mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
d225ffbc5b
Sun Jan 17 17:35:28 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org> * Released GTK+ 1.1.13 * README: INSTALL: docs/gtk-config.1: ver=1.1.13
459 lines
8.7 KiB
Plaintext
459 lines
8.7 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of gtk+.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.13\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-01-17 17:28-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 22:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Glød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Metning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Verdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grønn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1651
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:411
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Kataloger"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:430
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Uleselig katalog: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Lag katalog"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slett fil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Gi filen nytt navn"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:715
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:808
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Lag katalog"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:822
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Katalognavn:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:835
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:935
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1050
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Gi nytt navn"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Valg:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:205
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Tyngde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:206
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Helling:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:207
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Sett vidde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:208
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Legg til stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Pixelstørrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Punktstørrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Oppløsning X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Oppløsning Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Mellomrom:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Tegnsett:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:452
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Egenskaper for skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Etterspurt verdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:454
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Reell verdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:487
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Skrifttype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:502
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Skrifttypens stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Sett tilbake filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:653
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Tyngde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:657
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punkter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Piksler"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:680
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:709
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informasjon om skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:742
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:753
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:779
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:792
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Skrifttyper:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:800
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:806
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Skalerbart"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Skalert bilde"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "vanlig"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "kursiv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "omvendt kursiv"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "annet"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukjent)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "romansk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporsjonell"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "tegncelle"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Valg av skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:388
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gammaverdi"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inndata"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Ingen innenheter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Slått av"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skjerm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Modus: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Akser"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Trykk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X-helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y-helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(slått av)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "tøm"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:1967 gtk/gtknotebook.c:3986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Side %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:172
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Ingen tips ---"
|