gtk/po-properties/xh.po
Christian Rose 9a4990ddf5 Added "xh" to ALL_LINGUAS. Added Xhosa translation by Adi Attar
2005-02-08  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS.
	* po/xh.po, po-properties/xh.po: Added Xhosa translation by
	Adi Attar <adi@canonical.com>.
2005-02-08 21:36:30 +00:00

4912 lines
144 KiB
Plaintext

# Xhosa translation of gtk+-properties
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Inani leesampuli kwi-pixel nganye"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
msgstr "Umbala wesithuba"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Umbala wesithuba apho iisampuli zichazwe khona"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ine-Alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Nokuba i-pixbuf inaso na isiqhagamshelanisi se-alpha"
# How about amasuntsu instead of amacuntsu?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
#, fuzzy
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Amacuntsu kwiSampuli nganye"
# amasuntsu
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Inani lamacuntsu kwisampuli nganye"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
#: gtk/gtklayout.c:651
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Inani leekholam ze-pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
#: gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Umphakamo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Inani lemigca ye-pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
msgstr "Ukushiyana kwemigca"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Inani lee-bytes ukusuka ekuqaleni komgca ukuya kutsho ekuqaleni komgca olandelayo"
# Ii-pixel
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Ii-pixels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Isalathisi esiya kwi-data ye-pixel ye-pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "Default Display"
msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Okumiselweyo okubonakala kwiskrini se-GDK"
#: gdk/gdkpango.c:574
#: gtk/gtkinvisible.c:116
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Screen"
msgstr "Iskrini"
#: gdk/gdkpango.c:575
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program name"
msgstr "Igama lenkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Igama lenkqubo. Ukuba ngaba ayimiliselwanga, iya kwimo emiliselweyo g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Program version"
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
msgid "The version of the program"
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Copyright string"
msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Ulwazi ngenkqubo olungamalungelo ombhali"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
msgid "Comments string"
msgstr "Uluhlu lwamagama olungezimvo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
msgid "Comments about the program"
msgstr "Izimvo malunga nenkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Website URL"
msgstr "I-URL ye-Website"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Idilesi eyi-URL yesinxulumanisi se-website yenkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Website label"
msgstr "Ilebhile ye-website"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "Ilebhile yesinxulumanisi se-website yenkqubo. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya kwi-URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
msgid "Authors"
msgstr "Abaqulunqi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Uluhlu lwabaqulunqi benkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters"
msgstr "Ababhali"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Uluhlu lwabantu ababhala inkqubo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid "Artists"
msgstr "Abazobi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Uluhlu lwabantu abamizobo yabo isetyenzisiweyo enkqubeni"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Translator credits"
msgstr "Amanqaku abaguquli"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Amanqaku abaguquli. Uluhlu lwamagama kufuneka luboniswe njengelunokuguqulwa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Logo"
msgstr "Ilogo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Ilogo yebhokisi yokumalunga. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya kwimo emiliselweyo gtk_window_get_default_icon_list()"
# Yomfanekiso instead of Lomfanekiso
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Igama Lelogo Lomfanekiso Ongumqondiso"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso onegama osetyenziswa njengelogo kwibhokisi yokumalunga."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Link Color"
msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Isivalo Sesinqumlisi"
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Isivalo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Isixhobo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
#: gtk/gtkaction.c:196
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "Name"
msgstr "Igama"
#: gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Igama elohlukileyo lesenzo."
#: gtk/gtkaction.c:204
#: gtk/gtkbutton.c:220
#: gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Ilebhile"
#: gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Ilebhile esetyenziswa kwiziqulatho zemenyu kunye namaqhosha awenza sisebenze isenzo."
#: gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
msgstr "Ilebhile emfutshane"
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Ilebhile emfutshanana enokusetyenziswa kumaqhosha e-toolbar."
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Inkcazelo yesixhobo yesi senzo."
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock obonakaliswe kwizixhobo ezimele esi senzo."
#: gtk/gtkaction.c:234
#: gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ibonakala xa ithe tyaba"
# Ukuba ngaba
#: gtk/gtkaction.c:235
#: gtk/gtktoolitem.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar ime ngendlela ethe tyaba."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ibonakala xa iphuphuma"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Ukuba YINYANI, ii-pxoxies zento yesixhobo zesi senzo zivela kwimenyu ye-toolbar ephuphumayo."
#: gtk/gtkaction.c:258
#: gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ibonakala xa ime ngokuthe nkqo"
# Ukuba ngaba
#: gtk/gtkaction.c:259
#: gtk/gtktoolitem.c:167
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar inembonakalo eme nkqo."
#: gtk/gtkaction.c:266
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr "Ibalulekile"
# Ukuba ngaba
#: gtk/gtkaction.c:267
#, fuzzy
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo sibonwa njengesibalulekileyo na. Ukuba YINYANI, ii-proxies ze-toolitem zesi senzo zibonisa umbhalo okwinkqubo othi GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr "Yifihle xa ingenanto"
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ukuba YINYANI, ii-proxies zemenyu engenanto zesi senzo ziyafihlakala."
#: gtk/gtkaction.c:282
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Inovakalelo"
# Ukuba ngaba
#: gtk/gtkaction.c:283
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."
#: gtk/gtkaction.c:289
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#: gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Iyabonakala"
#: gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."
#: gtk/gtkaction.c:296
msgid "Action Group"
msgstr "Iqela Lezenzo"
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "I-GtkActionGroup le GtkAction enxulunyaniswa nayo, okanye NULL (kusebenziso lwangaphakathi)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr "Igama leqela lezenzo."
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo liyabonakala na."
#: gtk/gtkadjustment.c:115
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Ixabiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
msgstr "Elona Xabiso Liphantsi"
#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Elona xabiso liphantsi lohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
msgstr "Elona Xabiso Liphezulu"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Elona xabiso liphezulu lohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
msgstr "Ulwandiso Lenyathelo"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ulwandiso lenyathelo lohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr "Ukwandiswa Kwephepha"
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ulwandiso lwephepha lohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
msgstr "Ubungakanani Bephepha"
#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba"
#: gtk/gtkalignment.c:119
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Indawo ethe tyaba yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo"
#: gtk/gtkalignment.c:129
#: gtk/gtkbutton.c:290
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Indawo ethe nkqo yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Umlinganiselo ngokuthe tyaba"
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esithe tyaba sikhulu kuneso sifunekayo kwinkqubo engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Umlinganiselo ngokume nkqo"
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esime nkqo sikhulu kuneso sifunekayo kwinkqubo engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emantla"
#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emantla esixhobo."
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"
#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emazantsi esixhobo."
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"
#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekhohlo kwesixhobo."
# Iinkcukacha
#: gtk/gtkalignment.c:215
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Ukongeza iInkcukacha Ekunene"
#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekunene kwesixhobo."
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Icala lesalathisi"
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Icala ekumele isalathisi sikhombe kulo"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Isithunzi sesalathisi"
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isalathisi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Tyaba"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Ulungelelaniso luka-X lwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Nkqo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y lwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Ulwalamano"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Umba wolwalamano ukuba ngaba inkqubo engumntwana_ethobelayo ASIYONYANI"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Inkqubo engumntwana ethobelayo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Nyanzelisa ukuba umba wolwalamano ungqamane ne-frame yenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Obona bubanzi busezantsi bamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngobubanzi kwinkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ubungakangani bokwandisa inkqubo engumntwana kumacala omabini"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngomphakamo kwinkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Ubungakanani ekumelwe bandiswe ngako ubukhulu benkqubo engumntwana emantla nasemazantsi"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Isimbo sobume"
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
msgstr "Indlela ekufuneka amiswe ngayo amaqhosha ngaphakathi ebhokisini. Iindlela ezikhoyo yemiselweyo, ethe tyaba, enamacala, qala no-phela"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Udidi lwesibini"
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Ukuba YINYANI, inkqubo engumntwana ivela kwiqela elikudidi lwesibini leenkqubo ezingabantwana, ilungele uku, umz. amaqhosha oncedo"
#: gtk/gtkbox.c:130
#: gtk/gtkexpander.c:230
#: gtk/gtkiconview.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Ukunika izithuba"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ubungakanani bezithuba phakathi kweenkqubo ezingabantwana"
#: gtk/gtkbox.c:140
#: gtk/gtknotebook.c:473
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ehlobo lunye"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"
#: gtk/gtkbox.c:148
#: gtk/gtkpreview.c:133
#: gtk/gtktoolbar.c:533
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Yandisa"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Nokuba ngaba inkqubo engumntwana imele ifumane isithuba esithe xhaxhe xa inkqubo engunozala ikhula"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Zalisa"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Nokuba ngaba isithuba esithe xhaxhe esinikwe inkqubo engumntwana simele sabelwe inkqubo leyo ingumntwana na okanye sisetyenziswe njengesongezo seenkcukacha"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esifakwa phakathi kwenkqubo engumntwana kunye nabamelwane bayo, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Uhlobo lokupakisha"
#: gtk/gtkbox.c:170
#: gtk/gtknotebook.c:517
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "I-GtkPackType ebonisa ukuba inkqubo engumntwana ipakishwe ngokunxulumene nesiqalo okanye isiphelo senkqubo engunozala na"
#: gtk/gtkbox.c:176
#: gtk/gtknotebook.c:495
#: gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "Indawo"
# How about ingunozala instead of ingumzali?
#: gtk/gtkbox.c:177
#: gtk/gtknotebook.c:496
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Isalathiso senkqubo engumntwana kuleyo ingumzali"
#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Umbhalo welebhile yesixhobo ongaphakathi eqhosheni, ukuba ngaba iqhosha linayo ilebhile yesixhobo"
#: gtk/gtkbutton.c:228
#: gtk/gtkexpander.c:214
#: gtk/gtklabel.c:341
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Sebenzisa ukrwelelo ngaphantsi"
#: gtk/gtkbutton.c:229
#: gtk/gtkexpander.c:215
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Ukuba ngaba lumiselwe, ukukrwelwa komgca ngaphantsi kombhalo kubonisa ukuba uphawu olulandelayo kumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisinqumlisi sokukhumbuza"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Sebenzisa i-stock"
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Ukuba ngaba imiselwe, ilebhile isetyenziselwa ukukhetha okuqulathwe kwi-stock endaweni yokubonakaliswa"
#: gtk/gtkbutton.c:244
#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
msgstr "Gxila ekucofeni"
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha luyalubamba na uxinzelelo xa licofwe nge-mouse"
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Umda obonakala ngokucacileyo"
#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "Isimbo somda obonakala ngokucacileyo"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba lwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo lwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkbutton.c:306
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Umfanekiso wesixhobo"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasivele ecaleni kweqhosha lombhalo"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Ukunika Izithuba Okumiliselweyo"
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ukunika Izithuba Kwangaphandle Okumiliselweyo"
#: gtk/gtkbutton.c:381
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT esisoloko sizotywa ngaphandle komda"
#: gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Ukushenxiswa Kwendawo Kwenkqubo Engumntwana u-X"
#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-x xa iqhosha licinezelwe"
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Ukushenxiswa kwendawo yenkqubo engumntwana u-Y"
#: gtk/gtkbutton.c:395
#, fuzzy
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-y xa iqhosha licinezelwe"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Displace focus"
msgstr "Shenxisa indawo yoxinzelelo"
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Nokuba ngaba ushenxiso ngokwendawo_kwenkqubo engumntwana lwezinto zika_x/_y zimele nazo zibe negalelo kuxinzelelo loxande"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr "Bonisa imifanekiso yamaqhosha"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso eyimiqondiso ye-stock imele iboniswe na kumaqhosha"
#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Unyaka"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Unyaka okhethiweyo"
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
msgstr "Inyanga"
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Inyanga ekhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-0 ne-11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr "Usuku"
#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Usuku olukhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-1 nama-31, okanye u-0 xa ufuna ukususa usuku olukhethiweyo)"
#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
msgstr "Bonisa Isihloko"
#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ukuba YINYANI, isihloko siyavela"
#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
msgstr "Bonisa Amagama Eentsuku"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ukuba YINYANI, amagama eentsuku ayavela"
#: gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr "Akukho Lutshintsho Lwanyanga"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ukuba YINYANI, inyanga ekhethiweyo ayinakutshintshwa"
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"
#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ukuba YINYANI, amanani eeveki ayavela"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "inkqubo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Inkqubo enokuhleleka ye-CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "iyabonakala"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Bonisa i-cell"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "ulungelelaniso luka-x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
msgstr "ulungelelaniso luka-y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
msgstr "iphedi u-x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
msgstr "Iphedi u-x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
msgstr "iphedi u-y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
msgstr "Iphedi u-y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "ububanzi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
msgstr "Ububanzi obusisigxina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
msgstr "umphakamo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
msgstr "Umphakamo osisigxina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
msgstr "Sisandisi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
msgstr "Umgca uneenkqubo ezingabantwana"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yandisiwe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Umgca ngumgca osisandisi, futhi wandisiwe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njengoluhlu lwamagama"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njenge-GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model"
msgstr "Imodeli"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Imodeli enamaxabiso anokungena kwibhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
msgstr "Ikholam Yombhalo"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Ikholam kwimodeli engumthombo wedata apho uluhlu lwamagama lufumaneka khona"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Inesingeniso"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ukuba ASIYONYANI, ungavumeli ukufakwa kwamagama angamanye ngaphandle kwalawo akhethiweyo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Into Ye-Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "I-pixbuf yonikezelo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Isivulo seSandisi se-Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivuliweyo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Isivalo seSandisi se-Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivaliweyo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
#: gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "I-Stock ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "I-stock ID somfanekiso we-stock ongumqondiso onikezelwayo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Ubungakanani"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Ixabiso le-GtkIconSize elichaza ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso onikezelwayo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Inkcazelo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Inkcazelo ngonikezelo edluliselwa kwinjini yesihloko"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Umbhalo"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "Umbhalo wonikezelo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
msgstr "Ukuphawula"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Umbhalo wonikezelo ophawuliweyo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Iimpawu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu ezimelwe ukufakwa kumbhalo womnikezeli"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Inkqubo Yomhlathi Omnye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Nokuba ngaba wonke umbhalo ugcinwe kumhlathi umnye na okanye hayi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246
#: gtk/gtkcellview.c:182
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkcellview.c:183
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkcellview.c:189
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngaphambili"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njengoluhlu lwamagama"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
#: gtk/gtkentry.c:505
#: gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Iyahleleka"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
#: gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ungalungiswa na ngumsebenzisi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtktexttag.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Ifonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Inkcazelo yefonti njenge-struct i-PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Usapho lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Igama losapho lwefonti, umz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Isimbo sefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Uguquko lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Ubunzima befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Ukunaba kwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Ubungakanani befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Iipoyinti zefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Ubungakanani befonti ngokweepoyinti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Umlinganiselo wefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ifekta yolinganiso lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Unyuko"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Ukulinganisa umbhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi komgca osisiseko ukuba unyuko lukwimo ephikisayo)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ukucima ngokukrwela umgca"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
#: gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Krwela ngaphantsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
#: gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Isimbo sokukrwela ngaphantsi salo mbhalo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Ulwimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Ulwimi okulo lo mbhalo, njengekhowudi i-ISO. I-Pango inokukusebenzisa oku njengecebiso xa inikeza umbhalo. Ukuba ngaba awuluqondi olu jika-jiko, inokuba alubalulekanga kuwe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: gtk/gtklabel.c:433
#: gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ubungakanani bobumbhoxo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama onke, ukuba inako phofu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ububanzi Ngokwamanqaku"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Ububanzi obufunekayo belebhile, ngokweempawu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
#: gtk/gtkcellview.c:197
#: gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
#: gtk/gtkcellview.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
#: gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngaphambili"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452
#: gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngaphambili"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Ukumisela ukuhleleka"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuhleleka kombhalo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459
#: gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Ukumisela usapho lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kusapho lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463
#: gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Ukumisela isimbo sefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464
#: gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwisimbo sefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
#: gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Ukumisela uguquko lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
#: gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kuguquko lwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Ukumisela ubunzima befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubunzima befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
#: gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ukumisela ukunwebeka kwefonti"
# How about kunwebeko lwefonti instead of kukunwebeka kwefonti?
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476
#: gtk/gtktexttag.c:551
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukunwebeka kwefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubungakanani befonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#: gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Ukumisela umlinganiselo wefonti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli siyabulinganisa na ubungakanani befonti ngokwefekta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487
#: gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Ukumisela unyuko"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488
#: gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491
#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ukumisela ukucima ngokukrwela umgca"
# How about ekucimeni instead of kukucima?
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
#: gtk/gtktexttag.c:595
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukucima ngokukrwela umgca"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
#: gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Ukumisela ukukrwela umgca ngaphantsi"
# ekukrwelweni
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
#: gtk/gtktexttag.c:603
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukukrwelwa komgca ngaphantsi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
#: gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Ukumisela ulwimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulwimi othi umbhalo unikezelwe ngalo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ukumisela ubungakanani bobumbhoxo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yobungakanani bombhoxo"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Imo ye-toggle"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo yeqhosha"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Unokuyenza isebenze"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Iqhosha le-toggle linokwenziwa lisebenze"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Imo kanomathotholo"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Zoba iqhosha le-toggle njengeqhosha likanomathotholo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Ubungakanani Besibonisi"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ubungakanani be-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
#: gtk/gtkexpander.c:256
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwezibonisi"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Ukufaka izithuba ngaphandle kwe-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuvavanyiwe na"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Iyatshintsha-tshintsa"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Nokuba kuboniswe imo \"inconsistent\" na"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Zoba njengokukhethwa kwimenyu kanomathotholo"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuyafana na nokukhethwa kwimenyu kanomathotholo"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Use alpha"
msgstr "Sebenzisa i-alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso le-alpha ungalinika na umbala okanye hayi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Isihloko sombala webhokisi yokukhetha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "Umbala Wangoku"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
msgstr "Umbala okhethiweyo"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "I-Alpha Yangoku"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Ixabiso lobumfiliba elikhethiweyo (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, 65535 iluzizi kakhulu)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Inolawulo Lobumfiliba"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Nokuba ngaba isikhethi-mbala simele sikuvumele na ukumisela ubumfiliba"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "Inengqokelela yezixhobo"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "Umbala wangoku"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Ixabiso langoku lobumfiliba (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, 65535 iluzizi kakhulu)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo esetyenziswa kwisikhethi-mbala"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Nokuba ngaba amaqhosha ezalathisi ayahamba na phakathi koluhlu lwezinto"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Yenza izalathisi zisebenze ngawo onke amaxa"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Ipropati engasetyenziswayo, ayihoywanga"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ubhalo loonobumba olunavakalelo"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Nokuba ngaba ungqamaniso lokuseluhlwini lunovakalelo na koonobumba"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Vumela ingenanto"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso elingenanto lingafakwa na kule ndawo"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Ixabiso eluhlwini"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Nokuba ngaba amaxabiso afakiweyo kufuneka esoloko ekhona na eluhlwini"
#: gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model"
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
#: gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
#: gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama"
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama xa kwendlalwa ulwazi kwigridi"
#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
msgstr "Umgama ophakathi komgca nekholam"
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kwemigca"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
msgstr "Umgama ophakathi kwekholam nekholam"
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kweekholam"
#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
msgstr "Into esebenza ngoku"
#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"
#: gtk/gtkcombobox.c:654
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Fakela okususwayo kwiimenyu"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo kufanele lube nokukhethwayo okususwayo na"
#: gtk/gtkcombobox.c:670
#: gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Ine-Frame"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyayizoba i-frame ejikeleze inkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyalubamba na ugxininiso xa icofwe nge-mouse"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Ivela njengoluhlu"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo lumele lukhangeleke njengezintlu na kunokuba lube njengeemenyu"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Inkqubo yokutshintsha ubungakanani"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Bonisa ukuba izehlo zokutshintsha ubungakanani ziphathwa njani"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Ububanzi bomda"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ububanzi bomda ongenanto ongaphandle kwezikhongozelo zeenkqubo ezingabantwana"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Inkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Inokusetyenziselwa ukongeza inkqubo engumntwana entsha kwisikhongozelo"
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Udidi lwegophe"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Ingaba eli gophe linemigca, lifakelwe i-spline, okanye likhululekile nje"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Ubuncinci X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Elona xabiso lincinci lika-X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "Ubukhulu X"
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Elona xabiso likhulu lika-X"
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Ubuncinci Y"
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Elona xabiso lincinci lika-Y"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Ubukhulu Y"
#: gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Elona xabiso likhulu lika-Y"
#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Inesahluli"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Ibhokisi inebha esisahluli ngasentla kwamaqhosha ayo"
#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Indawo engumda wokuqulathiweyo"
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"
#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Ukunika amaqhosha izithuba"
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha"
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Indawo engumda wesenzo"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze indawo yeqhosha emazantsi ebhokisi"
#: gtk/gtkentry.c:485
#: gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "Indawo Yekhesa"
#: gtk/gtkentry.c:486
#: gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela ngokweempawu"
#: gtk/gtkentry.c:495
#: gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ukhetho Olunomda"
#: gtk/gtkentry.c:496
#: gtk/gtklabel.c:409
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Indawo yelinye icala lokukhetha ukusuka kwikhesa ngokweempawu"
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Nokuba ngaba iziqulatho zesingeniso zingahlelwa na"
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Obona bude"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Elona nani liphezulu leempawu kwesi singeniso. Iqanda ukuba ayilonani eliphezulu"
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Ukubonakala"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "ASIYONYANI ubonakalisa \"invisible char\" endaweni yenkqu yombhalo (inkqubo ye-password)"
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ASIYONYANI ususa umphetho ongaphandle kwesingeniso"
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Uphawu olungabonakaliyo"
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Uphawu olusetyenziswayo xa kugqutyuthelwa iziqulatho zezingeniso (\"password mode\")"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Yenza ukuba imo emiselweyo isebenze"
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo esimiselweyo senziwe sisebenze na (njengeqhosha elimiselweyo ebhokisini) xa iqhosha u-Enter licofiwe"
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Ububanzi ngokweempawu"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Inani leempawu emalishiyelwe isithuba kwisingeniso"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ukulinganisa ukwehlisa usenyusa"
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Inani lee-pixels zesingeniso ezehliswe zisenyuswa kwiskrini zase zaya ngasekhohlo"
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"
#: gtk/gtkentry.c:589
#: gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-X"
#: gtk/gtkentry.c:590
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba, ukusuka ku-0 (ekhohlo) ukuya ku-1 (ekunene). Iyaguquka kubume bee-RTL."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Khetha kugxininixo"
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
msgstr "Imodeli Yokugqibezela"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Imodeli yokufumana ezingqamanayo"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beqhosha"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Obona bude bufutshane beqhosha u-search ukuze ukhangele ezingqamanayo"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#: gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
msgstr "Ikholam yombhalo"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr "Ugqibezelo olungaphakathi kumgca"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Nokuba ngaba isimaphambili esifanayo kufanele sifakelwe ngokuzenzekelayo na"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Nokuba ngaba izigqibezelo kumele ziboniswe na kwifestile evelayo"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgstr "Ifestile Ebonakalayo"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Nokuba ngaba ibhokisi yesenzeko iyabonakala na, ngokuphikisana nokungabonakali kwaye isetyenziselwe kuphela ukubambisa izenzeko."
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
msgstr "Inkqubo engumntwana engentla"
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Nokuba ngaba ifestile yokubambisa izenzo yebhokisi yezenzeko ingentla na kwefestile yesixhobo senkqubo engumntwana kunokuba ibe ngezantsi kwayo."
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Yandisiwe"
#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Nokuba ngaba isandiso besivuliwe na ukubonisa isixhobo senkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Umbhalo welebhile yesandisi"
#: gtk/gtkexpander.c:222
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
msgstr "Sebenzisa uphawulo"
#: gtk/gtkexpander.c:223
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkexpander.c:240
#: gtk/gtkframe.c:171
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Ilebhile esisixhobo"
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo yesandiso"
#: gtk/gtkexpander.c:247
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Ubungakanani Besandisi"
#: gtk/gtkexpander.c:248
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"
#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "Action"
msgstr "Isenzo"
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
#, fuzzy
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Uhlobo lomsebenzi owenziwa sisikhethi sefayile"
# Yefayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Inkqubo Yefayile Ekwindawo Engemva"
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Igama lenkqubo yefayile ekwindawo engemva emayisetyenziswe"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
msgstr "Isihluzi"
# iifayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayile ezibonakalisiweyo"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"
# iifayili
# kwifayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Nokuba ngaba i/iifayile zimele ziphelele kuphela kwifayile efikeleleka ngqo: ii-URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Preview widget"
msgstr "Isixhobo sokuqale ujonge"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa ukuqale ubone kwimo eziqhelekileyo."
# Sokuqala
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Isixhobo Sokuqale Ujonge Siyasebenza"
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa ukuqale ubone kwimo eziqhelekileyo kumele siboniswe na."
# Yokuqala
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Sebenzisa Ilebhile Yokuqale Ujonge"
# lefayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
#, fuzzy
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ye-stock iboniswe negama lefayile eqale yajongwa ngaphambi koshicilelo."
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
msgstr "Esinye isixhobo"
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha sezinto ekunokukhethwa kuzo ezithe xhaxhe."
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
msgstr "Khetha Isiphindo"
# iifayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
#: gtk/gtkfilesel.c:576
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Nokuba ngaba iifayile eziphindiweyo zingakhethwa na"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
msgstr "Bonisa Okufihlakeleyo"
# iifayili
# zeefayili
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Nokuba ngaba iifayile neeziqulathi zeefayile ezifihlakeleyo zingabonakaliswa na"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
msgstr "Unxibelelwano"
# ifayili
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
#, fuzzy
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Unxibelelwano lokukhetha ifayile emayisetyenziswe."
# ifayili
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Isihloko sonxibelelwano lokukhetha ifayile."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Ububanzi obufunekayo beqhosha lesixhobo, ngokweempawu."
# sefayili
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#, fuzzy
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayile"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa njengelimiliselweyo"
# lefayili
#: gtk/gtkfilesel.c:560
#: gtk/gtkimage.c:190
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayile"
# lefayili
#: gtk/gtkfilesel.c:561
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Igama lefayile ekhethiweyo ngoku"
# yeefayili
#: gtk/gtkfilesel.c:567
#, fuzzy
msgid "Show file operations"
msgstr "Bonisa imisebenzi yeefayile"
# iifayili
#: gtk/gtkfilesel.c:568
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Nokuba ngaba amaqhosha okwakha/okutshintsha-tshintsha iifayile afanele abonakaliswe na"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr "Khetha isiphindo"
#: gtk/gtkfixed.c:122
#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Indawo ka-X"
#: gtk/gtkfixed.c:123
#: gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Indawo ka-X yenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkfixed.c:132
#: gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Indawo ka-Y"
#: gtk/gtkfixed.c:133
#: gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Indawo ka-Y yenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Isihloko sebhokisi yokukhetha ifonti"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Igama lefonti"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Igama lefonti ekhethiweyo"
# How about i-Sans 12?
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr "Sebenzisa ifonti kwilebhile"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe kwifonti ekhethiweyo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Sebenzisa ubungakanani kwilebhile"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe ngobungakanani befonti obukhethiweyo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
msgstr "Bonisa isimbo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Nokuba ngaba isimbo sefonti ekhethiweyo sibonakalisiwe na kwilebhile"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
msgstr "Bonisa ubungakanani"
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Nokuba ngaba ubungakanani befonti ekhethiweyo bubonakalisiwe na kwilebhile"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Uluhlu lwamagama luka-X olumele le fonti"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"
#: gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Umbhalo oqale wajongwa ngaphambi koshicilelo"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe ukuze kubonakale ifonti ekhethiweyo"
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Umbhalo welebhile ye-frame"
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-x"
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe tyaba lwelebhile"
#: gtk/gtkframe.c:145
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-y"
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe nkqo lwelebhile"
#: gtk/gtkframe.c:155
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Into eyaliweyo, sebenzisa shadow_type endaweni yayo"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Isithunzi se-frame"
#: gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Imbonakalo yomda we-frame"
#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo ye-frame"
#: gtk/gtkhandlebox.c:207
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#: gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Isimbo sesithunzi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isikhongozeli"
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Indawo yesikhombisi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Isiphelo sesnephu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Icala lebhokisi yesikhombisi eliqukunjelwe ngechokoza lokunqumla ukuze linqumle ibhokisi yesikhombisi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ukumisela isiphelo sesnephu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Nokuba kusetyenziswe ixabiso le-snap_edge okanye ixabiso elikhutshwe kwi-handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
msgstr "Imo yokukhetha"
#: gtk/gtkiconview.c:334
msgid "The selection mode"
msgstr "Imo yokukhetha"
#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Ikholam ye-pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umfanekiso ongumqondiso we-pixbuf kwi"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo kwi"
#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
msgstr "Ikholam yokuphawula"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo ukuba ngaba usebenzisa uphawulo lwe-Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Imodeli Yomfanekiso Ongumqondiso Wokubonakalayo"
#: gtk/gtkiconview.c:399
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"
#: gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Number of columns"
msgstr "Inani leekholam"
#: gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Inani leekhom emazibonakale eskrinini"
#: gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Width for each item"
msgstr "Ububanzi bento nganye ekhethwayo"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
# kwee-cell
#: gtk/gtkiconview.c:450
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwee-cells zezinto ezikhethwayo"
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwemigca yegridi"
#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Column Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kweekholam"
#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kweekholam zegridi"
#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Margin"
msgstr "Umda wephepha"
#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Isithuba esifakwe kwiintlangothi sembonakalo yomfanekiso ongumqondiso wento ekhethwayo"
#: gtk/gtkiconview.c:514
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Imbonakalo"
#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Indlela omiswe ngayo umbhalo kunye nomfanekiso ongumqondiso wento nganye ekhethwayo ngokunxulumene nenye"
#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha"
#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha"
#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "I-Alpha Yebhokisi Yokukhetha"
#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ubumfiliba bebhokisi yokukhetha"
# I-Pixbuf
#: gtk/gtkimage.c:158
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "I-GdkPixbuf emayibonakaliswe"
# I-Pixmap
#: gtk/gtkimage.c:166
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "I-GdkPixmap emayibonakaliswe"
#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Umfanekiso"
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "I-GdkImage emayibonakaliswe"
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Isigqubuthelo"
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Isiqgubuthelo se-bitmap esisetyenziswa ne-GdkImage okanye i-GdkPixmap"
# lefayili
#: gtk/gtkimage.c:191
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Igama lefayile emayifakwe ize ibonakaliswe eskrinini"
#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "I-Stock ID somfanekiso we-stock emasibonakaliswe"
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso"
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso emawubonakaliswe"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso"
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Ubungakanani obungumfuziselo emabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso we-stock, kumiselo lomfanekiso ongumqondiso okanye umfanekiso ongumqondiso onegama"
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "Ubungakanani be-pixel"
#: gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Ubungakanani be-pixel omabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso onegama"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Upopayi"
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "I-GdkPixbufAnimation emayibonakaliswe"
#: gtk/gtkimage.c:257
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Icon Name"
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Isimbo sovimba"
#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasibonakale ecaleni kombhalo wemenyu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
msgstr "Bonisa imifanekiso yemenyu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso ifanele ibonakaliswe na kwiimenyu"
#: gtk/gtkinvisible.c:117
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"
#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "Umbhalo welebhile"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu emazisetyenziswe kumbhalo welebhile"
#: gtk/gtklabel.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:376
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Ulungelelwaniso"
# GtkMisc::xalign is one function name - should appear verbatim in translation
#: gtk/gtklabel.c:350
#, fuzzy
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile ngokunxulumana kwayo. Le nto AYInagalelo kulungelelaniso lwelebhile phakathi kwindawo eyabelwe yona. Bona ulungelelaniso luka-x lwayo le-GtkMisc::"
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "Ipateni"
# The underscore i.e. _ should stand on its own. In the original string, the
# underscore is literally being used to refer to the underscore character
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Uluhlu lwamagama olunee_mpawu kwiindawo ezihambelana neempawu kumbhalo emawukrwelele umgca ngaphantsi"
#: gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "Uqhubekeko-magama emgceni"
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ukuba kumiselwe, imigca enoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu"
#: gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "Iyakhetheka"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"
#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Iqhosha lokukhumbula"
#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Isinqumlisi seqhosha lokukhumbula sale lebhile"
#: gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Isixhobo sokukhumbula"
#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Isixhobo emasenziwe sisebenze xa iqhosha lokukhumbula lelebhile licofiwe"
#: gtk/gtklabel.c:434
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba ilebhile ayinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama lonke, ukuba inayo phofu"
#: gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Imo Yomgca Omnye"
#: gtk/gtklabel.c:475
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ikwimo yomgca omnye na"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr "I-engile"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"
#: gtk/gtklabel.c:513
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu Ngokweempawu"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Obona bubanzi bukhulu bufunekayo belebhile, ngokweempawu"
#: gtk/gtklayout.c:635
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe tyaba"
#: gtk/gtklayout.c:636
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe tyaba"
#: gtk/gtklayout.c:643
#: gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe nkqo"
#: gtk/gtklayout.c:644
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe nkqo"
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ububanzi bobume"
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Umphakamo wobume"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Isihloko Sokususwayo"
#: gtk/gtkmenu.c:527
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "Tearoff State"
msgstr "Imo Yokususwa"
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Isongezo Seenkcukacha Ngokuthe Nkqo"
#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Ulinganiso Oluthe Nkqo"
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels ngokolinganiso oluthe nkqo"
#: gtk/gtkmenu.c:566
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ulinganiso Oluthe Tyaba"
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels ngokolinganiso oluthe tyaba"
#: gtk/gtkmenu.c:577
msgid "Left Attach"
msgstr "Qhoboshela Ngasekhohlo"
#: gtk/gtkmenu.c:578
#: gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekhohlo lenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Right Attach"
msgstr "Qoboshela Ngasekunene"
#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekunene lenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Top Attach"
msgstr "Qhoboshela Emantla"
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umntla wenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Qhoboshela Ngezantsi"
#: gtk/gtkmenu.c:602
#: gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umzantsi wenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Unako ukutshintsha izinqumlisi"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Nokuba ngaba izinqumlisi zemenyu zinokutshintshwa na ngokucofa iqhosha elingaphezu kokukhethwa kwimenyu"
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Libazisa ngaphambi kokuba zivele iimenyu ezingaphakathi kwezinye"
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Elona xesha lincinci ekumele isalathiso silihlale ngaphezu kokukhethwa kwimenyu ngaphambi kokuba imenyu engaphakathi kwenye ivele"
#: gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Libazisa ngaphambi kokufihla imenyu engaphakathi kwenye"
# kwemenyu instead of kwementu
#: gtk/gtkmenu.c:704
#, fuzzy
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Ixesha eliphambi kokufihlwa kwementu engaphakathi kwenye xa isalathiso sisiya kwicala lemenyu engaphakathi kwenye"
#: gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ongaphandle komgca wemenyu"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha esingaphakathi"
#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi somgca wemenyu kunye nezo zinto zikhethwa kwimenyu"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Libazisa ngaphambi iimenyu ezinoluhlu olwehlayo zivele"
#: gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Libazisa ngaphambi kokuba iimenyu ezingaphakathi kwezinye zomgca wemenyu zivele"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Imenyu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Imenyu enoluhlu olwehlayo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Umfanekiso/umda welebhile"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze ilebhile kunye nomfanekiso kwibhokisi yomyalezo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Sebenzisa isahluli"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Nokuba ngaba ufake isahluli phakathi kwebhokisi enombhalo ongumyalezo kunye namaqhosha"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Isimbo Somyalezo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "Isimbo somyalezo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Amaqhosha Omyalezo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Ulungelelaniso ngokuthe nkqo, ukusuka ku-0 (emantla) ukuya ku-1 (emazantsi)"
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "Iphedi ka-X"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Ubungakanani besithuba emasongezwe ekhohlo nasekunene kwesixhobo, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ubungakanani besithuba emasongezwe emantla nasemazantsi esixhobo, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Page"
msgstr "Iphepha"
#: gtk/gtknotebook.c:402
msgid "The index of the current page"
msgstr "Isalathiso sephepha okulo"
#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Tab Position"
msgstr "Indawo Ka-Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:411
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Leliphi icala lekhompyutha ephathekayo elibamba oo-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:418
msgid "Tab Border"
msgstr "Umda Ka-Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:419
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze iilebhile zika-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Umda Othe Tyaba Ka-Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ububanzi bomda othe tyaba beelebhile zika-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Umda Othe Nkqo Ka-Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ububanzi bomda othe nkqo beelebhile zika-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Show Tabs"
msgstr "Bonisa Oo-Tab"
#: gtk/gtknotebook.c:446
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Border"
msgstr "Bonisa Umda"
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Scrollable"
msgstr "Unako ukuyehlisa uyonyusa"
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Ukuba YINYANI, izalathiso zokwehlisa usenyusa ziyongezwa ukuba oo-tab abanokungena baninzi"
#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "Enable Popup"
msgstr "Yenza Okuvelayo Kusebenze"
#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Ukuba YINYANI, ukucofa iqhosha lasekunene le-mouse kwikhompyutha ephathekayo kwenza kuvele imenyu onokuyisebenzisa ukuya ephepheni"
#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele babe nobungakanani obufanayo"
#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Tab label"
msgstr "Ilebhile ka-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:482
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwilebhile ka-tab yenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Ilebhile yemenyu"
#: gtk/gtknotebook.c:489
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwimenyu yokungenisa yenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Ukwandisa u-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:503
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana andiswe na okanye hayi"
#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Ukuzalisa u-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:510
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana umele ayizalise indawo enikiweyo na okanye hayi"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgstr "Uhlobo lokupakisha luka-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:532
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "I-stepper sangasemva esikudidi lwesibini"
#: gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngasemva kwelinye icala elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:549
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"
#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngaphambili kwelinye icala elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
#: gtk/gtknotebook.c:565
#: gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "I-stepper sangasemva"
#: gtk/gtknotebook.c:566
#: gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngasemva"
#: gtk/gtknotebook.c:581
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "I-stepper sangaphambili"
#: gtk/gtknotebook.c:582
#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngaphambili"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Imenyu enokukhethwa kuko"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Ubungakanani besikhombisi sebhokisi yoluhlu olwehlayo"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Izithuba ezingqonge isibonisi"
#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Indawo yesahluli ngokwee-pixels (0 uthetha ukuba konke ukuya ekhohlo/emantla)"
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Ukumisela Indawo"
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "YINYANI ukuba into Yendawo kumele isetyenziswe"
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Ubungakanani Besikhombisi"
#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Ububanzi besikhombisi"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
msgstr "Eyona Ndawo Incinci"
#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Elona xabiso lincinci \"position\" yento"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
msgstr "Eyona Ndawo Inkulu"
#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Elona xabiso likhulu \"position\" yento"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
msgstr "Tshintsha ubungakanani"
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Ukuba YINYANI, inkqubo engumntwana iyanda ize iphinde inciphe njengoko sisenza isixhobo"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Nciphisa"
#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ukuba YINYANI, inkqubo engumntwana inokwenziwa ibe ncinci kunokuba iceliwe"
# sokuqala
#: gtk/gtkpreview.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sokuqale ubone simele sithathe sonke isithuba esisinikiweyo na"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Inkqubo yomsebenzi"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr "Ukuba YINYANI i-GtkProgress ikwinkqubo yomsebenzi, into etsho ukuba ibonisa ukuba kukho into eyenzekayo, hayi ukuba umsebenzi lowo sewugqitywe kangakanani na. Le nto isetyenziswa xa usenza into ongaziyo ukuba ixa kuthatha ixesha elingakanani na"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Bonisa umbhalo"
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Nokuba ngaba inkqubela ibonakaliswe njengombhalo"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Ulungelelaniso luka-x lombhalo"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
msgstr "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo oluthe tyaba kwisixhobo esinenkqubela"
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Ulungelelaniso luka-y lombhalo"
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
msgstr "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo oluthe nkqo kwisixhobo esinenkqubela"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
#: gtk/gtkrange.c:334
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "I-GtkAdjustment enxulumene nesikhombisi senkqubela (Yaliwe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Imbonakalo kunye necala lokukhula lwesikhombisi senkqubela"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
msgstr "Isimbo sebha"
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Ichaza isimbo esibonakalayo sebha ngokwemo yeepesenti (Yaliwe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr "Inyathelo Lomsebenzi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Isandiso esisetyenziswe kuphinda-phindo ngalunye kwinkqubo yomsebenzi (Yaliwe)"
# How about Iibhloko?
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
#, fuzzy
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Iibloko Zomsebenzi"
# leebhloko?
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
#, fuzzy
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Inani leebloko ezinokungena kwindawo yesikhombisi senkqubela kwinkqubo yomsebenzi (Yaliwe)"
# Iibhloko
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Iibloko Ezizimeleyo"
# leebhloko
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
#, fuzzy
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "Inani leebloko ezizimeleyo kwisikhombisi senkqubela (xa zibonakaliswe ngesimbo sokuzimela)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Iqhezu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Iqhezu lomsebezni wonke osele ugqityiwe"
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
msgstr "Inyathelo Lokubetha"
# Iqhezu instead of iqhuzu
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
#, fuzzy
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Iqhuzu lenkqubela yonke yokuhambisa ibloko exhumayo xa ibetha"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe kwisikhombisi senkqubela"
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba isikhombisi senkqubela asinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama lonke, ukuba inayo phofu"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
msgstr "Ixabiso"
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Ixabiso elibuyiswe yi-gtk_radio_action_get_current_value() xa esi senzo sisisenzo sangoku seli qela."
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Iqela"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi senzo esililungu leqela laso."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo wohlaziyo"
#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"
#: gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "I-GtkAdjustment equlethe ixabiso langoku lwento eseluhlwini"
#: gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
msgstr "Eguquliweyo"
#: gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Uguqulo lwecala leslayida luyashukuma ukwandisa ixabiso loluhlu"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
msgstr "Ububanzi Beslayida"
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ububanzi bemigca yokwehlisa usenyusa okanye umlinganiselo kabhontsi"
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Trough Border"
msgstr "Umda Ongumsantsa"
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi koobhontsi/ii-steppers kunye nomsantsa womphetho othambekileyo ongaphandle"
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ubungakanani be-Stepper"
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Ubude bamaqhosha amanyathelo emacaleni"
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Kwi-Stepper"
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"
# Lwesalathisi u-X
#: gtk/gtkrange.c:381
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lesalathisi u-X"
#: gtk/gtkrange.c:382
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-x xa iqhosha licofiwe"
# Lwesalathisi u-Y
#: gtk/gtkrange.c:389
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lesalathisi u-Y"
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-y xa iqhosha licofiwe"
# Esezantsi
#: gtk/gtkruler.c:120
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Esezantso"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Umda osezantsi werula"
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Ephezulu"
#: gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Umda ophezulu werula"
#: gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Indawo yophawu kwirula"
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Obona bungakanani bukhulu"
#: gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Obona bungakanani bukhulu berula"
#: gtk/gtkscale.c:172
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Imivo"
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Inani leendawo sedesimali eziboniswe kwixabiso"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Zoba Ixabiso"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso langoku libonakalisiwe na njengoluhlu lwamagama asecaleni kweslayida"
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
msgstr "Indawo Yexabiso"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Indawo eliboniswe kuyo ixabiso langoku"
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Ubude Beslayida"
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Ubude bomlinganiso weslayida"
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beslayida"
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Obona bude bufutshane beslayida somda wekwehlisa usenyusa"
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Ubude obusisigxina beslayida"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ungabutshintsi ubungakanani beslayida, butshixe bube bobona bude bufutshane"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngasemva esikudidi lwesibinikwelinye icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngaphambili esikudidi lwesibinikwelinye icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238
#: gtk/gtktext.c:603
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245
#: gtk/gtktext.c:611
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngokujikeleze iziqulatho"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Inani lee-pixels eziphakathi kwemigca yokuhlisa usenyusa kunye nefestile enokwehliswa kwenyuswa kuyo"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "Zoba"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Nokuba ngaba isahluli sizotyiwe na, okanye sishiywe singenanto"
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Cofa Ixesha Kabini"
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Elona xesha lininzi livunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze kubonakale njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokweemilisekondi)"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Cofa Umgama Kabini"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Owona mgama mkhulu uvunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze ubonakale njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokwee-pixels)"
# Udanyazo
#: gtk/gtksettings.c:286
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Udanyaso Lwekhesa"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Nokuba ngaba ikhesa imele idanyaze na"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Ixesha Lokudanyaza Kwekhesa"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Ubude bomjikelo wodanyazo lwekhesa, ngokweemilisekondi"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Ikhesa Yokwahlula"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Nokuba ngaba iikhesa ezimbini zimele ziboniswe kumacala ombhalo axutyiweyo okusuka ekhohlo-ukuya-ekunene nokusuka ekunene-ukuya-ekhohlo"
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo"
# wefayili
#: gtk/gtksettings.c:311
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Igama lomxholo wefayile ye-RC emayifakwe"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Igama Lesihloko Seqhosha"
# lefayili
#: gtk/gtksettings.c:328
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Igama lomxholo weqhosha lefayile ye-RC emayifakwe"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Isinqumlisi somgca wemenyu"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Iqhosha elibophelelayo lokwenza umgca wemenyu usebenze"
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Rhuqa umda"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Inani lee-pixela elinokuhanjiswa yikhesa ngaphambi kokurhuqwa"
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Igama Lefonti"
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"
#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ubungakanani Bemifanekiso Engumqondiso"
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Uluhlu lobungakanani bemifanekiso engumqondiso (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Iimodyuli Ze-GTK"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Uluhlu lweemodyuli ze-GTK ezisebenzayo ngoku"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Ugudiso lwe-Xft"
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Nokuba ngaba zigudiswe na iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Ukunika Icebiso nge-Xft"
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Nokuba zinikwe na icebiso iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Isimbo Socebiso se-Xft"
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Kumele anikwe kangakanani amacebiso; anganikwa, kancinci, phakathi, okanye kakhulu"
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Uhlobo lwe-subpixel yokugudisa; alukho, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ubungakanani be-Xft, ngokwee-1024 * dots/inch. -1 ukusebenzisa ixabiso elimiliselweyo"
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Enye indlela yeqhosha"
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Nokuba ngaba amaqhosha kunxibelelwano amele asebenzise enye indlela yeqhosha"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Inkqubo"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Amacala eqela lobungakanani elithi libe negalelo kuwo kubungakanani obuceliweyo bezixhobo eziyinxalenye yawo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Uhlenga-hlengiso olubamba ixabiso leqhosha elijikelezayo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Isantya Sokwenyuka"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Isantya esinyukayo xa ucinezele iqhosha"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Isnephu Kudanyazo"
# lwenyathelo elikufutshane
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
#, fuzzy
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Nokuba ngaba amaxabiso aneempazamo atshintshwa ngokuzenzekelayo abe kunyuko elikufutshane lenyathelo leqhosha elijikelezayo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Yamanani"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Nokuba ngaba iimpawu ezingengomanani zimele zingananzwa na"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Uqhubekeko-magama"
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele lenze uqhubekeko-magama lakuba lifike kwiqondo eliphezulu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Wohlaziyo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele ukusoloko lihlaziya na, okanye kuphela xa ixabiso lilelivumelekileyo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ifunda ixabiso langoku, okanye imilisele ixabiso elitsha"
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze iqhosha elijikelezayo"
#: gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Linesibambi Sokutshintsha Ubungakanani"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Nokuba ngaba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo unaso na isibambi sokutshintsha ubungakanani benqanaba elingentla"
#: gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze umbhalo womgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Imigca"
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Inani lemigca yetafile"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Iikholam"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Inani leekholam zetafile"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kwemigca emibini elandelelanayo"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kwiikholam"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kweekholam ezimbini ezilandelelanayo"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Uhlobo olunye"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ukuba YINYANISO kuthetha ukuba zonke ii-cells zetafile zinobubanzi/ubude obufanayo"
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisekhohlo"
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisekunene"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Inani lekholam emakuqotyoshelwe kuyo icala lasekunene lesixhobo senkqubo engumntwana"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisemantla"
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Inani lomgca emakuqotyoshelwe kuwo icala lasekunene lesixhobo senkqubo engumntwana"
#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisemazantsi"
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe tyaba"
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe tyaba kwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe nkqo"
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe nkqo kwenkqubo engumntwana"
#: gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"
#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye nabamelwane bayo abasekhohlo nabasekunene, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe nkqo"
#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye nabamelwane bayo abaphezulu nabasezantsi, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtktext.c:604
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe tyaba"
#: gtk/gtktext.c:612
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe nkqo"
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Line Wrap"
msgstr "Uqhubekeko lwemigca"
#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Nokuba ngaba imigca inalo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Word Wrap"
msgstr "Uqhubekeko lwamagama"
#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Nokuba ngaba amagama analo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Itafile yesalathisi"
# Yesiphawuli
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Itafile Yesipawuli Sombhalo"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Igama lesalathisi"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Igama elisetyenziswa xa kuchazwa isiphawuli sombhalo. Iziphawuli ezingenagama zisebenzisa u-NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Nokuba ngaba umbala wokuvela ngasemva uzalisa wonke umphakamo womgca okanye umphakamo weempawu ezineziphawuli nje kuphela"
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Isigqubuthelo esizotywe ngamachokoza esivela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "I-bitmap esetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Isigqubuthelo se-stipple esivela ngaphambili"
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "I-bitmap enokusetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela ngaphambili"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Icala lombhalo"
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Icala lombhalo, umz. ekunene-ukuya-ekhohlo okanye ekhohlo-ukuya-ekunene"
#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama, umz. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Isimbo sefonti njengesimbo se-Pango, umz. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Uguquko lwefonti njengoguquko lwe-Pango, umz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Ubunzima befonti njengenani elipheleleyo, bona amaxabiso asele echaziwe kubunzima be-Pango; umzekelo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Unwebeko lwefonti njengonwebeko lwe-Pango, umz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Ubungakanani befonti ngokwemilinganiselo ye-Pango"
# PANGO_SCALE_X_LARGE should not be translated
#: gtk/gtktexttag.c:357
#, fuzzy
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Ubungakanani befonti ngokwefekta yomlinganiso ngokunxulumene nobungakanani befonti obumiselweyo. Le nto izitshintsha ngokukuko ukuze imelane neenguquko zezihloko njalo njalo, ngoko ke iyakhuthazwa. I-Pango ichaza kwangaphambili eminye imilinganiselo efana ne PANGO_MLINGANISELO_X_KHULU"
#: gtk/gtktexttag.c:377
#: gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ulungelelaniso lwangasekhohlo, ekunene okanye phakathi"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Ulwimi okulo lo mbhalo, ngengekhodi ye-ISO. I-Pango inokusebenzisa oku njengecebiso xa inekezela umbhalo. Ukuba ayimiselwanga, umiliselo olufanelekileyo luya kusetyenziswa."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Umda wephepha osekhohlo"
#: gtk/gtktexttag.c:394
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekhohlo ngokwee-pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Umda wephepha osekunene"
#: gtk/gtktexttag.c:404
#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekunene ngokwee-pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:414
#: gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Qalisa nganeno"
#: gtk/gtktexttag.c:415
#: gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Ubungakanani boqaliso nganeno komhlathi, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
msgstr "Ulinganiso ngokwee-pixels lombhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi komgca osisiseko ukuba unyuko lukwimo elandulayo)"
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Ii-pixels ezingentla kwemigca"
#: gtk/gtktexttag.c:436
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Ii-pixels ngezantsi kwemigca"
#: gtk/gtktexttag.c:446
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emazantsi kwemihlathi"
#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Ii-pixels ezingaphakathi kuqhubeko-magama"
#: gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto phakathi kwemigca enoqhubeko-magama kwimihlathi"
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Imo yoqhubekeko-magama"
#: gtk/gtktexttag.c:483
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Nokuba ngaba uqhubeko-magama kwimigca lungaze lwenzeke, lwenzeke kwimida yamagama, okanye kwimida yeempawu"
#: gtk/gtktexttag.c:492
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Oo-tab"
#: gtk/gtktexttag.c:493
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Oo-tab abaqhelekileyo balo mbhalo"
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Ayibonakali"
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Nokuba ngaba lo mbhalo ufihlakele na. Ayifakelwanga kwi-GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Ukumisela umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumphakamo wokuvela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngasemva"
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngaphambili"
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngaphambili"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Ukumisela ulungelelaniso"
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulungelelaniso lwemihlathi"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Ukumisela umda wephepha osekhohlo"
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha osekhohlo"
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Ukumisela ukuqalisa nganeno"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuqalisa nganeno"
#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels ngasentla kwemigca"
#: gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels ezisemantla emigca"
#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels emazantsi emigca"
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels ezingaphakathi kuqhubekeko-magama"
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels eziphakathi kwemigca enoqhubekeko-magama"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Ukumisela umda wephepha ongasekunene"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha ongasekunene"
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yoqhubekeko-magama emgceni"
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Ukumisela oo-tab"
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na koo-tab"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Ukumisela ngendlela engabonakalisyo"
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukubonakala kombhalo"
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Ii-pixels Ezisemantla Kwemigca"
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Ii-pixelsa Ezisemazantsi Kwemigca"
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Ii-pixels Ezingaphakathi Kuqhubekeko-magama"
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Imo Yoqhubeko-magama"
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Umda Wephepha Osekhohlo"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Umda Wephepha Osekunene"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ukuba ngaba ikhesa yokufakela iyabonakala"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Isigcini sethutyana"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Isigcini sethutyana esibonakalisiweyo"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Imo yokubhala phezu kokubhaliweyo"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ofakiweyo uyazicima na iziqulatho ebesele zikho"
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Iyabamkela oo-tab"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Nokuba ngaba u-Tab uza kwenza ukuba kufakeke uphawu luka-tab na"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
msgstr "Impazamo kumbala wokukrwela ngaphantsi"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Umbala wokuzoba imigca yokukrwela ngaphantsi"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Yakha ii-proxies ezifanayo nesenzo sikanomathotholo"
# zesi senzo
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Nokuba ngaba ii-proxies zesi senzio ziyafana na nee-proxies zesenzo sikanomathotholo"
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle likwimo \"in between\""
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Zoba Isibonisi"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Isimbo se-Toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Izotywa njani i-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
msgstr "Bonisa Isalathisi"
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Ukuba ngaba isalathisi kufuneka sibonakaliswe ukuba ngaba i-toolbar ayoneli"
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Nokuba ngaba into kufuneka ifumane isithuba esithe xhaxhe xa i-toolbar ikhula"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Nokuba ngaba into imele ibe nobungakanani obulinganayo nezinye izinto eziluhlobo lunye"
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
msgstr "Ubungakanani besiniki-sithuba"
#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi se-toolbar kunye namaqhosha"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
msgstr "Isimbo sesithuba"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Nokuba ngaba iziniki-zithuba ziyimigca eme nkqo na okanye azinanto"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "Umda weqhosha"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Uhlobo lomphetho othambekileyo ngaphandle kwamaqhosha e-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngaphandle kwe-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "Isimbo se-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Nokuba ngaba ii-toolbars ezimiselweyo zinombhalo kuphela, umbhalo nemifanekiso eyemiqondiso, imifanekiso eyimiqondiso kuphela, njalo njalo."
#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso we-toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Umbhalo omawuvele kwinto ekhethwayo."
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Ukuba imiselwe, ukrwelelo lomgca ngaphantsi kwento yelebhile lubonisa ukuba uphawu olulandelayo lumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisikhumbuzi sesinqumlisi kwimentu ephuphumayo"
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Isixhobo esisetyenziswa njengelebhile yento"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Stock Id"
msgstr "I-Stock Id"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo"
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo oboniswe entweni"
#: gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwayo kwi-toolbar kubonwa kubalulekile na. Xa iYINYANI, amaqhosha e-toolbar abonisa umbhalo ololu hlobo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Imodeli eyi-TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Imodeli ye-TreeModelSort yokuhlela"
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Imodeli Ye-TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba lwesixhobo"
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo lwesixhobo"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Bonisa amaqhosha okubhalwe emantla ephepha kwikholam"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"
# kuyaluva
#: gtk/gtktreeview.c:591
#, fuzzy
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Okubhalwe emantla ephepha kwiikholam kyaluva ucofeko"
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Ikholam Yokwandisa"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ukumisela ikholam njengekholam eyandisekayo"
#: gtk/gtktreeview.c:606
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "Imbonakalo inokuphinda i-odolwe"
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Icebiso Ngemithetho"
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Milisela icebiso kwinjini yomxholo ukuzoba izalathisi ngemibala etshintshiselanayo"
# How about - Yenza uKhangela asebenze?
#: gtk/gtktreeview.c:622
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Yenza u-Search Asebenze"
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Imbonakalo yenza ukuba umsebenzisi akwazi ukukhetha kwiikholam ngokusebenzisanayo"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Ikholam Yokukhetha"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Ikholam eyimodeli ekukhethwa kuyo xa kukhangelwa kwikhodi"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Imo Yomphakamo Esisigxina"
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ikhawuleziza imbonakalo ye-GtkTreeView ngokuqikelela ukuba yonke imigca inomphakamo ofanayo"
#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"
#: gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethiweyo kumele ukulandela isikhombisi na"
#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
msgstr "Ukwandiswa Kwe-Hover"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Nokuba ngaba imigca inokwandiswa/ifinyezwe xa isikhombisi sidlula phezu kwayo"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"
# kwee-cell
#: gtk/gtktreeview.c:714
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Isithuba esithe nkqo esiphakathi kwee-cells. Masibe linani elingunombini"
#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Tyaba"
# kwee-cell
#: gtk/gtktreeview.c:723
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Isithuba esithe tyaba phakathi kwee-cells. Mayibe linani elingunombini"
#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Vumela Imithetho"
#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Vumela ukuzotywa kwemigca enemibala etshiselanayo"
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Qalisa Izandiso Nganeno"
#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Yenza ukuba izandisi ziqale nganeno"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Umbala Wemigca Engoonombini"
# omawusetyenziswe
#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Umbala emawusetyenziswe kwimigca engoonombini"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Umbala wemigca emnqakathi"
# omawusetyenziswe
#: gtk/gtktreeview.c:753
#, fuzzy
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Umbala emawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Nokuba ngaba ikholam ivele na"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
msgstr "Buyatshintsheka ubungakanani"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Umsebenzisi unokubutshintsha lula ubungakanani bekholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ububanzi bangoku bekholam"
# kwee-cell
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Isithuba esifakwa phakathi kwee-cells"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Ukwenza ubungakanani"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tshintsha ubukhulu benkqubo yekholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ububanzi Obusisigxina"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Ububanzi obusisigxina bekholam belo xesha"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Obona Bubanzi Buncinci"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Obona bubanzi buncinci buvumelekileyo bekholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Obona bubanzi bukhulu buvumelekileyo bekholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Isihloko esivela kokubhalwe emantla ephepha kwikholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ikholam ifumana isuntswana lobubanzi obuthe xhaxhe obabelwe isixhobo"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Iyacofeka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Nokuba ngaba okubhalwe emantla ephepha kungacofwa na"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Isixhobo"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Isixhobo emasifakwe kwiqhosha lekholam yokubhalwe emantla ephepha endaweni yesihloko sekholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Ulungelelaniso luka-X lombhalo okanye isixhobo esisemantla ephepha kwikholam"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Nokuba ngaba ikholam inokuphindwa i-odolwe ngokujikeleze okubhalwe emantla ephepha"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Isibonisi sokuhlela"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi sokuhlela siboniswe na"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Indlela yokuhlela"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Icala lohlelo ekumele isibonisi sohlelo sibonise lona"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"
#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Inkcazelo ye-UI ehlangeneyo"
#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uluhlu lwamagama lwe-XML elichaza i-UI ehlangeneyo"
#: gtk/gtkviewport.c:137
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgstr "I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe tyaba yale mbonakalo ye-port"
#: gtk/gtkviewport.c:145
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
msgstr "I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe nkqo yale mbonakalo ye-port"
#: gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Imisela indlela yokuzoba ibhokisi enesithunzi ijikeleze imbonakalo ye-port"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Igama lesixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "Igama lesixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Isixhobo esingunozala"
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Isixhobo esingunozala wesi sixhobo. Kumele ibe sisixhobo esiSikhongozeli"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Isicelo sobubanzi"
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Engasinanziyo isicelo sobubanzi besixhobo, okanye -1 ukuba kumele kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Isicelo somphakamo"
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Engasinanziyo isicelo somphakamo wesixhobo, okanye -1 ukuba kumele kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyabonakala na"
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinovakalelo na kwisingeniso"
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Inkqubo enokupeyinteka"
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Nokuba ngaba inkqubo iza kupeyinta ngqo kwisixhobo na"
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Inokugxila"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singalwamkela na ungeniso olugxilileyo"
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "Inogxilo"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "Igxilile"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esigxilileyo ngaphakathi kwinqanaba elingentla"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Inokumiliselwa"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singasiso na isixhobo esimiliselweyo"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Inokumiliselweyo"
# esimiselweyo
#: gtk/gtkwidget.c:493
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esimiliselweyo na"
# ukumiselwa
#: gtk/gtkwidget.c:499
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Iyakuvumela ukumiliselwa"
# esimiselweyo
#: gtk/gtkwidget.c:500
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Ukuba YINYANI, isixhobo siya kufumana isenzo esimiliselweyo xa sigxilile"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Inkqubo engumntwana edityanisiweyo"
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyinxalenye yesixhobo esidityanisiweyo na"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Isimbo"
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Isimbo sesixhobo, esiqulethe ulwazi malunga nendlela esiza kusebenza ngayo (imibala njl.njl)"
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Izehlo"
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Isigqubuthelo sesehlo esikhetha uhlobo lwe-GdkEvents olufunyanwa sesi sixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Izehlo ezongeziweyo"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Isigqubuthelo esikhetha uhlobo lwesandiso sezehlo olufunyanwa sesi sixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
msgstr "Ayibonakalisi konke"
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Nokuba ngaba i-gtk_widget_show_all() imele ingasiphazamisi na esi sixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ukugxila ngaphakathi"
#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi esigxilayo sizotywe ngaphakathi kwezixhobo na"
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"
#: gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"
#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"
#: gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "Focus padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha esigxininisiweyo"
# ngokwee-pixel
#: gtk/gtkwidget.c:1428
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ububanzi, ngokwee-pixels, phakathi kwesibonisi sogxininiso kunye 'nebhokisi' yesixhobo"
#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Cursor color"
msgstr "Umbala wekhesa"
# ekungazotywa
#: gtk/gtkwidget.c:1434
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Umbala enguzotywa ngawo ikhesa yokufakela"
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"
# ekungazotywa
#: gtk/gtkwidget.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Umbala enguzotywa ngawo ikhesa yokufakela ekudidi lwesibini xa kuhlelwa umbhalo oyingxubevange yokunene-ukuya-ekhohlo nekhohlo-ukuya ekunene"
#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Umba wolalwamano lomgca wekhesa"
#: gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Umba wolalwamano ezotywa ngawo ikhesa yokufakela"
#: gtk/gtkwindow.c:414
msgid "Window Type"
msgstr "Uhlobo Lwefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:415
msgid "The type of the window"
msgstr "Uhlobo lwefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "Window Title"
msgstr "Isihloko Sefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "The title of the window"
msgstr "Uhlobo lwefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Role"
msgstr "Indima Yefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Isahluli esahlukileyo sefestile esisetyenziswa xa kuhlaziywa iseshoni"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Vumela UNciphiso"
#: gtk/gtkwindow.c:441
#, no-c-format
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
msgstr "Ukuba YINYANI, ifestile ayinabo obona bungakanani buncinci. Ukumisela oku ku-YINYANI yimpazamo enkulu kumaxesha angange-99%"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Allow Grow"
msgstr "Vumela Ukukhula"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Ukuba YINYANI, abasebenzisi banokuyandisa ifestile ibe ngaphaya kobona bungakanani buncinane"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukuba YINYANI, abasebenzisi bangabutshintsha ubungakanani befestile"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Modal"
msgstr "Indlela eyenziwa ngayo"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Ukuba YINYANI, ifestile inenkqubo (ezinye iifestile azisebenziseki ngelixa le ivuliwe)"
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Window Position"
msgstr "Indawo Yefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Indawo yokuqala yefestile"
# Obumiselweyo
#: gtk/gtkwindow.c:481
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Ububanzi Obumiliselweyo"
# obumiselweyo
#: gtk/gtkwindow.c:482
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Ububanzi obumiliselweyo befestile, busetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
# omiselweyo
#: gtk/gtkwindow.c:491
#, fuzzy
msgid "Default Height"
msgstr "Umphakamo Omiliselweyo"
# omiselweyo
#: gtk/gtkwindow.c:492
#, fuzzy
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Umphakamo omiliselweyo wefestile, usetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
# Engunozala instead of engumzali
#: gtk/gtkwindow.c:501
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Tshabalalisa kunye Nenkqubo Engumzali"
# engunozali instead of engumzali
#: gtk/gtkwindow.c:502
#, fuzzy
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ukuba ngaba le festile ifanele itshatyalaliswe xa inkqubo engumzali itshabalele"
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Icon"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "Icon for this window"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wale festile"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso onesihloko wale festile"
#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Is Active"
msgstr "Iyasebenza Ngoku"
#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Nokuba ngaba inqanaba elingentla yeyona festile isebenza ngoku"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Gxininisa kwiNqanaba Elingentla"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Nokuba ngaba ugxilo lofakelo lungaphakathi kwale GtkWindow na"
#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Type hint"
msgstr "Uhlobo lwecebiso"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Icebiso elithi lincede ubume be-desktop ukuze buqonde ukuba hlobo luni na lwefestile nokuba kufanele isetyenziswe njani na."
#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Tsiba i-taskbar"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "YINYANI ukuba ifestile ayimele ukuba kwi-taskbar."
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip pager"
msgstr "I-pager yokutsiba"
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "YINYANI ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."
#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Accept focus"
msgstr "Iyalwamkela ugxininiso"
#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "YINYANI ukuba ifestile imele ifumane ugxininixo olungenayo."
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Focus on map"
msgstr "Gxininisa emephini"
#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "YINYANI ukuba ifestile imele ifumane ugxininiso olungenayo xa izotyiwe."
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
msgstr "Ehonjisiweyo"
#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Gravity"
msgstr "Umbizane womhlaba"
#: gtk/gtkwindow.c:636
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Umbizane ngokwasemhlabeni wefestile"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Isimbo se-IM Sohlelo-ngaphambili"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Izotywa njani indlela yokungenisa yoluhlu lwamagama ahlelwa kwangaphambili"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Isimbo Sobume be-IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Izotywa njani indlela yokungenisa yomgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"