mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
5073 lines
128 KiB
Plaintext
5073 lines
128 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
|
msgid "Number of Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
|
msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has Alpha"
|
|
msgstr "Lietot marķējumu"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of bits per sample"
|
|
msgstr "Tabulas rindu skaits"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Platums"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Augstums"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
msgstr "Tabulas rindu skaits"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rowstride"
|
|
msgstr "Rindas"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
|
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "Noklusētais Displejs"
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "Noklusētais GDK displejs"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekrāns"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "Taga nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "Kolonnu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "Sadaļas iezīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
|
"defaults to the URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "Fonta Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Color"
|
|
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
|
msgid "Color of hyperlinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Fonta Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:197
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
|
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "iezīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:205
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "Sadaļas iezīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:213
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:219
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:220
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Krājuma ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:227
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "Redzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:275
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:276
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Jūtīga"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Redzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "Daļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vērtība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "Minimālais X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Maksimālais garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "Ekrāns"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "Ieraksta saturs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:186
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "Ieraksta saturs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Maksimālais Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "Horizontālā centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
|
|
"pa labi centrēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:128
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikālā centrāšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
|
|
"pret apakšu centrēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "Horizontālais mērogs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
|
|
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "Vertikālais mērogs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
|
|
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "Papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "Papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "Papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "Labā Mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "Bultas virziens"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:101
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "Bultas ēna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:109
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Horizontālā Centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "Bērna X cenrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Vertikālā Centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "Bērna Y centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Proporcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "Pakļauties bērnam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "Minimālais bērna platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:122
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "Minimālais bērna augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:131
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:140
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:149
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "Izkārtojuma stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
|
"edge, start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
|
|
"start un end"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Sekundārs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:167
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
|
|
"palīdzības pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:131
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Viendabīgs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:141
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Paplašināt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:149
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:155
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Aizpildīt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
|
|
"papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:162
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:163
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:169
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "Vienības tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
|
|
"vecāku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
|
|
#: gtk/gtkruler.c:140
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "Bērna indekss vecākā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "Lietot pasvītrošanu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
|
|
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "Lietot krajumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
|
|
"vietā, lai parādītu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "Robežas reljefs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "Robežas reljefa stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "Horizontālā centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "Vertikālā centrāšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "Attēla logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:373
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:374
|
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
|
"border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
|
|
"robežas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:386
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "Bērna X Pārvietošana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:395
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "Ir fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
|
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "tīrs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:482
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "Rindu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:498
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "Parādīt Sadaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:526
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:527
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:541
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:542
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "redzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "Parādīt šūnu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "Parādīt šūnu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xcentr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "X-izlīdzināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "ycentr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "Y-izlīdzināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "xpapild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "Xpapild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "ypapild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "Ypapild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "Fiksēts platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "Fiksēts augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "Ir Paplašinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "Rindai ir bērni"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "Ir Paplašināta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "Šūnas fona krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf Objekts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "Krājuma ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Detaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
|
|
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "Teksts, ko atveidot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Marķēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribūti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
|
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "Fona krāsas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Fona krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
|
|
#: gtk/gtktextview.c:577
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Rediģējams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Fonta saime"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:308
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Fonta stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:317
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "Fonta variants"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:326
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Fonta platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:337
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Fonta izstiepums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:346
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Fonta izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Fonta punkti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "Fonta izmērs punktos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "Fonta mērogs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "Pacelt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Caursvītrot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Pasvītrot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Valoda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
|
|
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
|
|
#: gtk/gtklabel.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "Platums rakszīmēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Fona iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Priekšplāna iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "Rediģējamības iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "Fonta saimess iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "Fonta stila iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "Fonta varianta iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "Fonta platuma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "Pacēluma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "Valodas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "Pacēluma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "Slēgt stāvokli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktivizējams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "Radio stāvoklis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "Indikātora Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "Indikātora Atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "Nekonsekvents"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "Lietot marķējumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Virsraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "Pašreizējā krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "Pašreizējā Alpha"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
|
|
"necaurredzams)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "Ir palete"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "Vai būtu jālieto palete"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "Pašreizējā krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
|
|
"necaurredzams)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "Pašrocīgā palete"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
|
msgid "Enable arrow keys"
|
|
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
|
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
|
msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
|
msgid "Always enable arrows"
|
|
msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
|
msgid "Obsolete property, ignored"
|
|
msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Reģistrjūtīgs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
|
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
|
msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
|
msgid "Allow empty"
|
|
msgstr "Atļaut tukšu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
|
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
|
msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
|
msgid "Value in list"
|
|
msgstr "Vērtība sarakstā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|
msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:551
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
|
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "Rindu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:592
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "Kolonnu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:614
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "Ir Rāmis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:206
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "Ietvara platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:214
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Bērns"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:223
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
|
msgid "Curve type"
|
|
msgstr "Līknes tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
|
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
|
msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
|
msgid "Minimum X"
|
|
msgstr "Minimālais X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
|
msgid "Minimum possible value for X"
|
|
msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
|
msgid "Maximum X"
|
|
msgstr "Maksimālais X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:143
|
|
msgid "Maximum possible X value"
|
|
msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
|
msgid "Minimum Y"
|
|
msgstr "Minimālais Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:153
|
|
msgid "Minimum possible value for Y"
|
|
msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
|
msgid "Maximum Y"
|
|
msgstr "Maksimālais Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:163
|
|
msgid "Maximum possible value for Y"
|
|
msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:148
|
|
msgid "Has separator"
|
|
msgstr "Ir atdalītājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:149
|
|
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
|
msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:174
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "Satura laukuma robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:175
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:182
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "Pogu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:183
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "Atstarpe starp pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "Darbības laukuma robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Kursora Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:506
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:513
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimālais garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:514
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:522
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Redzamība"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:531
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:538
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "Neredzamā rakstzīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:539
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:546
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "Aktivizē noklusēto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
|
|
"nospiests Ievades taustiņš"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:553
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "Platums rakszīmēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:554
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:563
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "Ritināšanas nobīde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:564
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:574
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "Ieraksta saturs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "X centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:828
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:829
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "Redzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "Pakļauties bērnam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:129
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "Paplašināt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Lietot marķējumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "Iezīmes logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Daļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File System Backend"
|
|
msgstr "Faili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
|
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Faili"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "Pirmsapskates teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "Pirmsapskates teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "Pirmsapskates teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "Attēla logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "Izvēlēties vairākus"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "Parādīt tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Faila nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:561
|
|
msgid "The currently selected filename"
|
|
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:568
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
|
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:575
|
|
msgid "Select multiple"
|
|
msgstr "Izvēlēties vairākus"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "Fonta nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "Ēnas tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "Parādīt tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "The X string that represents this font"
|
|
msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
|
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
|
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:229
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "Pirmsapskates teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:128
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:135
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "Iezīmes x centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:136
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:145
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "Iezīmes y centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:146
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
|
|
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
|
msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:162
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "Rāmja ēna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:163
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "Rāmja robežas izskats"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:172
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "Ēnas tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "Roktura pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "Aplauzt malas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
|
|
"rokturkastei"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
|
|
"handle_position"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:353
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:371
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "Marķēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:391
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "TreeView Modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:434
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:450
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Rindu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:466
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Kolonnu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:482
|
|
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Kreisā Mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:498
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientācija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:515
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:158
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:159
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:166
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pikseļkarte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:167
|
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
|
msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:174
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Attēls"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:175
|
|
msgid "A GdkImage to display"
|
|
msgstr "GdkImage, ko parādīt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:182
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:183
|
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
|
msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:191
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:200
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:207
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "Ikonu kopa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:208
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:215
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Ikonas izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:241
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animācija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:242
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "Fonta Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:265
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "Glabātuves tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:266
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "Parādīt Sadaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:321
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "Iezīmes teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:328
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Izlīdzināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
"Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
|
|
"NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:358
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Raksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
|
|
"tekstā"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:366
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Rindiņu aplaušana"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:367
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:373
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Izvēlējams"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:374
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:380
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "Mnemonikas taustiņš"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:381
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:389
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "Mnemonikas logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:390
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:434
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:492
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:493
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "Platums rakszīmēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:514
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "Horizontālā noregulēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "Vertikālais noregulēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:652
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "Izkārtojuma platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:661
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "Izkārtojuma augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:527
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "Vertikālā papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Vertikālais mērogs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:558
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Horizontālais mērogs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "Kreisā piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "Labā piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "Augšas piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "Apakšas piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
|
|
"priekšmeta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
|
|
"apakšizvēlne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:703
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:158
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "Iekšējā papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:166
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:174
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Izvēlne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use separator"
|
|
msgstr "Ir atdalītājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Ziņojuma Tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "Ziņojuma tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "Ziņojuma Pogas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "Y centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "X papild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Y papild"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:401
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Lapa"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:402
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:410
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "Sadaļas Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:411
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:418
|
|
msgid "Tab Border"
|
|
msgstr "Sadaļas Ietvars"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:419
|
|
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
|
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:427
|
|
msgid "Horizontal Tab Border"
|
|
msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:428
|
|
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
|
msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:436
|
|
msgid "Vertical Tab Border"
|
|
msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
|
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
|
msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:445
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "Parādīt Sadaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:446
|
|
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
|
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:452
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "Rādīt Robežu"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:453
|
|
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
|
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "Ritināma"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:460
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
|
|
"sadaļu"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
|
|
"izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
|
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
|
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "Sadaļas iezīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:488
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "Izvēlnes iezīme"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:502
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "Sadaļas papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
|
msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:509
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "Sadaļas aizpildījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
|
msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:516
|
|
msgid "Tab pack type"
|
|
msgstr "Sadaļas pakas tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "Papildu turp ritinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "Turp ritinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
|
msgid "The menu of options"
|
|
msgstr "Opciju izvēlne"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
|
msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
|
|
msgid "Spacing around indicator"
|
|
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:249
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:250
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:256
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "Roktura Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:257
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "Platums rokturim"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "Vērtības Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:274
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "Vērtības Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:292
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Maināma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:310
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Atļaut Sarauties"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:326
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkpreview.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|
msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
|
msgid "Activity mode"
|
|
msgstr "Aktivitātes režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
|
|
"ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
|
|
"lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "Parādīt tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
|
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
|
"in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
|
|
"progresa logdaļā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:156
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
|
"in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
|
|
"logdaļā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Noregulējums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
|
msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|
msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
|
msgid "Bar style"
|
|
msgstr "Joslas stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
|
msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
|
msgid "Activity Step"
|
|
msgstr "Aktiviātes Solis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
|
msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
|
msgid "Activity Blocks"
|
|
msgstr "Aktivitātes Bloki"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
|
msgid ""
|
|
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
|
"(Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
|
|
"(Nosodīts)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
|
msgid "Discrete Blocks"
|
|
msgstr "Atsevišķi Bloki"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
|
msgid ""
|
|
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
|
"style)"
|
|
msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Daļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "Impulsa Solis"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "Tēmas Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:325
|
|
msgid "Update policy"
|
|
msgstr "Atjaunināšanas politika"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:326
|
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
|
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:335
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:342
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Apgriezts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:343
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:349
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "Slīdņa platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:350
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:357
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "Ieplakas Robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:358
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:365
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "Ritinātāja Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:366
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:373
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:374
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:381
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "Bultas X Novietošana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:382
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:389
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "Bultas Y Novietošana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:390
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:120
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Zemāk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:121
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:130
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Augstāk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:131
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:141
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:150
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Maksimālais Izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:151
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Cipari"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:173
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:182
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "Zīmēt Vērtību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:183
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:190
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "Vērtības Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:191
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:198
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "Slīdņa Garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:199
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "Mēroga slīdņa garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:207
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "Vērtības atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:208
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "Horizontālais Noregulējums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "Vertikālais Noregulējums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Loga Novietojums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
|
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "Ēnas Tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "Konusa stils ap saturu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "Ritjoslas atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:270
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
|
|
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
|
|
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:286
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "Kursora Mirgošana"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:287
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:294
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:295
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
|
msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:302
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "Sadalītais Kursors"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
|
|
"tekstiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:310
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "Tēmas Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:311
|
|
msgid "Name of theme RC file to load"
|
|
msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "Tēmas Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:327
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:328
|
|
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
|
msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:336
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:337
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:345
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Vilkšanas aizture"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:346
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:354
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Fonta Nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:355
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:363
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "Ikonu Izmēri"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:364
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:372
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:373
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:382
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:383
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:392
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:393
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:402
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:403
|
|
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:412
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:413
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:422
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:423
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:432
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
|
|
"logdaļām"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
|
msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
|
|
"soļa palielinājumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Skaitliska"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Aplauzt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "Atjaunināšanas Politika"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
|
|
"nepieļaujama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "Konusa stils ap saturu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:177
|
|
msgid "Has Resize Grip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:205
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:160
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rindas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:161
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "Tabulas rindu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:169
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonnas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:170
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:178
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Rindu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:179
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:187
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Kolonnu atstarpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:188
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:196
|
|
msgid "Homogenous"
|
|
msgstr "Vienādi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:197
|
|
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:204
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Kreisā piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:211
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "Labā piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:218
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Augšas piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:219
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:225
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "Apakšas piesaiste"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:232
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "Horizontālās opcijas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:233
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:239
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "Vertikālās opcijas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:240
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:246
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "Horizontālā papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
|
|
"kaimiņiem, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:253
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "Vertikālā papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
|
|
"kaimiņiem, pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:604
|
|
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:612
|
|
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:619
|
|
msgid "Line Wrap"
|
|
msgstr "Rindiņu Aplaušana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:620
|
|
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:627
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Vārdu aplaušana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:628
|
|
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "Taga Tabula"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "Teksta Taga Tabula"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "Taga nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:198
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:216
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "Fona aizpildījuma garums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:224
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
|
|
"rakstzimju garumā"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr "Fona punktojuma maska"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:233
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:250
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:259
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Teksta virziens"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:267
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:284
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:318
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
|
|
"piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:338
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:347
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
|
|
"Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
|
|
"pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
|
|
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "Kreisā mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Labā mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Atkāpe"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
|
|
"pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:455
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "Aplaušanas režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabuācijas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Neredzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:501
|
|
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
|
msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:514
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:527
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "Kreisās malas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:574
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "Atkāpes iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:586
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:590
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "Labās malas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:606
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:607
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:610
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "Tabulācijas iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:611
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:614
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "Neredzamības iestādījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:615
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:547
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:557
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:567
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:585
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "Aplaušanas Režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:603
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Kreisā Mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:613
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Labā Mala"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:641
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Kursors Redzams"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:642
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:649
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:650
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:658
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:665
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:666
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "Priekšplāna krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
|
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "Zīmēt Indikatoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
|
msgid "The orientation of the toolbar"
|
|
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "Rīkjoslas Stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "Rādīt Robežu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:549
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "Starpinātāja izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:550
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "Starpinātāju izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "Atstarpes stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "Pogas reljefs"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "Rīkjoslas stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
|
|
"u.t.t."
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:597
|
|
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
|
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "Tabulas rindu skaits"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
|
|
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "Krājuma ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "Ikonu kopa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitem.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "TreeModelSort Modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "TreeView Modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "Koka skata modelis"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "Ierakstāms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "Skats ir ierakstāms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "Robežsvītru Mājiens"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:622
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:623
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
|
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
|
msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "Fiksēts augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:672
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "Paplašināt"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:722
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:723
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:731
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "Atļaut Robežsvītras"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:732
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:753
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "Vai parādīt kolonnu"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Maināma"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "Lielums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Fiksēts Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Minimālais Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksimālais Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Klikšķināms"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Centrēšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "Kārtošanas indikātors"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Kārtošanas secība"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:236
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:237
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:153
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:411
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "Logdaļas nosaukums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "Vecāka logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "Platuma pieprasījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
|
|
"pieprasījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "Augstuma pieprasījums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
|
|
"dabisko pieprasījumu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:444
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:451
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "Aplikācija krāsojama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:458
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "Var fokusēt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:465
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "Ir fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:472
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "Ir fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:479
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "Var būt noklusētā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:486
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "Ir noklusētā"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:493
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "Saņem noklusēto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:500
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "Jauktais bērns"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:507
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stils"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:514
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
|
|
"utt.)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Notikumi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:521
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
|
msgid "Extension events"
|
|
msgstr "Paplašinājuma notikumi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:529
|
|
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
|
|
"saņem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:537
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1407
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "Iekšējais Fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1408
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1414
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "Fokusa līnijas platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1421
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1422
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1427
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "Fokusa papildināšana"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1428
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1433
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "Kursora krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1434
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1439
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "Otrā kursora krāsa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1440
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
|
|
"uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1445
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:1446
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:414
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "Loga Tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:415
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "Loga tips"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:423
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Loga Virsraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:424
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "Loga visraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "Loga Virsraksts"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:432
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
|
msgid "Allow Shrink"
|
|
msgstr "Atļaut Sarauties"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
|
"time a bad idea"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
|
|
"laba doma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
|
msgid "Allow Grow"
|
|
msgstr "Atļaut Augt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
|
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modāls"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "Loga Pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Noklusētais Platums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:491
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Noklusētais Augstums"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:501
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:509
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:510
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "Ikona šim logam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "Ikona šim logam"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Ir Aktīvs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "Tipa padoms"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
|
|
"to apieties."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "Izlaist peidžeri"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "Ir fokuss"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:619
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:635
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "Loga tips"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "IM Statusa stils"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width In Chararacters"
|
|
#~ msgstr "Platums rakszīmēs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
|
#~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Row separator column"
|
|
#~ msgstr "Rindu atstarpe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder Mode"
|
|
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"
|