gtk/po-properties/ms.po
Piotr Drąg 01129a0ba0 Add Language headers to po files
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
2016-07-14 17:06:21 +02:00

7957 lines
192 KiB
Plaintext

# [ Ruang untuk disewa ]
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Paparan Default"
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Papar sel"
#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nama wiget"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Jenis keluk"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Bilangan baris pada jadual"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Paparan Default"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Papar sel"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Paparan Default"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Paparan default bagi GDK"
#: gdk/gdkscreen.c:72
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Titik Font"
#: gdk/gdkscreen.c:73
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
#: gdk/gdkscreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Titik Font"
#: gdk/gdkscreen.c:81
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Kelipan Kursor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Acara"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Nama tag"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Jarak ruang kolum"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Guna saiz pada label"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Set mod balut"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Samada coret menembusi teks"
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Penutupan Pemecut"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Wiget Pemecut"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Nama unik bagi aksi."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Label pendek"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikon Stok"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nama bagi font dipilih"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
#: gtk/gtkaction.c:349
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Kelihatan bila menegak"
#: gtk/gtkaction.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Kelihatan bila menegak"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "adalah penting"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sorok jika kosong"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitif"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Tampak"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Kumpulan Aksi"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Aksi"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "X minimum"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Panjang maksima"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Skrin"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:165
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Jajaran mengufuk"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
"1.0 ialah terjajar ke kanan"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Jajaran menegak"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
"1.0 ialah terjajar ke bawah"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala mengufuk"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
"berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
"semua"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala menegak"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
"berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
"semua"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Padding Atas"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Padding Bawah"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Padding Kiri"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Padding Kanan"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Hala panah"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Hala panah patut ditudingi"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bayang panah"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Jajaran Mengufuk"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Jajaran X anak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Jajaran Menegak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Jajaran Y anak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Nisbah"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Ikut anak"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
#: gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Padding Kiri"
#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Padding Bawah"
#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Jenis pek"
#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lebar minima anak"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Tinggi minima anak"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Padding lebar dalaman anak"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Gaya layout"
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
"spread, edge, start and end"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
"bantuan."
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak ruang"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Seragam"
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Kembang"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Jenis pek"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
"akhir bagi ibubapa"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Guna garisbawah"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Guna stok"
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
"dipaparkan"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus pada klik"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Pelepasan sempadan"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Wiget imej"
#: gtk/gtkbutton.c:325
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
#: gtk/gtkbutton.c:339
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Posisi pengendali"
#: gtk/gtkbutton.c:340
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Jarak Ruang Default"
#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Jarak Ruang luaran default"
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
"diluar senpadan"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Sesaran X anak"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Sesaran Y anak"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
#: gtk/gtkbutton.c:506
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Adalah fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Sempadan Tab"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:534
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Jarak Ruang Nilai"
#: gtk/gtkbutton.c:535
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
"yg kini dipilih)"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Papar Pengepala"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Papar Nama Hari"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Papar Bilangan Minggu"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Lebar Default"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Tinggi Default"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Papar Pengepala"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Sempadan Tab"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Sempadan Tab"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Opsyen menegak"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Opsyen mengufuk"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Pengubahsaizan"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Wiget Pemecut"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Wiget Pemecut"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Wiget Pemecut"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Wiget Pemecut"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "mod"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "kebolehlihatan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Papar sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Papar sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "Jajaran-x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "Jajaran-y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "lebar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "Lebar tetap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "tinggi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "Ketinggian tetap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Adalah Pengembang"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Baris mempunyai anak"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "adalah dikembangkan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Warna latarbelakang sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Pengubahsaizan"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Set latar belakang sel"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mod"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model pagi kekotak kombo"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objek Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf untuk dirender"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stok"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Terperinci"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Langkah denyutan"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Jajaran x teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Jajaran yy teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "Disongsangkan"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Pelarasan"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Kadar Panjat"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Digit"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Teks untuk dirender"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markup teks untuk dirender"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Nama warna latarbelakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Warna latarbelakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nama warna latardepan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Warna latardepan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "boleh diedit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga Font:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Gaya font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variant font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Berat font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Keregangan font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Saiz font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Titik Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Saiz font dalam titik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Naik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Coret tembus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Samada coret menembusi teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Garisbawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
"petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
"tak memerlukannya"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mod Balut"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "Lebar Balutan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Jajaran"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Set latar belakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Set latardepan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Set kebolehan mengedit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Set keluarga font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Set gaya Font:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Set variant font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Set berat font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Set keregangan font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Set saiz font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Set skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Set Angkat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Set coret tembus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Set garisbawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Set Bahasa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Set Angkat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Jajaran"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Togol keadaan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Keadaan tak konsisten"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Boleh diaktifkan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Keadaan Radio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Saiz Penunjuk"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
#: gtk/gtkcellview.c:200
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtkcellview.c:201
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Saiz Penunjuk"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Samada item menu disemak"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tak konsisten"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Guna alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Warna Semasa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Warna dipilih"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa semasa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Mempunyai palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Samada palet patut digunakan"
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Warna semasa"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Pelet sendiri"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Butang Mesej"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Butang Mesej"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "modem ComboBbox"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pagi kekotak kombo"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Kolum span baris"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Kolum span kolum"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Item aktif"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Item yang yang kini aktif"
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Mempunyai Bingkai"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
#: gtk/gtkcombobox.c:812
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tajuk Pengoyak"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokus lebar garisan"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:871
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Hala panah"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Model pagi kekotak kombo"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Jenis bayang"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Mod ubahsaiz"
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Lebar sempadan"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Anak"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Padding Bawah"
#: gtk/gtkdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Jarak ruang butang"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Jarak ruang di antara butang"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Sempadan kawasan aksi"
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
#: gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Penimbal"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posisi Kursor"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Sempadan Pilihan"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksima"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Ketampakan"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
"katalaluan)"
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Aksara ghaib"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Aktifkan default"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
"Enter ditekan"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset skrol"
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Jajaran X"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
#: gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Pilih pelbagai"
#: gtk/gtkentry.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mod Tindihan"
#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Jajaran x teks"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Aksara ghaib"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Pecahan"
#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
#: gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Langkah denyutan"
#: gtk/gtkentry.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
#: gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:905
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:920
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pelangkah maju sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Jenis storan"
#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Pelangkah maju sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1041
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Warna kursor sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1084
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Papar sel"
#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
#: gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Papar sel"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Warna kursor sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Lebar Default"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Samada palet patut digunakan"
#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Tinggi"
#: gtk/gtkentry.c:1236
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Sempadan Palung"
#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Pilih pada fokus"
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Model penyempurnaan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Panjang kekunci Minimum"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokus lebar garisan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
"digunakan untuk acara perangkap."
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "DiAtas anak"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
"bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Dikembang"
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks bagi label pengembang"
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Guna markup"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Wiget label"
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Isi tab"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Saiz Pengembang"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Tapisan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Lokal Sahaja"
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Wiget Prebiu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Guna saiz pada label"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Wiget tambahan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Pilih Pelbagai"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Papar Tersembunyi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Papar operasi fail"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posisi X wiget anak"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nama bagi font dipilih"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Guna font pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Guna saiz pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Papar gaya"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Papar saiz"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Prebiu teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks bagi label kerangka"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign label"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign label"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Jajaran menegak bagi label"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Bayang kerangka"
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Posisi pengendali"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
msgstr "Set mod balut"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Sempadan Pilihan"
#: gtk/gtkiconview.c:551
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkiconview.c:569
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:607
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Markup"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:615
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtkiconview.c:616
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtkiconview.c:632
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtkiconview.c:633
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkiconview.c:650
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:682
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:698
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Jarak ruang kolum"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:714
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin Kiri"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Boleh disusun semula"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "Paparan boleh disusun"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
#: gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Padding Bawah"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:783
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Sempadan Pilihan"
#: gtk/gtkiconview.c:784
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkiconview.c:790
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Sempadan Pilihan"
#: gtk/gtkiconview.c:791
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Set Ikon"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Saiz ikon"
#: gtk/gtkimage.c:261
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
#: gtk/gtkimage.c:277
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksel"
#: gtk/gtkimage.c:278
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Jenis storan"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Kumpulan Aksi"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Papar Bilangan Minggu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Teks bagi label"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Justifikasi"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
"kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
"itu"
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Corak"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
"digarisbawahkan"
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Balut baris"
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
#: gtk/gtklabel.c:611
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Balut baris"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Boleh dipilih"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Kekunci Mnemonik"
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Wiget Mnemonik"
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:723
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
#: gtk/gtklabel.c:724
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:782
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtklabel.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
#: gtk/gtklabel.c:904
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Pelarasan mengufuk"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Pelarasan menegak"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lebar bagi susunatur"
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Tinggi bagi susunatur"
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Tampak"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkmenubar.c:163
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Hala Teks"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:181
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "Padding dalaman"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Wiget tambahan"
#: gtk/gtkmenu.c:573
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Samada item menu disemak"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkmenu.c:595
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tajuk Pengoyak"
#: gtk/gtkmenu.c:596
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Bulan"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Padding Menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkmenu.c:647
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Padding mengufuk"
#: gtk/gtkmenu.c:648
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Ofset Menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
"menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ofset mengufuk"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
"mengufuk"
#: gtk/gtkmenu.c:674
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Papar Panah"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Sesaran X Panah"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "Lampiran Kiri"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "Lampiran Kanan"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "Lampiran Atas"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Lampiran Bawah"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Boleh tukar Pemecut"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Teks bagi label"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Lebar dalam aksara"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:379
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Mempunyai fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Sempadan Imej/label"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Butang Mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Guna markup"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekunder"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Imej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Jenis mesej"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Jajaran Y"
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "Pad X"
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Pad Y"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Wiget Ibubapa"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Jenis tetingkap"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Papar Pengepala"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks laman semasa"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Posisi Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Papar Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Papar Sempadan"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Boleh skrol"
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Hidupkan Popup"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
"boleh guna untuk pergi ke satu laman"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Kumpulan"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:657
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Label menu"
#: gtk/gtknotebook.c:664
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "Pengembang tab"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Isi tab"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "Jenis pek tab"
#: gtk/gtknotebook.c:698
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Boleh disusun semula"
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtknotebook.c:705
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Label tab"
#: gtk/gtknotebook.c:706
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Pelangkah undur sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pelangkah maju sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Pelangkah undur"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Papar butang panah undur piawai"
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pelangkah maju"
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Papar butang panah maju piawai"
#: gtk/gtknotebook.c:782
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sempadan Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:783
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:799
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Saiz ruang ruang"
#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Ruangjarak bar skrol"
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Set Posisi"
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Saiz Handle"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posisi Minimum"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posisi Maksimum"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Ubahsaiz"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Kuncup"
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtkprinter.c:139
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "adalah penting"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:146
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Terima tab"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Terima tab"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:167
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Aksi"
#: gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkprinter.c:175
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Bilangan baris pada jadual"
#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Tapisan"
#: gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Terima fokus"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Opsyen menegak"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:116
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Tapisan"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Tinggi Default"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Bilangan baris pada jadual"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Alfa semasa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Guna alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Papar Pengepala"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Izinkan Aturan"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Namafail"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Pelet sendiri"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Bilangan baris pada jadual"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Item yang yang kini aktif"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Pecahan"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Langkah denyutan"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Papar teks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Jarak ruang"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Jarak ruang"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Jajaran mengufuk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Tinggi minima anak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
"ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
#: gtk/gtkradioaction.c:151
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Warna semasa"
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Kemaskini polisi"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Lebar Peluncur"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Sempadan Palung"
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Saiz Pelangkah"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Sesaran X Panah"
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Sesaran Y Panah"
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Papar Bilangan Minggu"
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Papar teks"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikon Stok"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Lokal Sahaja"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
# Gila Bayang (Angau)
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Jenis Bayang"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Bawah"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Had bawah bagi pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Atas"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Had atas bagi pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:184
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numerik"
#: gtk/gtkruler.c:185
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Saiz ikon toolbar"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Nilai lukis"
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Posisi Nilai"
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Panjang Penggelungsur"
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Jarak Ruang Nilai"
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Pelarasan Mengufuk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Pelarasan Menegak"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan Tetingkap"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Penempatan Tetingkap"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
# Gila Bayang (Angau)
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Jenis Bayang"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Ruangjarak bar skrol"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ruangjarak bar skrol"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Penempatan Tetingkap"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Lukis"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Masa Dwi-Klik"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
"klik (dalam milisaat)"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Jaeak Dwi Klik"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
"sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kelipan Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Masa Kelipan Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:259
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Masa Kelipan Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:279
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Split Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
"kanan-ke-kiri"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:313
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nama Tema Kekunci"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pemecut bar menu"
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Threshold heretan"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Saiz Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:440
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nama Tema Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:441
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursor boleh dilihat"
#: gtk/gtksettings.c:450
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Saiz Pengembang"
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Ruangwarna"
#: gtk/gtksettings.c:562
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Nama bagi font dipilih"
#: gtk/gtksettings.c:571
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Ruangwarna"
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:743
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Jarak Ruang Default"
#: gtk/gtksettings.c:761
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Boleh tukar Pemecut"
#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Lebar Default"
#: gtk/gtksettings.c:856
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Samada palet patut digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nama Tema Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nama Tema Ikon"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:931
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Samada widget patut membalas input"
#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya toolbar"
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Saiz ikon toolbar"
#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikasi boleh dicat"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kadar Panjat"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Balut"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Polisi Kemaskini"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
"sah"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Bilangan Saluran"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "Animasi"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientasi toolbar"
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Kandungan kemasukan"
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Bilangan baris pada jadual"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Kolum"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Jarak ruang kolum"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
#: gtk/gtktable.c:185
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Lampiran kiri"
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Lampiran kanan"
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Lampiran atas"
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Lampiran bawah"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opsyen mengufuk"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Opsyen menegak"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Padding mengufuk"
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
"dalam piksel"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Padding Menegak"
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
"dalam piksel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Jadual Tag"
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Jadual Tag Teks"
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Teks bagi label"
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Posisi Kursor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Nama tag"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Graviti"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Nama tag"
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
"bagi aksara ditag"
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Hala Teks"
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
"contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Saiz font dalam unit pango"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
"ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
"pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
#: gtk/gtktexttag.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
"petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
"tak memerlukannya"
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Margin Kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Inden"
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
"negatif) dalam piksel"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksel di atas garisan"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Piksel dibawah garisan"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksel di dalam pembalut"
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tab sendiri bagi teks"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Ghaib"
#: gtk/gtktexttag.c:481
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
#: gtk/gtktexttag.c:495
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
#: gtk/gtktexttag.c:496
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
#: gtk/gtktexttag.c:511
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Warna latarbelakang sel"
#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Set Justifikasi"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Set margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Set Inden"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Piksel di bawah set baris"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Piksel di dalam set balutan"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Set margin kiri"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Set mod balut"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Set Tab"
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Set halimunan"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
#: gtk/gtktexttag.c:640
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Set latar belakang sel"
#: gtk/gtktexttag.c:641
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksel di atas garisan"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksel dibawah garisan"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksel di dalam pembalut"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod balutan"
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Margin Kiri"
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor boleh dilihat"
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Penimbal"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Terima tab"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
#: gtk/gtktextview.c:786
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Warna latardepan"
#: gtk/gtktextview.c:787
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Penunjuk Lukisan"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Gaya Toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Papar Panah"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Set saiz font"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Saiz ruang"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Saiz ruang ruang"
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
#: gtk/gtktoolbar.c:553
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Lebar minima anak"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Gaya ruang"
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Pelepasan butang"
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
"berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
"melimpah"
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Id Stok"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Wiget ikon"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Jarak ruang baris"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
"teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Set Angkat"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "Pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Papar butang pengepala kolum"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "Padding Kiri"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Warna kursor"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Warna latarbelakang"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Warna kursor"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
#: gtk/gtktreeview.c:587
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Papar butang pengepala kolum"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolum Pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Hidupkan Carian"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Carian Kolum"
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
#: gtk/gtktreeview.c:697
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Kembang"
#: gtk/gtktreeview.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
#: gtk/gtktreeview.c:712
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Adalah Pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Adalah Pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Hidupkan kekunci panah"
#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtktreeview.c:754
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Hidupkan kekunci panah"
#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
#: gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Izinkan Aturan"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenkan Pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Warna Baris Genap"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Warna Baris Ganjil"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
#: gtk/gtktreeview.c:831
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokus lebar garisan"
#: gtk/gtktreeview.c:832
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
#: gtk/gtktreeview.c:838
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Lebar tetap"
#: gtk/gtktreeview.c:839
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
#: gtk/gtktreeview.c:845
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
#: gtk/gtktreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
#: gtk/gtktreeview.c:852
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
#: gtk/gtktreeview.c:853
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Samada hendak memapar kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Boleh diubahsaiz"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Pengubahsaizan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar tetap"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lebar Minimum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lebar Maksimum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Bolehdiklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Wiget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Penunjuk Isihan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Turutan isihan"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Takrifan UI digabungkan"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Nama wiget"
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nama bagi wiget"
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Wiget Ibubapa"
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Permintaan kelebaran"
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
"digunakan"
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Permintaan ketinggian"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
"digunakan"
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Samada widget patut membalas input"
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikasi boleh dicat"
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Boleh fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Mempunyai fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Adalah fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Boleh default"
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Mempunyai default"
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Menerima default"
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Anak gubahan"
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
"(warna dll)."
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Acara"
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Acara peluasan"
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Tidak papar semua"
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Jenis Tetingkap"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:935
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Penimbal"
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margin Kiri"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margin Kiri"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Margin Kiri"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fokus Dalaman"
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus lebar garisan"
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Padding fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Warna kursor"
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Warna kursor sekunder"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
"kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "POsisi Tetingkap"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2800
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Warna Semasa"
#: gtk/gtkwidget.c:2801
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkwidget.c:2814
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Warna Semasa"
#: gtk/gtkwidget.c:2815
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
#: gtk/gtkwidget.c:2829
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Mempunyai pemisah"
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2859
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Tinggi Default"
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2874
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
#: gtk/gtkwidget.c:2889
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
#: gtk/gtkwidget.c:2890
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Jenis Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Tajuk Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Tugas Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Kumpulan"
#: gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
"ianya naik)"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "POsisi Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar Default"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Tinggi Default"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah bersama Bapa"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Kekunci Mnemonik"
#: gtk/gtkwindow.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
#: gtk/gtkwindow.c:686
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Adalah Aktif"
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Taip petua"
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Langkah taskbar"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:743
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Terima fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:758
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
#: gtk/gtkwindow.c:772
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus pada klik"
#: gtk/gtkwindow.c:773
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Dihias"
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:802
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Boleh dipilih"
#: gtk/gtkwindow.c:803
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Graviti"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:838
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Jenis tetingkap"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Gaya Pra-edit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Gaya Status IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Bilangan Saluran"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Bilangan sampel per piksel"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Ruangwarna"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Pempunyai Alfa"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bit per Sampel"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Bilangan bit per sampel"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Baris"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksel"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Mempunyai pemisah"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Set halimunan"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Topengan"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Mempunyai pemisah"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Mod aktiviti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
#~ "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
#~ "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
#~ "berapa lama masa diambil"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Sempadan Tab"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Izinkan Pengucupan"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
#~ "daripada masa adalah idea kurang arif."
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Izinkan Pembesaran"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Hidupkan kekunci panah"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Izinkan kosong"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Nilai pada senarai"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X minimum"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X maksimum"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y minimum"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y maksimum"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
#, fuzzy
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Sistem Fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Fail yang sedang dipilih"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Papar operasi fail"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Sempadan Tab"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Border Tab Mengufuk"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Sempadan Tab Menegak"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Guna alfa"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Menu opsyen"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Gaya Bar"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Langkah Aktiviti"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Blok Aktiviti"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
#~ "(Menyusut)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Block Diskret"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya "
#~ "diskret)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Balut Baris"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Balut Perkataan"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Tooltip"
#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orientasi toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
#~ "progres"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
#~ "progres"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Seragam"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Papar teks"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Lebar dalam aksara"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Kolum span baris"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Penampilan ComboBox"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mod Folder"