gtk/po/el.po
1999-07-21 04:46:17 +00:00

504 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gtk+ Greek PO file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-21 00:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-21 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr "Áðü÷ñùóç:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr "Êïñåóìüò:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "ÔéìÞ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "Êüêêéíï:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "ÐñÜóéíï:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "ÌðëÝ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "ÊáôÜëïãïé"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Áñ÷åßá"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ÌÞ áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "ÍÝïò êáôáëüãïõ"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá áñ÷åßïõ"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "ÍÝïò êáôÜëïãïò"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "¼íïìá êáôáëüãïõ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Äçìéïõñãßá"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "ÅðéëïãÞ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "×õôÞñéï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "ÏéêïãÝíåéá:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "ÂÜñïò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Êëßóç:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Ïñéóìüò ðëÜôïõò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôýë:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò óå pixel:"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò óå óôéãìÝò"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "× áíÜëõóç:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Õ áíÜëõóç:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "ÄéÜêåíá:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "ÌÝóï ðëÜôïò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Óýíïëï ÷áñáêôÞñùí:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Éäéüôçôåò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "ÅðéèõìçôÞ ôéìÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "ÐñáãìáôéêêÞ ôéìÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Óôýë ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç ößëôñïõ"
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "ÌïíÜäåò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "ÓôéãìÝò"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Ðñïåðéóêüðéóç:"
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ãñáììáôïóåéñÜò"
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Åðéèõìçôü üíïìá ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Ðñáãìáôéêü üíïìá ãñáììáôïóåéñÜò:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôýë."
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Ößëôñï"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Ôýðïé ãñáììáôïóåéñþí:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí {?}"
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Êëéìáêïýìåíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí {?}"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéá"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "ëïîÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "Üëëï"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(Üãíùóôï)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "áíáëïãéêÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (öéëôñáñéóìÝíåò)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr "ðá÷ý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2686
msgid "demibold"
msgstr "çìé-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "medium"
msgstr "ìåóáßï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "normal"
msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "light"
msgstr "åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "extralight"
msgstr "õðåñ-åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "thin"
msgstr "ëåðôü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2871
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíüí íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#: gtk/gtkfontsel.c:3725
msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3747
msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "ÃÜììá"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "ÔéìÞ ãÜììá"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Åßóïäïò"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óõóêåõÝò åéóüäïõ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "ÓõóêåõÞ:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Áíåíåñãü"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ïèüíç"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "ÐáñÜèõñï"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "¶îïíåò"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "ÐëÞêôñá"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "×"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Ø"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Ðßåóç"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "×-êëßóç"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Ø-êëßóç"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "êáìßá"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(áíåíåñãü)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "êáèáñéóìüò"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Óåëßäá %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:115
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Êáìßá óõìâïõëÞ ---"