gtk/po-properties/fa.po
Danial Behzadi d73cff5846 Update Persian translation
(cherry picked from commit a9720259f0)
2022-03-08 15:01:00 +00:00

9608 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 18:28+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Display"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Fallback"
msgstr "جایگزین"
#: gdk/gdkcursor.c:179
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Hotspot X"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:206
msgid "Hotspot Y"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:207
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: gdk/gdkcursor.c:223
msgid "Name of this cursor"
msgstr "نام این مکان‌نما"
#: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "بافت"
#: gdk/gdkcursor.c:239
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "بافت نمایش داده به دست این مکان‌نما"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device Display"
msgstr "صفحه‌نمایش دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است"
#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device name"
msgstr "نام دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Input source"
msgstr "منبع ورودی"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Source type for the device"
msgstr "منبع برای دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:153
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181
msgid "Vendor ID"
msgstr "شناسهٔ سازنده"
#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196
msgid "Product ID"
msgstr "شناسهٔ محصول"
#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Seat"
msgstr "صندلی"
#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225
#, fuzzy
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Tool"
msgstr "ابزار"
#: gdk/gdkdevice.c:239
#, fuzzy
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است"
#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: gdk/gdkdevice.c:253
#, fuzzy
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "نام ویجت"
#: gdk/gdkdevice.c:266
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "چینش‌های دوجهته دارد"
#: gdk/gdkdevice.c:267
#, fuzzy
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:280
msgid "Caps lock state"
msgstr "وضعیت قفل تبدیل"
#: gdk/gdkdevice.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "Num lock state"
msgstr "وضعیت قفل عدد"
#: gdk/gdkdevice.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:308
msgid "Scroll lock state"
msgstr "وضعیت قفل لغزش"
#: gdk/gdkdevice.c:309
#, fuzzy
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Modifier state"
msgstr "وضعیت تغییردهنده"
#: gdk/gdkdevice.c:323
#, fuzzy
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
msgid "Composited"
msgstr "مرکب"
#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Input source"
msgid "Input shapes"
msgstr "منبع ورودی"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "Default Display"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "The default display for GDK"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:173
#, fuzzy
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
msgid "Surface"
msgstr "سطح"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gdk/gdkglcontext.c:687
msgid "Shared context"
msgstr "بافتار هم‌رسانده"
#: gdk/gdkglcontext.c:688
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:704
#, fuzzy
#| msgid "Allow Async"
msgid "Allowed APIs"
msgstr "مجاز بودن Async"
#: gdk/gdkglcontext.c:705
msgid "The list of allowed APIs for this context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:721
msgid "API"
msgstr "API"
#: gdk/gdkglcontext.c:722
#, fuzzy
#| msgid "The current value"
msgid "The API currently in use"
msgstr "ارزش فعلی"
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Parent"
msgstr "والد"
#: gdk/gdkpopup.c:90
msgid "The parent surface"
msgstr "سطح والد"
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1845
msgid "Autohide"
msgstr "خودنهانی"
#: gdk/gdkpopup.c:102
#, fuzzy
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Cursor"
msgstr "مکان‌نما"
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
msgid "Frame Clock"
msgstr "ساعت قاب"
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
msgid "Mapped"
msgstr "نگاشته"
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Scale factor"
msgstr "ضریب مقیاس"
#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606
msgid "Drag Surface"
msgstr "سطح کشیدن"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "نمایشگری که از این مکان‌نما استفاده خواهد کرد"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "Handle"
msgstr "دست‌گیره"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Destroyable"
msgstr "نابودپذیر"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "کد اجرایی"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "عددد نگارش عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "خرد"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "عددد نگارش خرد"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
msgid "Device ID"
msgstr "شناسه دستگاه"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
msgid "Device identifier"
msgstr "شناساگر دستگاه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program name"
msgstr "نام برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Program version"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The version of the program"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Copyright string"
msgstr "رشته حقوق‌رونوشت"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Comments string"
msgstr "رشتهٔ نظر"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Comments about the program"
msgstr "نظرات درباره برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "License"
msgstr "پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "The license of the program"
msgstr "پروانهٔ برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "System Information"
msgstr "اطّلاعات سامانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "License Type"
msgstr "نوع گواهی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The license type of the program"
msgstr "نوع گواهی برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Website URL"
msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Website label"
msgstr "برچسب پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Authors"
msgstr "نگارندگان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of authors of the program"
msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "Documenters"
msgstr "مستندسازان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Translator credits"
msgstr "اعتبار مترجم‌ها"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo"
msgstr "نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A logo for the about box."
msgstr "نشانی برای جعبهٔ درباره."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "نام نقشک نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
msgid "Wrap license"
msgstr "پیچش پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه."
#: gtk/gtkactionable.c:61
msgid "Action name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:62
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkactionable.c:66
msgid "Action target value"
msgstr "مقدار هدف کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:67
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
msgid "Reveal"
msgstr "آشکار سازی"
#: gtk/gtkactionbar.c:176
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkadjustment.c:142
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "Minimum Value"
msgstr "مقدار کمینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:155
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Maximum Value"
msgstr "مقدار بیشینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Step Increment"
msgstr "افزایش گام"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkadjustment.c:196
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:197
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "Page Size"
msgstr "اندازه‌ی صفحه"
#: gtk/gtkadjustment.c:214
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
msgid "Show default item"
msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
#, fuzzy
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
msgid "Heading"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
#, fuzzy
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Modal"
msgstr "چسبنده"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooser.c:71
msgid "Content type"
msgstr "گونهٔ محتوا"
#: gtk/gtkappchooser.c:72
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
#, fuzzy
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Show default app"
msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
msgid "Show fallback apps"
msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
msgid "Show other apps"
msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
msgid "Show all apps"
msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "Widgets default text"
msgstr "متن ابزارک پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Device role in the device manager"
msgid "Register with the session manager"
msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Screensaver Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:622
#, fuzzy
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "Menubar"
msgstr "نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplication.c:634
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkapplication.c:645
msgid "Active window"
msgstr "پنجرهٔ فعّال"
#: gtk/gtkapplication.c:646
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:689
msgid "Show a menubar"
msgstr "نمایش یک نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:690
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد"
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
msgid "Ratio"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
msgid "Obey child"
msgstr "پیروی از فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823
#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532
#: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537
msgid "Child"
msgstr "فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1894
#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
#: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538
msgid "The child widget"
msgstr "ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "Page type"
msgstr "نوع صفحه"
#: gtk/gtkassistant.c:258
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "Page title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkassistant.c:272
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Page complete"
msgstr "صفحه کامل"
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:300
msgid "Child widget"
msgstr "ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkassistant.c:301
msgid "The content the assistant page"
msgstr "محتوای صفحهٔ دستیار"
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
msgid "Use Header Bar"
msgstr "استفاده از نوار سرایند"
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها"
#: gtk/gtkassistant.c:622
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "صفحه‌های دستیار."
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "پروندهٔ نشانک برای بار کردن"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
#: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:283
msgid "Attributes to query"
msgstr "مشخصه‌ها برای پرسش‌وجو"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:318
msgid "IO priority"
msgstr "اولویت خواندن و نوشتن"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:319
msgid "Priority used when loading"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:330
msgid "loading"
msgstr "بار کردن"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:331
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr ""
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
msgid "Expression"
msgstr "اصطلاح"
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
msgid "Expression to evaluate"
msgstr ""
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
msgid "Invert"
msgstr "واژگونی"
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: gtk/gtkbox.c:263
msgid "The amount of space between children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651
msgid "Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212
msgid "Baseline position"
msgstr "موقعیت خط زمینه"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:862
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:875
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "فاصله‌گذاری بین ابزارک‌ها"
#: gtk/gtkbuilder.c:309
msgid "Translation Domain"
msgstr "دامنهٔ ترجمه"
#: gtk/gtkbuilder.c:310
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "Current object"
msgstr "شی‌های کنونی"
#: gtk/gtkbuilder.c:322
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
msgid "Scope"
msgstr "حوزه"
#: gtk/gtkbuilder.c:334
#, fuzzy
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491
msgid "Use underline"
msgstr "استفاده از زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Has Frame"
msgstr "قاب دارد"
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Icon Name"
msgstr "نام شمایل"
#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
#, fuzzy
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "نام شمایل از تم شمایل"
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#: gtk/gtkcalendar.c:376
msgid "Year"
msgstr "سال"
#: gtk/gtkcalendar.c:377
msgid "The selected year"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkcalendar.c:391
msgid "Month"
msgstr "ماه"
#: gtk/gtkcalendar.c:392
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
#: gtk/gtkcalendar.c:404
msgid "Day"
msgstr "روز"
#: gtk/gtkcalendar.c:405
#, fuzzy
#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Show Heading"
msgstr "نمایش عنوان"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "Show Day Names"
msgstr "نمایش نام روزها"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Expand"
msgstr "گسترش"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
#, fuzzy
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "اندازه‌ی ثابت"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر"
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
msgid "Pack Type"
msgstr "گونهٔ بسته‌بندی"
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:778
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:779
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkcellarea.c:794
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edit Widget"
msgstr "ویرایش ویجت"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ویجت هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "محیط"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Minimum Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "حداقل ارتفاع"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator key"
msgstr "کلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "حالت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
msgid "The type of accelerators"
msgstr "نوع شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "The fixed width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "The fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Row has children"
msgstr "ردیف فرزند دارد"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Is Expanded"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
msgid "Editing"
msgstr "ویرایش کردن"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
msgid "Text Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Has Entry"
msgstr "ورودی دارد"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "The texture to render"
msgstr "متن برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr "اندازهٔ نقشک"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "نام شمایل از تم شمایل"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "مقدار نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "متن روی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
msgid "Pulse"
msgstr "تپش"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted"
msgstr "معکوس"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Digits"
msgstr "ارقام"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:284
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "تپش چرخنده"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "متن برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "حالت تک‌بند"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color name"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Editable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:901
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font family"
msgstr "خانواده‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "نام خانواده‌ی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font variant"
msgstr "دگرگونهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Font stretch"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Font size"
msgstr "اندازه‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Font points"
msgstr "پونت قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Font size in points"
msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Font scale"
msgstr "مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ضریب مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "این که متن خط بخورد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
#| "probably don't need it"
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502
msgid "Width In Characters"
msgstr "پهنا به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "پهنای بیشینه به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Wrap mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "پهنای پیچش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
msgid "Placeholder text"
msgstr "متن جانگه‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
msgid "Toggle state"
msgstr "تغییر وضعیت حالت"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
msgid "Activatable"
msgstr "به‌کار‌انداختنی"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:199
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcellview.c:200
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/gtkcellview.c:261
#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr "مدل برازش"
#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:285
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:296
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
msgid "Inconsistent"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
#: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Show Editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "این که گفت‌وگو چسبنده است یا نه"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Use alpha"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
msgid "Show editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
msgid "Scale type"
msgstr "گونهٔ مقیاس"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
#, fuzzy
msgid "Color as RGBA"
msgstr "_نام رنگ:"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "انتخاب‌پذیر"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Has Menu"
msgstr "فهرست دارد"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
msgid "Can Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
msgid "Can Drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should allow drags"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
msgid "List of columns"
msgstr "سیاههٔ ستون‌ها"
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
#, fuzzy
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show row separators"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show column separators"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
#, fuzzy
msgid "Show separators between columns"
msgstr "جداساز دارد"
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter"
msgstr "چینشگر"
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
#, fuzzy
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
msgid "Column view"
msgstr "نمای ستونی"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
#: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "این که این ستون نمایان است یا نه"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
msgid "Header menu"
msgstr "فهرست سرایند"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "فهرست برای استفاده در عنوان این ستون"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Resizable"
msgstr "قابل تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "این که این ستون قابل تغییر اندازه است یا نه"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
msgid "column gets share of extra width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
msgid "Fixed width"
msgstr "پهنای ثابت"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "پهنای ثابت این ستون"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Active item"
msgstr "مورد فعال"
#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "The item which is currently active"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:719
#, fuzzy
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:763
#, fuzzy
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "ID Column"
msgstr "ستون شناسه"
#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Active id"
msgstr "شناسهٔ فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkcombobox.c:809
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "The child_widget"
msgstr "_ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkconstraint.c:193
msgid "Target"
msgstr "هدف"
#: gtk/gtkconstraint.c:194
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The target of the constraint"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkconstraint.c:207
msgid "Target Attribute"
msgstr "ویژگی هدف"
#: gtk/gtkconstraint.c:208
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:222
msgid "Relation"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkconstraint.c:223
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:241
msgid "Source"
msgstr "منبع"
#: gtk/gtkconstraint.c:242
#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkconstraint.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Source Attribute"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkconstraint.c:256
#, fuzzy
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkconstraint.c:271
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:272
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:285
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
#: gtk/gtkconstraint.c:286
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "قابت برای افزودن به مشخّصهٔ منبع"
#: gtk/gtkconstraint.c:303
msgid "Strength"
msgstr "قدرت"
#: gtk/gtkconstraint.c:304
#, fuzzy
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها"
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "شناسهٔ یکتا"
#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "پرچم‌های حالت"
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr "پویانما"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr "ارث‌بری"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr "مقدار نخسیتن"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:282
msgid "attributes"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:294
msgid "error"
msgstr "خطا"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:295
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:306 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344
#: gtk/gtkvideo.c:330
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:307
msgid "The file to query"
msgstr "پرونده برای پرسش‌وجو"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:342
msgid "monitored"
msgstr "پاییده"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:343
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragicon.c:377
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "ابزارک برای نمایش به شکل نفشک کشیدن."
#: gtk/gtkdragsource.c:327
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#: gtk/gtkdragsource.c:328
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ محتوات برای داده‌های کشیده"
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
#: gtk/gtkdragsource.c:343
msgid "Supported actions"
msgstr "کنش‌های پشتیبانی شده"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "پهنای محتوا"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "بلندای محتوا"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
msgid "Contains Pointer"
msgstr "شامل نشانگر"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
#, fuzzy
#| msgid "The menu of options"
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "منوی گزینه‌ها"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
msgid "Is Pointer"
msgstr "نشانگر است"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
#, fuzzy
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkdropdown.c:472
msgid "List Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:485
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
msgid "Selected"
msgstr "گزیده"
#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "Position of the selected item"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423
msgid "Selected Item"
msgstr "مورد گزیده"
#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424
msgid "The selected item"
msgstr "مورد گزیده"
#: gtk/gtkdropdown.c:526
msgid "Enable search"
msgstr "به کار انداختن جست‌وجو"
#: gtk/gtkdropdown.c:527
#, fuzzy
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkdropdown.c:544
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Show arrow"
msgstr "نمایش پیکان"
#: gtk/gtkdropdown.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether to show an arrow within the widget"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668
msgid "Formats"
msgstr "قالب‌ها"
#: gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current drop"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "The supported formats"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:697
msgid "Preload"
msgstr "پیش بار کردن"
#: gtk/gtkdroptarget.c:698
#, fuzzy
#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر"
#: gtk/gtkdroptarget.c:718
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
#: gtk/gtkeditable.c:384
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:395
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkeditable.c:396
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Enable Undo"
msgstr "به کار انداختن برگردان"
#: gtk/gtkeditable.c:409
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:420
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:421
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkeditable.c:434
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:445
msgid "Width in chars"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkeditable.c:446
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:458
#, fuzzy
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkeditable.c:459
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
msgid "Text length"
msgstr "طول متن"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
msgid "Maximum length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
msgid "Text Buffer"
msgstr "میانگیر متن"
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
msgid "Visibility"
msgstr "نمایانی"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
msgid "Invisible character"
msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
#: gtk/gtktext.c:798
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
#: gtk/gtktext.c:799
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "انتخاب چندگانه"
#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1069
msgid "Overwrite mode"
msgstr "حالت رونویسی"
#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:599
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:623
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkentry.c:624
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:665
#, fuzzy
msgid "Primary paintable"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:677
#, fuzzy
msgid "Secondary paintable"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:678
#, fuzzy
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/gtkentry.c:689
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkentry.c:690
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:701
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:714
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkentry.c:725
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:726
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:737
msgid "Primary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:738
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:750
msgid "Secondary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:771
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:789
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:790
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:808
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkentry.c:809
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:827
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:828
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:841
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkentry.c:855
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkentry.c:883
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1100
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1101
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Completion"
msgstr "تکمیل"
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897
#: gtk/gtktextview.c:1116
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898
#: gtk/gtktextview.c:1117
#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911
#: gtk/gtktextview.c:1132
msgid "hints"
msgstr "سرنخ‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912
#: gtk/gtktextview.c:1133
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:966
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
#: gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Emoji icon"
msgstr "نقشک اموجی"
#: gtk/gtkentry.c:991
#, fuzzy
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1163
msgid "Extra menu"
msgstr "فهرست اضافی"
#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
#, fuzzy
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
#, fuzzy
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
msgid "Completion Model"
msgstr "مدل کامل‌سازی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "حداقل طول کلید"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
msgid "Text column"
msgstr "ستون متنی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
msgid "Inline completion"
msgstr "نکمیل درخط"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
msgid "Widget"
msgstr "ویجت"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
msgid "Propagation limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
#, fuzzy
msgid "Name for this controller"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Is Focus"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
msgid "Contains Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:469 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:470
msgid "Flags"
msgstr "پرچم‌ها"
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
msgid "Expanded"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Text of the frame's label"
msgid "Text of the expanders label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup"
msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "ویجت برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:373
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkexpander.c:387
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Select Multiple"
msgstr "گزینش چندگانه"
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#, fuzzy
#| msgid "List of icon names"
msgid "List model of filters"
msgstr "فهرست نام شمایل‌ها"
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "شاخه‌های میان‌بر"
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
#, fuzzy
#| msgid "Website label"
msgid "Accept label"
msgstr "برچسب پایگاه وب"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
#, fuzzy
msgid "The label on the accept button"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Cancel label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
#, fuzzy
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
msgid "Search mode"
msgstr "حالت جست‌وجو"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"
#: gtk/gtkfilefilter.c:240
#, fuzzy
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
#, fuzzy
msgid "The filter set for this model"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
msgid "Incremental"
msgstr "افزایشی"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
msgid "Filter items incrementally"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
#, fuzzy
msgid "The model being filtered"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
#, fuzzy
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
msgid "transform"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
#, fuzzy
msgid "The model being flattened"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
#: gtk/gtktreeselection.c:135
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "مدل کامل‌سازی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
#, fuzzy
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
msgid "Vertical spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری افقی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم"
#: gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:520
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:532
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:533
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
msgid "Font description"
msgstr "شرح قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
msgid "Preview text"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
#, fuzzy
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
msgid "Selection level"
msgstr "سطح گزینش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a string"
msgid "Font features as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:894
#, fuzzy
#| msgid "Text direction"
msgid "The tweak action"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Text of the frame's label"
msgid "Text of the frames label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:196
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:812
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkgesture.c:813
#, fuzzy
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
msgid "Delay factor"
msgstr "ضریب تأخیر"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
#, fuzzy
msgid "Allowed orientations"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:269
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:270
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:283 gtk/gtkgesturesingle.c:284
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:295
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:296
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Context"
msgstr "بافتار"
#: gtk/gtkglarea.c:803
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:824
msgid "Auto render"
msgstr "پرداخت خودکار"
#: gtk/gtkglarea.c:825
#, fuzzy
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:843
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:844
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:858
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:859
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:873
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:874
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "Row spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "Column spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "Column"
msgstr "ستون"
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The column to place the child in"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "Row"
msgstr "ردیف"
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The row to place the child in"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Column spacing"
msgid "Column span"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Row spacing"
msgid "Row span"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkgridview.c:1074
#, fuzzy
msgid "Max columns"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkgridview.c:1075
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkgridview.c:1086
#, fuzzy
msgid "Min columns"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkgridview.c:1087
#, fuzzy
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkheaderbar.c:569
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "ویرایش ویجت"
#: gtk/gtkheaderbar.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkheaderbar.c:586
#, fuzzy
msgid "Show title buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkheaderbar.c:587
#, fuzzy
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
#, fuzzy
msgid "Supported icon names"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Search Column"
msgid "Search path"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "Input source"
msgid "Resource path"
msgstr "منبع ورودی"
#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
msgid "Theme name"
msgstr "نام زمینه"
#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "file"
msgstr "پرونده"
#: gtk/gtkicontheme.c:3630
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "صفحه‌ی فلی در سند"
#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451
msgid "Icon name"
msgstr "نام نقشک"
#: gtk/gtkicontheme.c:3642
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "Is symbolic"
msgstr "نمادین است"
#: gtk/gtkicontheme.c:3654
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "این که نقشک نمادین است یا نه"
#: gtk/gtkiconview.c:377
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:411
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:420
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkiconview.c:434
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkiconview.c:435
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:478
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:492
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "Margin"
msgstr "حاشیه"
#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:520
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkiconview.c:544
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkiconview.c:559
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Editable"
msgid "Paintable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkimage.c:179
#, fuzzy
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "اندازه‌ی شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Pixel size"
msgstr "اندازهٔ نقطه"
#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "مسیر منبع نمایشی"
#: gtk/gtkimage.c:273
msgid "Storage type"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/gtkimage.c:274
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:290
msgid "Use Fallback"
msgstr "استفاده از جایگزین"
#: gtk/gtkimage.c:291
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Message Type"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
msgid "The type of message"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
msgid "Show Close Button"
msgstr "نمایش دکمهٔ بستن"
#: gtk/gtkinfobar.c:371
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:383
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2287
msgid "The text of the label"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtklabel.c:2299
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2340
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2371
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2372
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2384
msgid "Line wrap"
msgstr "پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:2385
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2403
msgid "Line wrap mode"
msgstr "حالت پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:2404
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2424
#, fuzzy
msgid "Natural wrap mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtklabel.c:2425
msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2449
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2450
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2462
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2463
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2484
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2520
msgid "Single Line Mode"
msgstr "حالت تک‌خط"
#: gtk/gtklabel.c:2521
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklabel.c:2539
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2555
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد خط‌ها"
#: gtk/gtklabel.c:2556
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1164
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtklevelbar.c:962
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:974
#, fuzzy
#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X"
#: gtk/gtklevelbar.c:975
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtklevelbar.c:986
#, fuzzy
#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y"
#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtklevelbar.c:1024
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "نشانی"
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Visited"
msgstr "مشاهده شده"
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
#, fuzzy
#| msgid "Has separator"
msgid "Show separators"
msgstr "جداساز دارد"
#: gtk/gtklistbox.c:3559
#, fuzzy
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistbox.c:3571
#, fuzzy
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistitem.c:170
#, fuzzy
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistitem.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Widget used for display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
msgid "Item"
msgstr "مورد"
#: gtk/gtklistitem.c:194
msgid "Displayed item"
msgstr "مورد نمایشی"
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
#: gtk/gtkpopover.c:1833
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtklistitem.c:206
#, fuzzy
msgid "Position of the item"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtklistitem.c:218
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:230
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "Permission"
msgstr "اجازه"
#: gtk/gtklockbutton.c:275
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "Lock Text"
msgstr "قفل‌کردن متن"
#: gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "Unlock Text"
msgstr "متن قفل‌گشایی"
#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:329
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "بازکردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:330
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:343
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:344
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Image widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "ویجت تصویر"
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgid "magnification"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
msgid "has map"
msgstr "نقشه دارد"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "If a map is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#, fuzzy
msgid "The model being mapped"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
msgid "Media Stream"
msgstr "جریان رسانه"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:160
msgid "File being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "جریان ورودی"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:302
#, fuzzy
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: gtk/gtkmediastream.c:315
msgid "Error the stream is in"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Has audio"
msgstr "صدا دارد"
#: gtk/gtkmediastream.c:327
#, fuzzy
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmediastream.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Has default"
msgid "Has video"
msgstr "پیش‌فرض دارد"
#: gtk/gtkmediastream.c:339
#, fuzzy
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Playing"
msgstr "در حال پخش"
#: gtk/gtkmediastream.c:351
#, fuzzy
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Ended"
msgstr "پایان یافته"
#: gtk/gtkmediastream.c:363
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:374
msgid "Timestamp"
msgstr "برچسب‌زمانی"
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Duration"
msgstr "مدت"
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Seekable"
msgstr "جویش‌پذیر"
#: gtk/gtkmediastream.c:399
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Seeking"
msgstr "در حال جویش"
#: gtk/gtkmediastream.c:411
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Loop"
msgstr "حلقه"
#: gtk/gtkmediastream.c:423
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Muted"
msgstr "بی‌صدا"
#: gtk/gtkmediastream.c:435
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "این که جریان صورتی باید خموش باشد یا نه."
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume"
msgstr "حجم"
#: gtk/gtkmediastream.c:447
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "حجم صدای جریان صوتی."
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
msgid "Menu model"
msgstr "مدل فهرست"
#: gtk/gtkmenubutton.c:415
#, fuzzy
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkmenubutton.c:428
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:441
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkmenubutton.c:466
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Always Show Arrow"
msgstr "نمایش پیکان"
#: gtk/gtkmenubutton.c:467
msgid ""
"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:479
#, fuzzy
msgid "The label for the button"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "Has frame"
msgstr "قاب دارد"
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
msgid "Message Buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
msgid "Use Markup"
msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
msgid "Secondary Text"
msgstr "متن دومین"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
msgid "Message area"
msgstr "ناحیه پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Role"
msgstr "نقش"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
#, fuzzy
msgid "The role of this button"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "The icon"
msgstr "نقشک"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "The text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
msgid "Menu name"
msgstr "نام فهرست"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "نام فهرست برای گشودن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
msgid "Popover to open"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "شمایل"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
#, fuzzy
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
msgid "Size group"
msgstr "گروه اندازه‌ای"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
msgid "The accelerator"
msgstr "شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "The parent window"
msgstr "پنجره والد"
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
#, fuzzy
#| msgid "The screen where this window will be displayed."
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد."
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
msgid "List managed by this selection"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "عنوان گفت‌وگو"
#: gtk/gtknativedialog.c:213
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:237
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
msgid "The model"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
#, fuzzy
msgid "The model being managed"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtknotebook.c:587
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The child for this page"
msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار"
#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Tab"
msgstr "زبانه"
#: gtk/gtknotebook.c:600
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Tab label"
msgstr "برچسب زبانه"
#: gtk/gtknotebook.c:626
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Menu label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtknotebook.c:639
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:665
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:691
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:704
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:1126
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: gtk/gtknotebook.c:1127
msgid "The index of the current page"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtknotebook.c:1139
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1140
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1152
msgid "Show Tabs"
msgstr "نمایش زبانه‌ها"
#: gtk/gtknotebook.c:1153
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر"
#: gtk/gtknotebook.c:1164
msgid "Show Border"
msgstr "نمایش لبه"
#: gtk/gtknotebook.c:1165
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:1176
msgid "Scrollable"
msgstr "لغزش‌پذیر"
#: gtk/gtknotebook.c:1177
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1188
msgid "Enable Popup"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtknotebook.c:1189
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1200
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#: gtk/gtknotebook.c:1201
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1213
#, fuzzy
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression to compare with"
msgstr ""
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort order"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
#, fuzzy
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
msgid "Measure"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
#, fuzzy
msgid "Include in size measurement"
msgstr "اندازه‌ی شمایل"
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
msgid "Clip Overlay"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
#, fuzzy
msgid "Action group"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device"
msgstr "دستگاه همراه"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:469
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:484
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpaned.c:496
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "Resize first child"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkpaned.c:497
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:509
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize second child"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkpaned.c:510
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "Shrink first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:523
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "Shrink second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:536
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:547
msgid "First child"
msgstr "نخستین فرزند"
#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "The first child"
msgstr "نخستین فرزند"
#: gtk/gtkpaned.c:559
msgid "Second child"
msgstr "دومین فرزند"
#: gtk/gtkpaned.c:560
msgid "The second child"
msgstr "دومین فرزند"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
#, fuzzy
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "نمایش اندازه"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
#, fuzzy
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpicture.c:333
#, fuzzy
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkpicture.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Filename to load and display"
msgid "File to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش."
#: gtk/gtkpicture.c:356
msgid "Alternative text"
msgstr "متن جایگزین"
#: gtk/gtkpicture.c:357
msgid "The alternative textual description"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkpicture.c:370
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:381
msgid "Can shrink"
msgstr "می‌تواند آب رود"
#: gtk/gtkpicture.c:382
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
#, fuzzy
msgid "Location to Select"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
#, fuzzy
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "Show recent files"
msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "نمایش «میزکار»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "نمایش «ورود مکان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show “Trash”"
msgstr "نمایش «زباله‌دان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
msgid "Loading"
msgstr "در حال بار کردن"
#: gtk/gtkplacesview.c:2249
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacesview.c:2255
msgid "Fetching networks"
msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها"
#: gtk/gtkplacesview.c:2256
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Icon of the row"
msgstr "نقشک ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "صفحه‌ی فلی در سند"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the volume"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The path of the volume"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1821
msgid "Pointing to"
msgstr "اشاره به"
#: gtk/gtkpopover.c:1822
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1834
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1846
#, fuzzy
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Default widget"
msgstr "ابزارک پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "The default widget"
msgstr "ابزارک پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkpopover.c:1869
msgid "Has Arrow"
msgstr "پیکان دارد"
#: gtk/gtkpopover.c:1870
#, fuzzy
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1881
#, fuzzy
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkpopover.c:1882
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1907
msgid "Cascade popdown"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1908
#, fuzzy
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
#, fuzzy
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
msgid "Visible submenu"
msgstr "زیر فهرست نمایان"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:600
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:613
#, fuzzy
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkprinter.c:124
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "Backend"
msgstr "پسانه"
#: gtk/gtkprinter.c:137
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Is Virtual"
msgstr "مجازی است"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "پست‌اسکریپت می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:188
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:189
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkprinter.c:202
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtkprinter.c:215
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkprinter.c:227
msgid "Job Count"
msgstr "شمار کارها"
#: gtk/gtkprinter.c:228
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkprinter.c:245
msgid "Paused Printer"
msgstr "چاپگر مکث شده"
#: gtk/gtkprinter.c:246
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:258
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "کار می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:259
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
msgid "Source option"
msgstr "گزینه‌های منبع"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Title of the print job"
msgstr "عنوان کار چاپ"
#: gtk/gtkprintjob.c:161
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:175
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: gtk/gtkprintjob.c:176
msgid "Printer settings"
msgstr "تنظیمات چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه"
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:205
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Default Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Print Settings"
msgstr "تنظیمات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
msgid "Job Name"
msgstr "نام کار"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Number of Pages"
msgstr "تعداد صفحه‌ها"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Current Page"
msgstr "صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "The current page in the document"
msgstr "صفحه‌ی فلی در سند"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "استفاده از تمام صفحه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "Show Dialog"
msgstr "نمایش محاوره"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "Allow Async"
msgstr "مجاز بودن Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
msgid "Export filename"
msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
msgid "The status of the print operation"
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "Status String"
msgstr "رشتهٔ وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "اندازه‌ی حداکثر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "Selected Printer"
msgstr "چاپگر انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Pulse Step"
msgstr "گام تپش"
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Show text"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
msgid "Item type"
msgstr "گونهٔ مورد"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
#, fuzzy
#| msgid "The type of message"
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
msgid "type"
msgstr "گونه"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
msgid "Object"
msgstr "شی"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
msgid "The root object"
msgstr "شی ریشه‌ای"
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Round Digits"
msgstr "گرد کردن ارقام"
#: gtk/gtkrange.c:439
#, fuzzy
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "نوع مکان‌نما"
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:344
msgid "Reveal Child"
msgstr "آشکار سازی فرزند"
#: gtk/gtkrevealer.c:345
#, fuzzy
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkrevealer.c:356
msgid "Child Revealed"
msgstr "فرزند آشکار شده"
#: gtk/gtkrevealer.c:357
#, fuzzy
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "Icons"
msgstr "شمایل‌ها"
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "List of icon names"
msgstr "فهرست نام شمایل‌ها"
#: gtk/gtkscale.c:682
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkscale.c:694
msgid "Draw Value"
msgstr "رسم مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:695
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:706
msgid "Has Origin"
msgstr "خاستگاه دارد"
#: gtk/gtkscale.c:707
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkscale.c:718
msgid "Value Position"
msgstr "موقعیت مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:719
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:92
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrollable.c:93
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Vertical scale"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
#, fuzzy
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "حالت رونویسی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
#, fuzzy
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:312
#, fuzzy
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksearchbar.c:323
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink"
msgstr "چشمک زدن مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:403
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:430
#, fuzzy
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:446
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Drag threshold"
msgstr "آستانهٔ کشیدن"
#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Font Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtksettings.c:490
#, fuzzy
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Hint Font Metrics"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtksettings.c:590
#, fuzzy
msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Cursor theme name"
msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:606
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:651
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:664
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "Error Bell"
msgstr "زنگ خطا"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Default print backend"
msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:702
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:757
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:776
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtksettings.c:789
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:809
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#: gtk/gtksettings.c:810
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:829
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:830
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:848
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:849
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:870
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:896
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:897
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:956
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:971
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:985
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:986
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1035
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1067
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1084
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1113
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
#, fuzzy
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
#, fuzzy
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
msgid "Signal Name"
msgstr "نام سیگنال"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
msgid "Action Name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkshortcut.c:157
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:170
msgid "Arguments"
msgstr "آرگومان‌ها"
#: gtk/gtkshortcut.c:171
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:183
msgid "Trigger"
msgstr "تحریک"
#: gtk/gtkshortcut.c:184
#, fuzzy
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
#, fuzzy
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
msgid "Accelerator"
msgstr "شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "متن از کار افتاده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
msgid "View"
msgstr "نما"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "کلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
msgid "Section Name"
msgstr "نام بخش"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
msgid "View Name"
msgstr "نام نما"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
msgid "Maximum Height"
msgstr "بیشینهٔ بلندا"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
msgid "Icon Set"
msgstr "مجموعهٔ نقشک"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
#, fuzzy
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
#, fuzzy
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#, fuzzy
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
#, fuzzy
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Shortcut Type"
msgstr "گونهٔ میان‌بر"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
msgid "Key value"
msgstr "مقدار کلید"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
msgid "First"
msgstr "نخست"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "The first trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
msgid "Second"
msgstr "دوم"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
msgid "The second trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:387
msgid "Autoselect"
msgstr "گزینش خودکار"
#: gtk/gtksingleselection.c:388
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:399
#, fuzzy
msgid "Can unselect"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtksingleselection.c:400
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
msgid "Child model to take slice from"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
msgid "Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
msgid "Offset of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Maximum size of the ruler"
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:789
#, fuzzy
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:801
#, fuzzy
msgid "The model being sorted"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtksortlistmodel.c:813
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:825
#, fuzzy
msgid "The sorter for this model"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
msgid "Update Policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:463
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:229
msgid "Spinning"
msgstr "در حال چرخش"
#: gtk/gtkspinner.c:230
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:416
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The child of the page"
msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار"
#: gtk/gtkstack.c:428
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkstack.c:440
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار"
#: gtk/gtkstack.c:452
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkstack.c:467
msgid "Needs Attention"
msgstr "نیازمند توجه"
#: gtk/gtkstack.c:468
#, fuzzy
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:480
#, fuzzy
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:492
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/gtkstack.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/gtkstack.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "گزینه‌های عمودی"
#: gtk/gtkstack.c:830
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:840
msgid "Visible child"
msgstr "فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:840
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ویجت هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
#: gtk/gtkstack.c:850
msgid "Name of visible child"
msgstr "نام فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:850
#, fuzzy
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkstack.c:880
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:880
#, fuzzy
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate size"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkstack.c:890
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:900
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553
#: gtk/gtkstackswitcher.c:554
msgid "Stack"
msgstr "پشته"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive"
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Search Column"
msgid "Match mode"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
msgid "The search term"
msgstr "عبارت جست‌وجو"
#: gtk/gtkstylecontext.c:125
#, fuzzy
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
msgid "Property name"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
msgid "The name of the property"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkswitch.c:523
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkswitch.c:537
msgid "The backend state"
msgstr "وضعیت پسانه"
#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:483
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtktextbuffer.c:495
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است"
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:518
msgid "Can Redo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:519
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid "Cursor position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtktextbuffer.c:546
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:760
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:774
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:787
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:811
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:861
msgid "Show text in the GtkText when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:930
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:942
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:977
#, fuzzy
msgid "Propagate text width"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtktext.c:978
#, fuzzy
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktextmark.c:138
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktextmark.c:154
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "ثقل"
#: gtk/gtktextmark.c:155
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Tag name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:399
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Left margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:948
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Right margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1017
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Pixels above lines"
msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:862
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines"
msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:888
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Line height factor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:618
msgid "The factor to apply to line height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:664
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline RGBA"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:914
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Invisible"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:753
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:765
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtktexttag.c:766
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:778
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtktexttag.c:779
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Letter Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری حروف"
#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Font Features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:833
#, fuzzy
msgid "Allow Breaks"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:834
#, fuzzy
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:846
msgid "Show spaces"
msgstr "نمایش فاصله‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Invisible character"
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:860
msgid "Insert hyphens"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:861
#, fuzzy
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:875
msgid "Text Transform"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:876
msgid "Whether to transform text for display."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:893
msgid "Word"
msgstr "واژه"
#: gtk/gtktexttag.c:894
#, fuzzy
msgid "Whether this is a word."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:910
msgid "Sentence"
msgstr "جمله"
#: gtk/gtktexttag.c:911
#, fuzzy
msgid "Whether this is a sentence."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:927
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:928
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:941
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:942
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:981
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:982
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:989
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:990
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:993
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:994
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1001
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1005
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1009
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1010
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Height Mode"
msgid "Line height set"
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtktexttag.c:1014
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the height of lines"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1021
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1022
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:1035
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1038
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline set"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1051
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1055
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1056
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1059
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1060
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1063
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1064
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1067
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1068
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1071
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Fallback set"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtktexttag.c:1072
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1075
#, fuzzy
#| msgid "Button spacing"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtktexttag.c:1076
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font features set"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtktexttag.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Allow breaks set"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtktexttag.c:1084
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1087
#, fuzzy
msgid "Show spaces set"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtktexttag.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1091
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1092
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1095
msgid "Text transform set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1096
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text transformation"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1099
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Word set"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/gtktexttag.c:1100
#, fuzzy
msgid "Whether this tag represents a single word"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:1103
msgid "Sentence set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:1104
#, fuzzy
msgid "Whether this tag represents a single sentence"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktextview.c:861
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "Wrap Mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtktextview.c:947
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktextview.c:985
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktextview.c:986
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktextview.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Left Margin"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktextview.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktextview.c:1043
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1044
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1056
msgid "Buffer"
msgstr "میانگیر"
#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود"
#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Accepts tab"
msgstr "زبانه می‌پذیرد"
#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1150
msgid "Monospace"
msgstr "تک‌عرض"
#: gtk/gtktextview.c:1151
#, fuzzy
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
msgid "Window Type"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Window Type"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtktogglebutton.c:297
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:545
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:556
msgid "List row"
msgstr "ردیف سیاهه"
#: gtk/gtktreeexpander.c:557
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:570
msgid "Indent without expander"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:571
msgid ""
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
msgid "autoexpand"
msgstr "گسترش خودکار"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
#, fuzzy
msgid "The root model displayed"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
msgid "passthrough"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
msgid "If child model values are passed through"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
msgid "Children"
msgstr "فرزندان"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
msgid "Model holding the rows children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
msgid "Depth"
msgstr "ژرفا"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
msgid "Depth in the tree"
msgstr "ژرفا در درخت"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expandable"
msgstr "گسترش‌پذیر"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
#, fuzzy
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "استفاده از زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
msgid "The child model"
msgstr "مدل فرزند"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
msgid "The virtual root"
msgstr "ریشهٔ مجازی"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "model"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtktreepopover.c:207
#, fuzzy
msgid "The model for the popover"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:996
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:997
msgid "The model for the tree view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Headers Visible"
msgstr "عنوان نمایان"
#: gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Enable Search"
msgstr "به کار انداختن جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Search Column"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1090
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1102
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1129
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#: gtk/gtktreeview.c:1130
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1137
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#: gtk/gtktreeview.c:1138
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "X position"
msgstr "موقعیت X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current width of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Sizing"
msgstr "اندازه‌دهی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "عرض ثابت فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Maximum Width"
msgstr "عرض حداکثر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Clickable"
msgstr "قابل کلیک"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort indicator"
msgstr "نشانگر چینش"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "Autoplay"
msgstr "پخش خودکار"
#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "The video file played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:355
msgid "The media stream played"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:323
msgid "Scroll to focus"
msgstr "لغزش برای تمرکز"
#: gtk/gtkviewport.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, fuzzy
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Widget name"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "The name of the widget"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Parent widget"
msgstr "درخواست عرض"
#: gtk/gtkwidget.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Root widget"
msgstr "ابزارک ریشه"
#: gtk/gtkwidget.c:1217
#, fuzzy
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Width request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Height request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Focusable"
msgstr "قابل تمرکز"
#: gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Can target"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1323
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Focus on click"
msgstr "تمرکز با کلیک"
#: gtk/gtkwidget.c:1337
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "Has default"
msgstr "پیش‌فرض دارد"
#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1388
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1411
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1461
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Margin on Start"
msgstr "حاشیهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Margin on End"
msgstr "حاشیهٔ پایان"
#: gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Margin on Top"
msgstr "حاشیهٔ بالا"
#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "گسترش افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1559
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:1560
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand"
msgstr "گسترش عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:1572
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1583
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1595
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ویرایش ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1596
#, fuzzy
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:1611
msgid "Overflow"
msgstr "سرریز"
#: gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "CSS Name"
msgstr "نام CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1641
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:1652
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "کلاس‌های سبک CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1653
msgid "List of CSS classes"
msgstr "سیاههٔ کلاس‌های CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1668
msgid "Layout Manager"
msgstr "مدیر چینش"
#: gtk/gtkwidget.c:1669
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Image widget"
msgid "Observed widget"
msgstr "ویجت تصویر"
#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "The title of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Startup ID"
msgstr "شناسهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Default Width"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:826
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default width of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Default Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:839
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default height of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "نابودی با والد"
#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Hide on close"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:878
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Focus Visible"
msgstr "تمرکز نمایان"
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:908
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "The display that will display this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Is Active"
msgstr "فعال است"
#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Decorated"
msgstr "تزیین شده"
#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Deletable"
msgstr "قابل حذف"
#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Is Maximized"
msgstr "بیشینه است"
#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "این که پنجره بیشینه است یا خیر"
#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Is fullscreen"
msgstr "تمام‌صفحه است"
#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "این که پنجره تمام‌صفحه است یا نه"
#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication برای پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:1047
#, fuzzy
msgid "Focus widget"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkwindow.c:1048
#, fuzzy
#| msgid "The fixed width"
msgid "The focus widget"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkwindow.c:1073
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Titlebar"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkwindow.c:1074
#, fuzzy
#| msgid "The fixed width"
msgid "The titlebar widget"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1089
#, fuzzy
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
msgid "Side"
msgstr "کنار"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
#, fuzzy
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
#, fuzzy
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: modules/media/gtkgstsink.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Editable"
msgid "paintable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: modules/media/gtkgstsink.c:715
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Font style"
msgid "GL context"
msgstr "سبک قلم"
#: modules/media/gtkgstsink.c:727
#, fuzzy
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "نوع مکان‌نما"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "مدیریت دستگاه"
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "نوع دستگاه"
#~ msgid "Device role in the device manager"
#~ msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
#~ msgid "Associated device"
#~ msgstr "دستگاه همراه"
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
#~ msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه"
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "حالت ورودی برای دستگاه"
#, fuzzy
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "نمایش سلول"
#, fuzzy
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "نوع پنجره"
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "گزینه‌های قلم"
#, fuzzy
#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری قلم"
#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه"
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "برچسب کوتاه"
#, fuzzy
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "شمایل"
#, fuzzy
#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "پنجره‌ی مرئی"
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "مهم است"
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "اگر خالی بود مخفی شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست."
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "ردیف کردن عمودی"
#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین."
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "مقیاس افقی"
#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر "
#~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "مقیاس عمودی"
#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر "
#~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "جهت پیکان"
#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "سایه‌ی پیکان"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "کنترل تیره‌گی دارد"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "تخته رنگ دارد"
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "رنگ فعلی"
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "آلفای فعلی"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Alpha"
#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "آلفای فعلی"
#, fuzzy
#~| msgid "The current color"
#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "رنگ فعلی"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
#, fuzzy
#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "عنوان پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "دکمه‌های پیغام"
#, fuzzy
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "عنوان پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "دکمه‌های پیغام"
#, fuzzy
#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "عنوان پنجره"
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "نام قلم"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع سایه"
#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "موقعیت دست‌گیره"
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند."
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "ویجت تصویر"
#, fuzzy
#~| msgid "Icon set"
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "مجموعه‌شمایل"
#, fuzzy
#~| msgid "The index of the current page"
#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی"
#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "برچسب شمایل"
#, fuzzy
#~| msgid "Inconsistent"
#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "ناهماهنگ"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color name"
#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "صفحه‌نمایش"
#, fuzzy
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "نام ویجت"
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "گزینه‌های افقی"
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "گزینه‌های عمودی"
#, fuzzy
#~| msgid "Theme Name"
#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "نام تم"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "رنگ مکان‌نما"
#, fuzzy
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها"
#, fuzzy
#~| msgid "Animation"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "پویانمایی"
#, fuzzy
#~| msgid "The model for the tree view"
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "لایه‌گذاری سربرگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "تصویر نوار کناری"
#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "حداقل عرض فرزند"
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#, fuzzy
#~| msgid "Homogeneous"
#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "همگن"
#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "موقعیت تصویر"
#, fuzzy
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند."
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی"
#, fuzzy
#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "بلوک‌های گسسته"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری تصویر"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#~ msgid ""
#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
#~ "currently selected day)"
#~ msgstr ""
#~ "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز "
#~ "انتخاب‌شده‌ی فعلی)"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "ماه تغییر نکند"
#, fuzzy
#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "عرض پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
#, fuzzy
#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "جداسازی عمودی"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "جداسازی افقی"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "جزئیات"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#, fuzzy
#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Color"
#~ msgid "Current RGBA Color"
#~ msgstr "رنگ فعلی"
#, fuzzy
#~| msgid "The selected color"
#~ msgid "The selected RGBA color"
#~ msgstr "رنگ انتخاب‌شده"
#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "اندازه پیکان"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~| msgid "The amount of space between children"
#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#, fuzzy
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود."
#, fuzzy
#~| msgid "Widget name"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "نام ویجت"
#, fuzzy
#~| msgid "The name of the widget"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "نام ویجت"
#, fuzzy
#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "ثانویه"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "ثانویه"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "ارتفاع"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "پنجره‌ی مرئی"
#, fuzzy
#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "برچسب"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#, fuzzy
#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
#~ msgstr "عنوان پنجره"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "فقط محلی"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "ویجت پیش‌نمایش"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "متن پیش‌نمایش"
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "نمایش مخفی"
#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "موقعیت X ویجت فرزند"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "موقعیت Y"
#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "نمایش سبک"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "نمایش اندازه"
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#, fuzzy
#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
#, fuzzy
#~| msgid "Icon set to display"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~| msgid "Page title"
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "عنوان پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#, fuzzy
#~| msgid "Icon set to display"
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "پویانمایی"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "الگو"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#, fuzzy
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "جهت متن"
#, fuzzy
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Align with"
#~ msgstr "ردیف کردن"
#, fuzzy
#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "پیوست کردن ویجت"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "پیکان دوتایی"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "پهنا برحسب نویسه"
#, fuzzy
#~ msgid "label border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "تصویر"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری پیکان"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#, fuzzy
#~| msgid "Indent"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "تورفتگی"
#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره"
#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "عرض دست‌گیره"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "تغییر اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~| msgid "The name of the widget"
#~ msgid "The name of the submenu"
#~ msgstr "نام ویجت"
#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری X"
#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "نمایش متن"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "فقط محلی"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "نوع سایه"
#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "اندازه‌ی شمایل‌ها"
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری مقدار"
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "نوع سایه"
#, fuzzy
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "نام تم شمایلی"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "نام کلید تم"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of theme RC file to load"
#~ msgid "Name of key theme to load"
#~ msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن"
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "اندازه‌های شمایل"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "بسط‌یافته"
#, fuzzy
#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "_نام رنگ:"
#, fuzzy
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "بسط‌یافته"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "_نام رنگ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "پویانمایی"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "به کار انداختن واشو"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "سبک نوار ابزار"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "پویانمایی"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها"
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
#, fuzzy
#~| msgid "Homogeneous"
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "همگن"
#, fuzzy
#~| msgid "Page type"
#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "نوع صفحه"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "نام ویجت"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "نام ویجت"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#, fuzzy
#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "سبک نوار ابزار"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "حداقل عرض فرزند"
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "سبک فاصله"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "تغییر اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "مقدار"
#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~| msgid "Width"
#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "عرض"
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "فاصله‌ی عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "فاصله‌ی افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود"
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "رنگ سطرهای فرد"
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "عرض ثابت"
#, fuzzy
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "عرض ثابت"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "سبک"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "رویدادها"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#, fuzzy
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "بسط‌یافته"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "رنگ مکان‌نما"
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#, fuzzy
#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "موقعیت پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "رنگ فعلی"
#, fuzzy
#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "رنگ فعلی"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "جداساز دارد"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
#, fuzzy
#~| msgid "Width of handle"
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "عرض دست‌گیره"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "نوع این پنجره"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "نقش پنجره"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "موقعیت پنجره"
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره"
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "شمایل این پنجره"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "ثقل"
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "ثقل پنجره"
#, fuzzy
#~| msgid "Attach Widget"
#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "پیوست کردن ویجت"
#, fuzzy
#~| msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "بر پایه رویداد"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground color"
#~ msgid "Foreground rgba"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر"
#, fuzzy
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "عددی"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "سطرها"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "نقاب"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "حالت فعالیت"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "مجاز بودن خالی"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "مقدار در فهرست"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "حداقل X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "حداکثر X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "حداقل Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "حداکثر Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "سبک نوار"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "بلوک‌های گسسته"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "همگن"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "نمایش متن"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "حالت پوشه"