mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-28 22:41:43 +00:00
d73cff5846
(cherry picked from commit a9720259f0
)
9608 lines
236 KiB
Plaintext
9608 lines
236 KiB
Plaintext
# Persian translation of gtk+.
|
||
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
|
||
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
|
||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
|
||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 18:28+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
|
||
#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:919
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "صفحهنمایش"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "جایگزین"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:179
|
||
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:192
|
||
msgid "Hotspot X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:193
|
||
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:206
|
||
msgid "Hotspot Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:207
|
||
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
|
||
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:137
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نام"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:223
|
||
msgid "Name of this cursor"
|
||
msgstr "نام این مکاننما"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "بافت"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:239
|
||
msgid "The texture displayed by this cursor"
|
||
msgstr "بافت نمایش داده به دست این مکاننما"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:113
|
||
msgid "Device Display"
|
||
msgstr "صفحهنمایش دستگاه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:114
|
||
msgid "Display which the device belongs to"
|
||
msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "نام دستگاه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:138
|
||
msgid "Input source"
|
||
msgstr "منبع ورودی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:139
|
||
msgid "Source type for the device"
|
||
msgstr "منبع برای دستگاه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:152
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "این که افزاره مکاننما دارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of axes in the device"
|
||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "شناسهٔ سازنده"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "شناسهٔ محصول"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr "صندلی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of concurrent touches"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:238
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "ابزار"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||
msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:266
|
||
msgid "Has bidi layouts"
|
||
msgstr "چینشهای دوجهته دارد"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:280
|
||
msgid "Caps lock state"
|
||
msgstr "وضعیت قفل تبدیل"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:294
|
||
msgid "Num lock state"
|
||
msgstr "وضعیت قفل عدد"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:308
|
||
msgid "Scroll lock state"
|
||
msgstr "وضعیت قفل لغزش"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:322
|
||
msgid "Modifier state"
|
||
msgstr "وضعیت تغییردهنده"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The modifier state of the keyboard"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
|
||
msgid "Composited"
|
||
msgstr "مرکب"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input source"
|
||
msgid "Input shapes"
|
||
msgstr "منبع ورودی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "صفحهنمایش پیشفرض"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "صفحهنمایش پیشفرض GDK"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GDK display used to create the context"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "سطح"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inconsistent"
|
||
msgid "The GDK surface bound to the context"
|
||
msgstr "ناهماهنگ"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:687
|
||
msgid "Shared context"
|
||
msgstr "بافتار همرسانده"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:688
|
||
msgid "The GL context this context shares data with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allow Async"
|
||
msgid "Allowed APIs"
|
||
msgstr "مجاز بودن Async"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:705
|
||
msgid "The list of allowed APIs for this context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:721
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The current value"
|
||
msgid "The API currently in use"
|
||
msgstr "ارزش فعلی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "والد"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:90
|
||
msgid "The parent surface"
|
||
msgstr "سطح والد"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1845
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "خودنهانی"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpopup.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to hide on outside clicks"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "مکاننما"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
|
||
msgid "Frame Clock"
|
||
msgstr "ساعت قاب"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "نگاشته"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "ضریب مقیاس"
|
||
|
||
#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:536
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "وضعیت"
|
||
|
||
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606
|
||
msgid "Drag Surface"
|
||
msgstr "سطح کشیدن"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
|
||
msgid "The display that will use this cursor"
|
||
msgstr "نمایشگری که از این مکاننما استفاده خواهد کرد"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "دستگیره"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
|
||
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
|
||
msgid "Destroyable"
|
||
msgstr "نابودپذیر"
|
||
|
||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
|
||
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
|
||
msgid "Opcode"
|
||
msgstr "کد اجرایی"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
|
||
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "عمده"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
|
||
msgid "Major version number"
|
||
msgstr "عددد نگارش عمده"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "خرد"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
|
||
msgid "Minor version number"
|
||
msgstr "عددد نگارش خرد"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "شناسه دستگاه"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
|
||
msgid "Device identifier"
|
||
msgstr "شناساگر دستگاه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "نام برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "نسخه برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "نسخه برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "رشته حقوقرونوشت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "اطلاعات حقوقرونوشت برای برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "رشتهٔ نظر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "نظرات درباره برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "پروانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
||
msgid "The license of the program"
|
||
msgstr "پروانهٔ برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "اطّلاعات سامانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
|
||
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "نوع گواهی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
|
||
msgid "The license type of the program"
|
||
msgstr "نوع گواهی برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "برچسب پایگاه وب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
|
||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "نگارندگان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "مستندسازان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "هنرمندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "اعتبار مترجمها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr "اعتبار به مترجمها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامتگذاری شود"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "نشان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
|
||
msgid "A logo for the about box."
|
||
msgstr "نشانی برای جعبهٔ درباره."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "نام نقشک نشان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr "نقشک نامداری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "پیچش پروانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:61
|
||
msgid "Action name"
|
||
msgstr "نام کنش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:62
|
||
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
|
||
msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit"
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:66
|
||
msgid "Action target value"
|
||
msgstr "مقدار هدف کنش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:67
|
||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "آشکار سازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:176
|
||
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:154
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "مقدار کمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "مقدار بیشینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:183
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "افزایش گام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:196
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:213
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "اندازهی صفحه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
|
||
msgid "Include an “Other…” item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
||
"GtkAppChooserDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
|
||
msgid "Show default item"
|
||
msgstr "نمایش مورد پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "چسبنده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dialog should be modal"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:71
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "گونهٔ محتوا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:72
|
||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
|
||
msgid "GFile"
|
||
msgstr "GFile"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
|
||
msgid "Show default app"
|
||
msgstr "نمایش کارهٔ پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
|
||
msgid "Show recommended apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
|
||
msgid "Show fallback apps"
|
||
msgstr "نمایش کارههای جایگزین"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
|
||
msgid "Show other apps"
|
||
msgstr "نمایش دیگر کارهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
|
||
msgid "Show all apps"
|
||
msgstr "نمایش تمامی کارهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
|
||
msgid "Widget’s default text"
|
||
msgstr "متن ابزارک پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
|
||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:602
|
||
msgid "Register session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Device role in the device manager"
|
||
msgid "Register with the session manager"
|
||
msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:621
|
||
msgid "Screensaver Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:633
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "نوار فهرست"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:645
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "پنجرهٔ فعّال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:689
|
||
msgid "Show a menubar"
|
||
msgstr "نمایش یک نوار فهرست"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:690
|
||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||
msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "ردیف کردن عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "نسبت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "پیروی از فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823
|
||
#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
|
||
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1894
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538
|
||
msgid "The child widget"
|
||
msgstr "ابزارک فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:257
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "نوع صفحه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "نوع پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:271
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:272
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "عنوان صفحهی دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "صفحه کامل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:288
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:300
|
||
msgid "Child widget"
|
||
msgstr "ابزارک فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:301
|
||
msgid "The content the assistant page"
|
||
msgstr "محتوای صفحهٔ دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
|
||
msgid "Use Header Bar"
|
||
msgstr "استفاده از نوار سرایند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
|
||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "صفحهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:622
|
||
msgid "The pages of the assistant."
|
||
msgstr "صفحههای دستیار."
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "نام پرونده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
|
||
msgid "Bookmark file to load"
|
||
msgstr "پروندهٔ نشانک برای بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "مشخصهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:283
|
||
msgid "Attributes to query"
|
||
msgstr "مشخصهها برای پرسشوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:318
|
||
msgid "IO priority"
|
||
msgstr "اولویت خواندن و نوشتن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:319
|
||
msgid "Priority used when loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:330
|
||
msgid "loading"
|
||
msgstr "بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:331
|
||
msgid "TRUE if files are being loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "اصطلاح"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
|
||
msgid "Expression to evaluate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "واژگونی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
|
||
msgid "If the expression result should be inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:263
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "همگن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212
|
||
msgid "Baseline position"
|
||
msgstr "موقعیت خط زمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkboxlayout.c:862
|
||
msgid "Distribute space homogeneously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkboxlayout.c:875
|
||
msgid "Spacing between widgets"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری بین ابزارکها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:309
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "دامنهٔ ترجمه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:310
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:321
|
||
msgid "Current object"
|
||
msgstr "شیهای کنونی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:322
|
||
msgid "The object the builder is evaluating for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "حوزه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The scope the builder is operating in"
|
||
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "بایت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
|
||
msgid "bytes containing the UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "منبع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
|
||
msgid "resource containing the UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
|
||
msgid "scope to use when instantiating listitems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
|
||
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "استفاده از زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "قاب دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the button has a frame"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "نام شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
|
||
msgstr "نام شمایل از تم شمایل"
|
||
|
||
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:376
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "سال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:377
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:391
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "ماه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:392
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "ماه انتخاب شده (بهشکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:404
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "روز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
|
||
msgstr "ماه انتخاب شده (بهشکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:417
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "نمایش عنوان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:418
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:430
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "نمایش نام روزها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:431
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:442
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "نمایش شمارهی هفتهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:443
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "گسترش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the cell expands"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "ردیف کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "اندازهی ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
|
||
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
||
msgstr "اینکه آیا سلولها در تمام ردیفها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "گونهٔ بستهبندی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the cell area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:778
|
||
msgid "Focus Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:779
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:794
|
||
msgid "Edited Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:795
|
||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||
msgstr "سلولی که هماکنون ویرایش شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:810
|
||
msgid "Edit Widget"
|
||
msgstr "ویرایش ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:811
|
||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||
msgstr "ویجت هماکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "محیط"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
|
||
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "عرض حداقل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child width"
|
||
msgid "Minimum cached width"
|
||
msgstr "حداقل عرض فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "حداقل ارتفاع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum cached height"
|
||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "کلید شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "ویجت شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "ویجت شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "حالت شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "نوع شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "حساس"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "ارتفاع ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "ردیف فرزند دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "بسطیافته است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "نام رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background color"
|
||
msgid "Cell background RGBA color"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینهی خانه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "ویرایش کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372
|
||
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "ورودی دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to render"
|
||
msgid "The texture to render"
|
||
msgstr "متن برای نمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ نقشک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "اندازهی شمایل کشیدهشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "نام شمایل از تم شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "مقدار نوار پیشرفت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "متن روی نوار پیشرفت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "تپش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don’t know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیشرفت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "ارقام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:284
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "فعال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "تپش چرخنده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr "اندازهی شمایل کشیدهشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "متن برای نمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "نشانگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "متن نشانگذاریشده برای نمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "حالت تکبند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
|
||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "نام رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background color name"
|
||
msgid "Background color as RGBA"
|
||
msgstr "نام رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color name"
|
||
msgid "Foreground color as RGBA"
|
||
msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
|
||
#: gtk/gtktextview.c:900
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "ویرایشپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:901
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک PangoFontDescription struct"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "خانوادهی قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "نام خانوادهی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:371
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "سبک قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "دگرگونهٔ قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:398
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "وزن قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:413
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "کشیدگی قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:427
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "اندازهی قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "پونت قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "اندازهی قلم به پونت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "مقیاس قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "ضریب مقیاس قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "خطخورده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "این که متن خط بخورد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
|
||
#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
#| "probably don't need it"
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
|
||
"probably don’t need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار "
|
||
"بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
|
||
"نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "پهنا به نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "پهنای بیشینه به نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "حالت پیچیدن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "پهنای پیچش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "ردیف کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
|
||
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
|
||
msgid "Placeholder text"
|
||
msgstr "متن جانگهدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
|
||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "ردیف کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "تغییر وضعیت حالت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "بهکارانداختنی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "حالت تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
|
||
msgid "Cell Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:242
|
||
msgid "Cell Area Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:243
|
||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sensitive"
|
||
msgid "Draw Sensitive"
|
||
msgstr "حساس"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:279
|
||
msgid "Fit Model"
|
||
msgstr "مدل برازش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:280
|
||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:285
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:296
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "گروه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
|
||
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "ناهماهنگ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
|
||
msgid "If the check button is in an “in between” state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
|
||
#: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "نمایش ویرایشگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
|
||
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546
|
||
msgid "Whether the dialog is modal"
|
||
msgstr "این که گفتوگو چسبنده است یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
|
||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||
msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
|
||
msgid "Show editor"
|
||
msgstr "نمایش ویرایشگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
|
||
msgid "Scale type"
|
||
msgstr "گونهٔ مقیاس"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current Color"
|
||
msgid "RGBA Color"
|
||
msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color as RGBA"
|
||
msgstr "_نام رنگ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:217
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "انتخابپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
|
||
msgid "Has Menu"
|
||
msgstr "فهرست دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
|
||
msgid "Can Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch should accept drops"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
|
||
msgid "Can Drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch should allow drags"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "ستونها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
|
||
msgid "List of columns"
|
||
msgstr "سیاههٔ ستونها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model for the items displayed"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show file operations"
|
||
msgid "Show row separators"
|
||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
|
||
msgid "Show separators between rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show file operations"
|
||
msgid "Show column separators"
|
||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show separators between columns"
|
||
msgstr "جداساز دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
|
||
msgid "Sorter"
|
||
msgstr "چینشگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
|
||
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
|
||
msgid "Single click activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
|
||
msgid "Activate rows on single click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
|
||
msgid "Whether columns are reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable rubberband selection"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
|
||
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
|
||
msgid "Column view"
|
||
msgstr "نمای ستونی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
|
||
msgid "Column view this column is a part of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058
|
||
#: gtk/gtklistview.c:819
|
||
msgid "Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
|
||
msgid "Factory for populating list items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgid "Title displayed in the header"
|
||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
|
||
#: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
|
||
msgid "Whether this column is visible"
|
||
msgstr "این که این ستون نمایان است یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
|
||
msgid "Header menu"
|
||
msgstr "فهرست سرایند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
|
||
msgid "Menu to use on the title of this column"
|
||
msgstr "فهرست برای استفاده در عنوان این ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:801
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "قابل تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Whether this column is resizable"
|
||
msgstr "این که این ستون قابل تغییر اندازه است یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
|
||
msgid "column gets share of extra width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "پهنای ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Fixed width of this column"
|
||
msgstr "پهنای ثابت این ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:669
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:687
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "مورد فعال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:688
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:703
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:718
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:733
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:734
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:748
|
||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Column"
|
||
msgid "Entry Text Column"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:764
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:779
|
||
msgid "ID Column"
|
||
msgstr "ستون شناسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:780
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||
"in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:793
|
||
msgid "Active id"
|
||
msgstr "شناسهٔ فعّال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:794
|
||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||
msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fixed Width"
|
||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||
msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||
"width of the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:824
|
||
msgid "The child_widget"
|
||
msgstr "_ابزارک فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:193
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "هدف"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The target of the constraint"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:207
|
||
msgid "Target Attribute"
|
||
msgstr "ویژگی هدف"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:208
|
||
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:222
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "نسبت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:223
|
||
msgid "The relation between the source and target attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:241
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "منبع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attributes"
|
||
msgid "Source Attribute"
|
||
msgstr "مشخصهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:271
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:272
|
||
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:285
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:286
|
||
msgid "The constant to be added to the source attribute"
|
||
msgstr "قابت برای افزودن به مشخّصهٔ منبع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:303
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "قدرت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkconstraint.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The strength of the constraint"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:602
|
||
msgid "Style Classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:602
|
||
msgid "List of classes"
|
||
msgstr "سیاههٔ کلاسها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "شناسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:607
|
||
msgid "Unique ID"
|
||
msgstr "شناسهٔ یکتا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:617
|
||
msgid "State flags"
|
||
msgstr "پرچمهای حالت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:623
|
||
msgid "If other nodes can see this node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
|
||
msgid "Subproperties"
|
||
msgstr "زیرویژگیها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
|
||
msgid "The list of subproperties"
|
||
msgstr "سیاههٔ زیرویژگیها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "پویانما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
|
||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
|
||
msgid "Affects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
|
||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
|
||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||
msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "ارثبری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "مقدار نخسیتن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:282
|
||
msgid "attributes"
|
||
msgstr "مشخصهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:294
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:295
|
||
msgid "Error encountered while loading files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:306 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:330
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "پرونده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:307
|
||
msgid "The file to query"
|
||
msgstr "پرونده برای پرسشوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:342
|
||
msgid "monitored"
|
||
msgstr "پاییده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:343
|
||
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragicon.c:377
|
||
msgid "The widget to display as drag icon."
|
||
msgstr "ابزارک برای نمایش به شکل نفشک کشیدن."
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:327
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "محتوا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:328
|
||
msgid "The content provider for the dragged data"
|
||
msgstr "فراهمکنندهٔ محتوات برای دادههای کشیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "کنشها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdragsource.c:343
|
||
msgid "Supported actions"
|
||
msgstr "کنشهای پشتیبانی شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
|
||
msgid "Content Width"
|
||
msgstr "پهنای محتوا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
|
||
msgid "Desired width for displayed content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
|
||
msgid "Content Height"
|
||
msgstr "بلندای محتوا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
|
||
msgid "Desired height for displayed content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
|
||
msgid "Contains Pointer"
|
||
msgstr "شامل نشانگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
|
||
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The menu of options"
|
||
msgid "The ongoing drop operation"
|
||
msgstr "منوی گزینهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
|
||
msgid "Is Pointer"
|
||
msgstr "نشانگر است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:472
|
||
msgid "List Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "Model for the displayed items"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "گزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "Position of the selected item"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423
|
||
msgid "Selected Item"
|
||
msgstr "مورد گزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424
|
||
msgid "The selected item"
|
||
msgstr "مورد گزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:526
|
||
msgid "Enable search"
|
||
msgstr "به کار انداختن جستوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:544
|
||
msgid "Expression to determine strings to search for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Arrow"
|
||
msgid "Show arrow"
|
||
msgstr "نمایش پیکان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdropdown.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show an arrow within the widget"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "قالبها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:629
|
||
msgid "The actions supported by this drop target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current Color"
|
||
msgid "Current drop"
|
||
msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:669
|
||
msgid "The supported formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:697
|
||
msgid "Preload"
|
||
msgstr "پیش بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
|
||
msgstr "اینکه آیا زبانهها باید نشان داده شوند یا خیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdroptarget.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The status of the print operation"
|
||
msgid "The value for this drop operation"
|
||
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:384
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:395
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:396
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "موقعیت کنونی مکاننمای درج در نویسهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:408
|
||
msgid "Enable Undo"
|
||
msgstr "به کار انداختن برگردان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:409
|
||
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:420
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکاننما در نویسهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:434
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:445
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:446
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width in characters"
|
||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget is in editing mode"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "طول متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "طول حداکثر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "میانگیر متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "نمایانی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "نویسهی نامرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:538
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
|
||
#: gtk/gtktext.c:798
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
|
||
#: gtk/gtktext.c:799
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:562
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "انتخاب چندگانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1069
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "حالت رونویسی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:599
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisible character set"
|
||
msgstr "نویسهی نامرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "درصد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:639
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
|
||
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary paintable"
|
||
msgstr "نام قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||
msgid "Primary paintable for the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary paintable"
|
||
msgstr "رنگ مکاننمای ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary paintable for the entry"
|
||
msgstr "نوع حافظه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "نام قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:690
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:702
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:713
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "شمایل این پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:726
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:737
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "گونهٔ ذخیرهساز اصلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:738
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:750
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "گونهٔ ذخیرهساز ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:751
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:770
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "رنگ مکاننمای ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "رنگ مکاننمای ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "نام قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "عرض پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1101
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:913
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "تکمیل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:914
|
||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1116
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purpose of the text field"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1132
|
||
msgid "hints"
|
||
msgstr "سرنخها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1133
|
||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:966
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1030
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "زبانهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:978
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:990
|
||
msgid "Emoji icon"
|
||
msgstr "نقشک اموجی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504
|
||
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1163
|
||
msgid "Extra menu"
|
||
msgstr "فهرست اضافی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
|
||
msgid "Model menu to append to the context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Emoji completion"
|
||
msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "مدل کاملسازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "حداقل طول کلید"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "ستون متنی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "نکمیل درخط"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
|
||
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
|
||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
|
||
msgid "Propagation phase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
|
||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
|
||
msgid "Propagation limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
|
||
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for this controller"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Visible"
|
||
msgid "Is Focus"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
|
||
msgid "Contains Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
|
||
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:469 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:470
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "پرچمها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "بسطیافته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:321
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||
msgstr "متن برچسب قاب."
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "استفاده از نشانهگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "ویجت برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:373
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize mode"
|
||
msgid "Resize toplevel"
|
||
msgstr "حالت تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||
"collapsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "کنش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "صافی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "گزینش چندگانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "پالایهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "List of icon names"
|
||
msgid "List model of filters"
|
||
msgstr "فهرست نام شمایلها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
|
||
msgid "Shortcut Folders"
|
||
msgstr "شاخههای میانبر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
|
||
msgid "List model of shortcut folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow folder creation"
|
||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Website label"
|
||
msgid "Accept label"
|
||
msgstr "برچسب پایگاه وب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The label on the accept button"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu label"
|
||
msgid "Cancel label"
|
||
msgstr "برچسب منو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The label on the cancel button"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "حالت جستوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "زیرنویس"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilefilter.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The human-readable name for this filter"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The filter set for this model"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "افزایشی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
|
||
msgid "Filter items incrementally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model being filtered"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "در انتظار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of items not yet filtered"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
|
||
msgid "transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
|
||
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model being flattened"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
|
||
#: gtk/gtktreeselection.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "مدل کاملسازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1158
|
||
msgid "Activate on Single Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1159
|
||
msgid "Activate row on a single click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
|
||
msgid "Accept unpaired release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
|
||
msgid "Accept an unpaired release event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||
msgstr "حداقل عرض فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||
"given orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
|
||
msgid "Vertical spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
|
||
msgid "Horizontal spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
|
||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||
msgstr "عنوان گفتوگوی گزینشگر قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:519
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:520
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:532
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:533
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
|
||
msgid "Font description"
|
||
msgstr "شرح قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "متن پیشنمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preview text"
|
||
msgid "Show preview text entry"
|
||
msgstr "متن پیشنمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
|
||
msgid "Selection level"
|
||
msgstr "سطح گزینش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
|
||
msgid "Whether to select family, face or font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
|
||
msgid "Font features"
|
||
msgstr "ویژگیهای قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgid "Font features as a string"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
|
||
msgid "Language for which features have been selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text direction"
|
||
msgid "The tweak action"
|
||
msgstr "جهت متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895
|
||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgid "Text of the frame’s label"
|
||
msgstr "متن برچسب قاب."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:182
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:183
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:196
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
|
||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
|
||
msgid "Delay factor"
|
||
msgstr "ضریب تأخیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
|
||
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed orientations"
|
||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:269
|
||
msgid "Handle only touch events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:283 gtk/gtkgesturesingle.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:295
|
||
msgid "Button number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:296
|
||
msgid "Button number to listen to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:802
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "بافتار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:803
|
||
msgid "The GL context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:824
|
||
msgid "Auto render"
|
||
msgstr "پرداخت خودکار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:843
|
||
msgid "Has depth buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:858
|
||
msgid "Has stencil buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:873
|
||
msgid "Use OpenGL ES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:874
|
||
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری ستونها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "همگن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "همگن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
|
||
msgid "Baseline Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
|
||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The column to place the child in"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "ردیف"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The row to place the child in"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Column spacing"
|
||
msgid "Column span"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری ستونها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Row spacing"
|
||
msgid "Row span"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max columns"
|
||
msgstr "نشانگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of columns per row"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min columns"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgridview.c:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum number of columns per row"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:569
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Widget"
|
||
msgid "Title Widget"
|
||
msgstr "ویرایش ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set to display"
|
||
msgid "Title widget to display"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show title buttons"
|
||
msgstr "دکمههای پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show title buttons"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
|
||
msgid "Decoration Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
|
||
msgid "The layout for window decorations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supported icon names"
|
||
msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search Column"
|
||
msgid "Search path"
|
||
msgstr "ستون جستجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input source"
|
||
msgid "Resource path"
|
||
msgstr "منبع ورودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "نام زمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3629
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "پرونده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3630
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The current page in the document"
|
||
msgid "The file representing the icon"
|
||
msgstr "صفحهی فلی در سند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "نام نقشک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3642
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3653
|
||
msgid "Is symbolic"
|
||
msgstr "نمادین است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkicontheme.c:3654
|
||
msgid "If the icon is symbolic"
|
||
msgstr "این که نقشک نمادین است یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:378
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:394
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "نشانگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:412
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:419
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:450
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:451
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:479
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری ستونها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:493
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:506
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "حاشیه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:507
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Orientation"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:560
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editable"
|
||
msgid "Paintable"
|
||
msgstr "ویرایشپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A GdkPaintable to display"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "اندازهی شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:219
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "اندازهٔ نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:220
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:262
|
||
msgid "The resource path being displayed"
|
||
msgstr "مسیر منبع نمایشی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:273
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "نوع حافظه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:274
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:290
|
||
msgid "Use Fallback"
|
||
msgstr "استفاده از جایگزین"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "نوع پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "نوع پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
|
||
msgid "Show Close Button"
|
||
msgstr "نمایش دکمهٔ بستن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:371
|
||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:383
|
||
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2287
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2299
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2340
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkLabel:xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2371
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2372
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2384
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "پیچش خط"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2385
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2403
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "حالت پیچش خط"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2404
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Natural wrap mode"
|
||
msgstr "حالت پیچیدن"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2425
|
||
msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2438
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2449
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2450
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2462
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2463
|
||
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2484
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2520
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "حالت تکخط"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2539
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2555
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "تعداد خطها"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2556
|
||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "Menu model to append to the context menu"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:962
|
||
msgid "Currently filled value level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:963
|
||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:974
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||
msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:986
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||
msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:987
|
||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیشرفت"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "نشانی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "مشاهده شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Has separator"
|
||
msgid "Show separators"
|
||
msgstr "جداساز دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If the item can be activated by the user"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set to display"
|
||
msgid "Widget used for display"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "مورد"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:194
|
||
msgid "Displayed item"
|
||
msgstr "مورد نمایشی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1833
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "موقعیت"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of the item"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:218
|
||
msgid "If the item can be selected by the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklistitem.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "If the item is currently selected"
|
||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:274
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "اجازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:275
|
||
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:287
|
||
msgid "Lock Text"
|
||
msgstr "قفلکردن متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:288
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:301
|
||
msgid "Unlock Text"
|
||
msgstr "متن قفلگشایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:302
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:315
|
||
msgid "Lock Tooltip"
|
||
msgstr "قفلکردن راهنمای آنی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:316
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:329
|
||
msgid "Unlock Tooltip"
|
||
msgstr "بازکردن راهنمای آنی"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:330
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:343
|
||
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
|
||
msgid "Inspected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image widget"
|
||
msgid "Inspected widget"
|
||
msgstr "ویجت تصویر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "magnification"
|
||
msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
|
||
msgid "resize"
|
||
msgstr "تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
|
||
msgid "has map"
|
||
msgstr "نقشه دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
|
||
msgid "If a map is set for this model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model being mapped"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
|
||
msgid "Media Stream"
|
||
msgstr "جریان رسانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
|
||
msgid "The media stream managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:160
|
||
msgid "File being played back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:173
|
||
msgid "Input stream"
|
||
msgstr "جریان ورودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediafile.c:174
|
||
msgid "Input stream being played back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:301
|
||
msgid "Prepared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stream has finished initializing"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:314
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:315
|
||
msgid "Error the stream is in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:326
|
||
msgid "Has audio"
|
||
msgstr "صدا دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stream contains audio"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Has default"
|
||
msgid "Has video"
|
||
msgstr "پیشفرض دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stream contains video"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:350
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "در حال پخش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stream is playing"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:362
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "پایان یافته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:363
|
||
msgid "Set when playback has finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:374
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "برچسبزمانی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
|
||
msgid "Timestamp in microseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:386
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "مدت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:398
|
||
msgid "Seekable"
|
||
msgstr "جویشپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:399
|
||
msgid "Set unless seeking is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:410
|
||
msgid "Seeking"
|
||
msgstr "در حال جویش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:411
|
||
msgid "Set while a seek is in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "حلقه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:423
|
||
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:434
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "بیصدا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:435
|
||
msgid "Whether the audio stream should be muted."
|
||
msgstr "این که جریان صورتی باید خموش باشد یا نه."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:446
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "حجم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmediastream.c:447
|
||
msgid "Volume of the audio stream."
|
||
msgstr "حجم صدای جریان صوتی."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
|
||
msgid "Menu model"
|
||
msgstr "مدل فهرست"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
|
||
msgid "Popover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The value"
|
||
msgid "The popover"
|
||
msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Arrow"
|
||
msgid "Always Show Arrow"
|
||
msgstr "نمایش پیکان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The label for the button"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:502
|
||
msgid "Has frame"
|
||
msgstr "قاب دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "اصلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "دکمههای پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "استفاده از نشانهگذاری"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "متن دومین"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
|
||
msgid "Message area"
|
||
msgstr "ناحیه پیام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
|
||
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "نقش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The role of this button"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
|
||
msgid "The icon"
|
||
msgstr "نقشک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
|
||
msgid "Menu name"
|
||
msgstr "نام فهرست"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
|
||
msgid "The name of the menu to open"
|
||
msgstr "نام فهرست برای گشودن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
|
||
msgid "Popover to open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon"
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
|
||
msgid "Size group"
|
||
msgstr "گروه اندازهای"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
|
||
msgid "Size group for checks and radios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel"
|
||
msgstr "گروه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
|
||
msgid "The accelerator"
|
||
msgstr "شتابدهنده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "پنجره والد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgid "The display where this window will be displayed."
|
||
msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
|
||
msgid "List managed by this selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:212
|
||
msgid "Dialog Title"
|
||
msgstr "عنوان گفتوگو"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
|
||
msgid "The model"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model being managed"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgid "The child for this page"
|
||
msgstr "عنوان صفحهی دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:599
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "زبانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgid "The tab widget for this page"
|
||
msgstr "عنوان صفحهی دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "منو"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:625
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "برچسب زبانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text of the label"
|
||
msgid "The text of the tab widget"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:638
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "برچسب منو"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The text of the menu widget"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:652
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:664
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the child’s tab"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:677
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:690
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:703
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1126
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1127
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1139
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1140
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1152
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "نمایش زبانهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1153
|
||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgstr "اینکه آیا زبانهها باید نشان داده شوند یا خیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1164
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "نمایش لبه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1176
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "لغزشپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1177
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1188
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "به کار انداختن واشو"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1189
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1200
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "نام گروه"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1201
|
||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The pages of the notebook."
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
|
||
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
|
||
msgid "Expression to compare with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include in size measurement"
|
||
msgstr "اندازهی شمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
|
||
msgid "Clip Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
|
||
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action group"
|
||
msgstr "گروه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||
msgid "Action group to launch actions from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Associated device"
|
||
msgid "Pad device"
|
||
msgstr "دستگاه همراه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||
msgid "Pad device to control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:438
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:439
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:453
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:454
|
||
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:468
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:469
|
||
msgid "Largest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of handle"
|
||
msgid "Wide Handle"
|
||
msgstr "عرض دستگیره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize"
|
||
msgid "Resize first child"
|
||
msgstr "تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize mode"
|
||
msgid "Resize second child"
|
||
msgstr "حالت تغییر اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:522
|
||
msgid "Shrink first child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:523
|
||
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:535
|
||
msgid "Shrink second child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:536
|
||
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:547
|
||
msgid "First child"
|
||
msgstr "نخستین فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:548
|
||
msgid "The first child"
|
||
msgstr "نخستین فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:559
|
||
msgid "Second child"
|
||
msgstr "دومین فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:560
|
||
msgid "The second child"
|
||
msgstr "دومین فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Peek Icon"
|
||
msgstr "نمایش اندازه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GdkPaintable to display"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filename to load and display"
|
||
msgid "File to load and display"
|
||
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش."
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:356
|
||
msgid "Alternative text"
|
||
msgstr "متن جایگزین"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:357
|
||
msgid "The alternative textual description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor Position"
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:370
|
||
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:381
|
||
msgid "Can shrink"
|
||
msgstr "میتواند آب رود"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpicture.c:382
|
||
msgid "Allow self to be smaller than contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location to Select"
|
||
msgstr "موقعیت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
|
||
msgid "Open Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
|
||
msgid ""
|
||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||
"sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "نمایش پروندههای اخیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
|
||
msgid "Show “Desktop”"
|
||
msgstr "نمایش «میزکار»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
|
||
msgid "Show “Enter Location”"
|
||
msgstr "نمایش «ورود مکان»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
|
||
msgid "Show “Trash”"
|
||
msgstr "نمایش «زبالهدان»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
|
||
msgid "Show “Other locations”"
|
||
msgstr "نمایش «دیگر مکانها»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
|
||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||
msgstr "نمایش «مکانهای ستارهدار»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
|
||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "در حال بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2255
|
||
msgid "Fetching networks"
|
||
msgstr "واکشی کردن شبکهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
|
||
msgid "Icon of the row"
|
||
msgstr "نقشک ردیف"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The current page in the document"
|
||
msgid "The icon representing the volume"
|
||
msgstr "صفحهی فلی در سند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgid "Name of the volume"
|
||
msgstr "نام پروندهی RC تم برای بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the volume"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current width of the column"
|
||
msgid "Path of the volume"
|
||
msgstr "عرض فعلی ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text of the label"
|
||
msgid "The path of the volume"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
|
||
msgid "Volume represented by the row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The volume represented by the row"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "Mount represented by the row"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
|
||
msgid "File represented by the row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
|
||
msgid "The file represented by the row, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1821
|
||
msgid "Pointing to"
|
||
msgstr "اشاره به"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1822
|
||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1834
|
||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1035
|
||
msgid "Default widget"
|
||
msgstr "ابزارک پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1036
|
||
msgid "The default widget"
|
||
msgstr "ابزارک پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1869
|
||
msgid "Has Arrow"
|
||
msgstr "پیکان دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to draw an arrow"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemonics visible"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1907
|
||
msgid "Cascade popdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model from which the bar is made."
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
|
||
msgid "Visible submenu"
|
||
msgstr "زیر فهرست نمایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model from which the menu is made."
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:136
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "پسانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:149
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "مجازی است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:150
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:162
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "PDF میپذیرد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:163
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:175
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "پستاسکریپت میپذیرد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:176
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:188
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:189
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:201
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "موقعیت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:227
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "شمار کارها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:245
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "چاپگر مکث شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:246
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:258
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "کار میپذیرد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:259
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||
msgid "Option Value"
|
||
msgstr "مقدار گزینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
|
||
msgid "Value of the option"
|
||
msgstr "مقدار گزینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "گزینههای منبع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:148
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "عنوان کار چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:161
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "چاپگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:162
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:175
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:176
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "تنظیمات چاپگر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "برپاسازی صفحه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "برپاسازی صفحه پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "نام کار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "تعداد صفحهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "تعداد صفحههای درون سند."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "صفحهی فلی در سند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "استفاده از تمام صفحه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "واحد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "نمایش محاوره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "مجاز بودن Async"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "بیرونریزی نام پرونده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "وضعیت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "رشتهٔ وضعیت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "تخته رنگ دستساز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "اندازهی حداکثر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "تعداد صفحهها برای چاپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "تعداد صفحههای که چاپ خواهند شد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "چاپگر انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||
msgid "Manual Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "درصد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "گام تپش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "نمایش متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
|
||
msgid "Item type"
|
||
msgstr "گونهٔ مورد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The type of message"
|
||
msgid "The type of elements of this object"
|
||
msgstr "نوع پیغام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "گونه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "Name of the property used for lookups"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "شی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
|
||
msgid "The root object"
|
||
msgstr "شی ریشهای"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:373
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:385
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:397
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:398
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:422
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:423
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:438
|
||
msgid "Round Digits"
|
||
msgstr "گرد کردن ارقام"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor type"
|
||
msgid "Transition type"
|
||
msgstr "نوع مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
|
||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition duration"
|
||
msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
|
||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:344
|
||
msgid "Reveal Child"
|
||
msgstr "آشکار سازی فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the container should reveal the child"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:356
|
||
msgid "Child Revealed"
|
||
msgstr "فرزند آشکار شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "شمایلها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "فهرست نام شمایلها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:682
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:694
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "رسم مقدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:695
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:706
|
||
msgid "Has Origin"
|
||
msgstr "خاستگاه دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:718
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "موقعیت مقدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:719
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:76
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:92
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "ردیف کردن عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal scale"
|
||
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
||
msgstr "مقیاس افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
|
||
msgid "How the size of the content should be determined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical scale"
|
||
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||
msgstr "مقیاس عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "ردیف کردن عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum Width"
|
||
msgid "Minimum Content Width"
|
||
msgstr "عرض حداقل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
|
||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum Content Height"
|
||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
|
||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
|
||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
|
||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Overwrite mode"
|
||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||
msgstr "حالت رونویسی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum Width"
|
||
msgid "Maximum Content Width"
|
||
msgstr "عرض حداقل"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Maximum Content Height"
|
||
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
|
||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:311
|
||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:323
|
||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgid "Key Capture Widget"
|
||
msgstr "ویجت شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:341
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "چشمک زدن مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "زمان دورهی چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "زمان دورهی چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:416
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor Position"
|
||
msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
||
msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:445
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "نام تم"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgid "Name of theme to load"
|
||
msgstr "نام پروندهی RC تم برای بار کردن"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:462
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:474
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "آستانهٔ کشیدن"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:475
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:489
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "نام قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default font family and size to use"
|
||
msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:504
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:505
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:520
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:521
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:537
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:553
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:554
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:570
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:571
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font stretch"
|
||
msgid "Hint Font Metrics"
|
||
msgstr "کشیدگی قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:605
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "نام زمینهٔ مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:620
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده میشود"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:634
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:635
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:651
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:652
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:665
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:683
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "زنگ خطا"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:684
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:701
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "پسانهٔ چاپ پیشگزیده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:723
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:724
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:737
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "به کار انداختن شتابدهندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:738
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "عرض پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:758
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:775
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:789
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:790
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "نام تم شمایلی"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:829
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:830
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:849
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary button warps slider"
|
||
msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:871
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:896
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:910
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:926
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:927
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:942
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:955
|
||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:956
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:970
|
||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:985
|
||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:986
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
|
||
"FALSE if not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1034
|
||
msgid "Titlebar double-click action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1035
|
||
msgid "The action to take on titlebar double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1050
|
||
msgid "Titlebar middle-click action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1051
|
||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1066
|
||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1067
|
||
msgid "The action to take on titlebar right-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1083
|
||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1084
|
||
msgid ""
|
||
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
|
||
"area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1097
|
||
msgid "Enable primary paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1098
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
|
||
"content at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1113
|
||
msgid "Recent Files Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1114
|
||
msgid "Whether GTK remembers recent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1128
|
||
msgid "Long press time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1129
|
||
msgid ""
|
||
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show cursor in text"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
|
||
msgid "Signal Name"
|
||
msgstr "نام سیگنال"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the signal to emit"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "نام کنش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the action to activate"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:157
|
||
msgid "The action activated by this shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:170
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "آرگومانها"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:171
|
||
msgid "Arguments passed to activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:183
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "تحریک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcut.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The trigger for this shortcut"
|
||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemonic modifiers"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
|
||
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
|
||
msgid "A list model to take shortcuts from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
|
||
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
|
||
msgid "Accelerator"
|
||
msgstr "شتابدهنده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
|
||
msgid "Disabled text"
|
||
msgstr "متن از کار افتاده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accelerator key"
|
||
msgid "Accelerator Size Group"
|
||
msgstr "کلید شتابده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
|
||
msgid "Title Size Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
|
||
msgid "Section Name"
|
||
msgstr "نام بخش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "نام نما"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
|
||
msgid "Maximum Height"
|
||
msgstr "بیشینهٔ بلندا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
|
||
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
|
||
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
|
||
msgid "Icon Set"
|
||
msgstr "مجموعهٔ نقشک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether an icon has been set"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A short description for the shortcut"
|
||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A short description for the gesture"
|
||
msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
|
||
msgid "Subtitle Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a subtitle has been set"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
|
||
msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
|
||
msgid "Shortcut Type"
|
||
msgstr "گونهٔ میانبر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgid "The type of shortcut that is represented"
|
||
msgstr "تعداد صفحههای که چاپ خواهند شد."
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the action"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
|
||
msgid "Key value"
|
||
msgstr "مقدار کلید"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The key value for the trigger"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The key modifiers for the trigger"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "نخست"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
|
||
msgid "The first trigger to check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "دوم"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
|
||
msgid "The second trigger to check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:387
|
||
msgid "Autoselect"
|
||
msgstr "گزینش خودکار"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:388
|
||
msgid "If the selection will always select an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can unselect"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtksingleselection.c:400
|
||
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
|
||
msgid "Child model to take slice from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
|
||
msgid "Offset of slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgid "Maximum size of slice"
|
||
msgstr "حداکثر اندازهی خطکش"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort items incrementally"
|
||
msgstr "صفحهنمایش"
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model being sorted"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:813
|
||
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksortlistmodel.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The sorter for this model"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "عددی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "پیچیدن"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "سیاست بههنگامسازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:463
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:229
|
||
msgid "Spinning"
|
||
msgstr "در حال چرخش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the spinner is spinning"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgid "The child of the page"
|
||
msgstr "عنوان صفحهی دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the child page"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgid "The title of the child page"
|
||
msgstr "عنوان صفحهی دستیار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The icon name of the child page"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:467
|
||
msgid "Needs Attention"
|
||
msgstr "نیازمند توجه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this page is visible"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
|
||
"used for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal options"
|
||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||
msgstr "گزینههای افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal options"
|
||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||
msgstr "گزینههای افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical options"
|
||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||
msgstr "گزینههای عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:830
|
||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:840
|
||
msgid "Visible child"
|
||
msgstr "فرزند نمایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "ویجت هماکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:850
|
||
msgid "Name of visible child"
|
||
msgstr "نام فرزند نمایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:880
|
||
msgid "Transition running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpolate size"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:890
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
|
||
"differently sized children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:900
|
||
msgid "A selection model with the stacks pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553
|
||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:554
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "پشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
|
||
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
|
||
msgid "Ignore case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Case sensitive"
|
||
msgid "If matching is case sensitive"
|
||
msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search Column"
|
||
msgid "Match mode"
|
||
msgstr "ستون جستجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
|
||
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
|
||
msgid "The search term"
|
||
msgstr "عبارت جستوجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The associated GdkDisplay"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "نام مشخصه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
|
||
msgid "The name of the property"
|
||
msgstr "نام مشخصه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:537
|
||
msgid "The backend state"
|
||
msgstr "وضعیت پسانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:465
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
|
||
msgid "Can Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:507
|
||
msgid "If the buffer can have the last action undone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:518
|
||
msgid "Can Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:519
|
||
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:545
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:760
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:774
|
||
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:787
|
||
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:811
|
||
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:861
|
||
msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:930
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:942
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagate text width"
|
||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "نام برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "ثقل"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:221
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "نام برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background color"
|
||
msgid "Background RGBA"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:263
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color name"
|
||
msgid "Foreground RGBA"
|
||
msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:302
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "جهت متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:303
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "جهت متن، مثلاً راستبهچپ یا چپبهراست"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:372
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "اندازهی قلم به واحد پانگو"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:928
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار "
|
||
"بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
|
||
"نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:508
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:948
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "عرض حاشیهی چپ برحسب نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:523
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "حاشیهی راست"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:967
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "عرض حاشیهی راست برحسب نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1017
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "تورفتگی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1018
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:556
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "نقطههای بالای خطها"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:862
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "نقطههای زیر خطها"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:875
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:888
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Line height factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:618
|
||
msgid "The factor to apply to line height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Underline RGBA"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgid "Color of underline for this text"
|
||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgid "Style of overline for this text"
|
||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Overline RGBA"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgid "Color of overline for this text"
|
||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:707
|
||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgid "Color of strikethrough for this text"
|
||
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:914
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1031
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:752
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "نامرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "نام رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background RGBA"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether font fallback is enabled."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:807
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری حروف"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:808
|
||
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:820
|
||
msgid "Font Features"
|
||
msgstr "ویژگیهای قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:821
|
||
msgid "OpenType Font Features to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Breaks"
|
||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether breaks are allowed."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:846
|
||
msgid "Show spaces"
|
||
msgstr "نمایش فاصلهها"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invisible character"
|
||
msgid "How to render invisible characters."
|
||
msgstr "نویسهی نامرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:860
|
||
msgid "Insert hyphens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:875
|
||
msgid "Text Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:876
|
||
msgid "Whether to transform text for display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:893
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "واژه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this is a word."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:910
|
||
msgid "Sentence"
|
||
msgstr "جمله"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this is a sentence."
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:927
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:928
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:941
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:942
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:981
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:982
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:989
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:990
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:993
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:994
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1001
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1005
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1009
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1010
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1013
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgid "Line height set"
|
||
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the height of lines"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1021
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1022
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Underline RGBA set"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1038
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Overline set"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects overlining"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Overline RGBA set"
|
||
msgstr "زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects overlining color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1051
|
||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1055
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1056
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1059
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1060
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1063
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1064
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1067
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use alpha"
|
||
msgid "Fallback set"
|
||
msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Button spacing"
|
||
msgid "Letter spacing set"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری دکمه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font stretch"
|
||
msgid "Font features set"
|
||
msgstr "کشیدگی قلم"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgid "Whether this tag affects font features"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use alpha"
|
||
msgid "Allow breaks set"
|
||
msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects line breaks"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show spaces set"
|
||
msgstr "بسطیافته است"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1091
|
||
msgid "Insert hyphens set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1092
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
|
||
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1095
|
||
msgid "Text transform set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects text transformation"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set"
|
||
msgid "Word set"
|
||
msgstr "مجموعهشمایل"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag represents a single word"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1103
|
||
msgid "Sentence set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag represents a single sentence"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:861
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:874
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:887
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:913
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "حالت پیچیدن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:947
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:966
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "حاشیهی راست"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:986
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
||
msgstr "عرض حاشیهی چپ برحسب نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left Margin"
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
||
msgstr "عرض حاشیهی چپ برحسب نقطه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1043
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1044
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1056
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "میانگیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1057
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "میانگیری که نشان داده میشود"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1070
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1082
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "زبانه میپذیرد"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1083
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1150
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr "تکعرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "نوع پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Window Type"
|
||
msgid "The GtkTextWindowType"
|
||
msgstr "نوع پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:297
|
||
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
|
||
msgid "The child widget with the actual contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:545
|
||
msgid "The item held by this expander's row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:556
|
||
msgid "List row"
|
||
msgstr "ردیف سیاهه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:557
|
||
msgid "The list row to track for expander state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:570
|
||
msgid "Indent without expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeexpander.c:571
|
||
msgid ""
|
||
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
|
||
msgid "autoexpand"
|
||
msgstr "گسترش خودکار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
|
||
msgid "If all rows should be expanded by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The root model displayed"
|
||
msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
|
||
msgid "If child model values are passed through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "فرزندان"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
|
||
msgid "Model holding the row’s children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "ژرفا"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
|
||
msgid "Depth in the tree"
|
||
msgstr "ژرفا در درخت"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
|
||
msgid "Expandable"
|
||
msgstr "گسترشپذیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If this row can ever be expanded"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The cell which is currently being edited"
|
||
msgid "If this row is currently expanded"
|
||
msgstr "سلولی که هماکنون ویرایش شده است"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the window"
|
||
msgid "The item held in this row"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use underline"
|
||
msgid "The underlying sorter"
|
||
msgstr "استفاده از زیرخطدار"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
|
||
msgid "The child model"
|
||
msgstr "مدل فرزند"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
|
||
msgid "The virtual root"
|
||
msgstr "ریشهٔ مجازی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
|
||
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:206
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "مدل"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreepopover.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the popover"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:996
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:997
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1003
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "عنوان نمایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1004
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1010
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1011
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1017
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1018
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1031
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "به کار انداختن جستجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1032
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1038
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "ستون جستجو"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1039
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1055
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1056
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1073
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1074
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "بسطیافته است"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1091
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "بسطیافته است"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1103
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1114
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1115
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1122
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1145
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "موقعیت X"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current width of the column"
|
||
msgid "Current X position of the column"
|
||
msgstr "عرض فعلی ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "عرض فعلی ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "اندازهدهی"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "عرض ثابت فعلی ستون"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "عرض حداکثر"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "قابل کلیک"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "نشانگر چینش"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "ستون متن"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:318
|
||
msgid "Autoplay"
|
||
msgstr "پخش خودکار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:319
|
||
msgid "If playback should begin automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:331
|
||
msgid "The video file played back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:343
|
||
msgid "If new media streams should be set to loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkvideo.c:355
|
||
msgid "The media stream played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:323
|
||
msgid "Scroll to focus"
|
||
msgstr "لغزش برای تمرکز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use symbolic icons"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1190
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1191
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1202
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "درخواست عرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The parent widget of this widget."
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1216
|
||
msgid "Root widget"
|
||
msgstr "ابزارک ریشه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The root widget in the widget tree."
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1230
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "درخواست ارتفاع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1231
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1245
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "درخواست ارتفاع"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1259
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1271
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1286
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1298
|
||
msgid "Focusable"
|
||
msgstr "قابل تمرکز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1310
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1311
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1322
|
||
msgid "Can target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1336
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "تمرکز با کلیک"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1348
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "پیشفرض دارد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1349
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1360
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1361
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1373
|
||
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "بسطیافته"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1435
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1448
|
||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1461
|
||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1480
|
||
msgid "Margin on Start"
|
||
msgstr "حاشیهٔ آغاز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1481
|
||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1500
|
||
msgid "Margin on End"
|
||
msgstr "حاشیهٔ پایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1501
|
||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1517
|
||
msgid "Margin on Top"
|
||
msgstr "حاشیهٔ بالا"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1518
|
||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1534
|
||
msgid "Margin on Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1535
|
||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1547
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "گسترش افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||
msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||
msgstr "متن برچسب"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1571
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "گسترش عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical alignment"
|
||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||
msgstr "ردیف کردن عمودی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1584
|
||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Widget"
|
||
msgid "Opacity for Widget"
|
||
msgstr "ویرایش ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
||
msgstr "نوع این پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1611
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "سرریز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1612
|
||
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the window"
|
||
msgid "The scaling factor of the window"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1640
|
||
msgid "CSS Name"
|
||
msgstr "نام CSS"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1641
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
||
msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1652
|
||
msgid "CSS Style Classes"
|
||
msgstr "کلاسهای سبک CSS"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1653
|
||
msgid "List of CSS classes"
|
||
msgstr "سیاههٔ کلاسهای CSS"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1668
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "مدیر چینش"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1669
|
||
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image widget"
|
||
msgid "Observed widget"
|
||
msgstr "ویجت تصویر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:777
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:778
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:789
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "شناسهٔ آغاز"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:790
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:802
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:814
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:825
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "عرض پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the window"
|
||
msgid "The default width of the window"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the window"
|
||
msgid "The default height of the window"
|
||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:851
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "نابودی با والد"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:863
|
||
msgid "Hide on close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:864
|
||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:879
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:893
|
||
msgid "Focus Visible"
|
||
msgstr "تمرکز نمایان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:894
|
||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "شمایل این پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:920
|
||
msgid "The display that will display this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:931
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "فعال است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:932
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:943
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "تزیین شده"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:955
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "قابل حذف"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:956
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:985
|
||
msgid "Is Maximized"
|
||
msgstr "بیشینه است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:986
|
||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||
msgstr "این که پنجره بیشینه است یا خیر"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1003
|
||
msgid "Is fullscreen"
|
||
msgstr "تمامصفحه است"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1004
|
||
msgid "Whether the window is fullscreen"
|
||
msgstr "این که پنجره تمامصفحه است یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1023
|
||
msgid "GtkApplication"
|
||
msgstr "GtkApplication"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1024
|
||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||
msgstr "GtkApplication برای پنجره"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus widget"
|
||
msgstr "مرئی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1048
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The fixed width"
|
||
msgid "The focus widget"
|
||
msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Title"
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The fixed width"
|
||
msgid "The titlebar widget"
|
||
msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1088
|
||
msgid "Handle Menubar accels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the window should handle F10"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "کنار"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "خالی"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget has any window buttons"
|
||
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editable"
|
||
msgid "paintable"
|
||
msgstr "ویرایشپذیر"
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:715
|
||
msgid "Paintable providing the picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font style"
|
||
msgid "GL context"
|
||
msgstr "سبک قلم"
|
||
|
||
#: modules/media/gtkgstsink.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GL context to use for rendering"
|
||
msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
|
||
msgid "Color Profile Title"
|
||
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
|
||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor type"
|
||
#~ msgstr "نوع مکاننما"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard cursor type"
|
||
#~ msgstr "نوع مکاننما استاندارد"
|
||
|
||
#~ msgid "Device manager"
|
||
#~ msgstr "مدیریت دستگاه"
|
||
|
||
#~ msgid "Device type"
|
||
#~ msgstr "نوع دستگاه"
|
||
|
||
#~ msgid "Device role in the device manager"
|
||
#~ msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated device"
|
||
#~ msgstr "دستگاه همراه"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
||
#~ msgstr "صفحهکلید یا موشی همراه با این دستگاه"
|
||
|
||
#~ msgid "Input mode for the device"
|
||
#~ msgstr "حالت ورودی برای دستگاه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display for the device manager"
|
||
#~ msgstr "نمایش سلول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window"
|
||
#~ msgstr "نوع پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Font options"
|
||
#~ msgstr "گزینههای قلم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The default font options for the screen"
|
||
#~ msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
|
||
|
||
#~ msgid "Font resolution"
|
||
#~ msgstr "تفکیکپذیری قلم"
|
||
|
||
#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
#~ msgstr "تفکیکپذیری قلمها بر روی صفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "Short label"
|
||
#~ msgstr "برچسب کوتاه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GIcon"
|
||
#~ msgstr "شمایل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visible when overflown"
|
||
#~ msgstr "پنجرهی مرئی"
|
||
|
||
#~ msgid "Is important"
|
||
#~ msgstr "مهم است"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide if empty"
|
||
#~ msgstr "اگر خالی بود مخفی شود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accelerator Group"
|
||
#~ msgstr "ویجت شتابده"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal alignment"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
|
||
#~ "is right aligned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست."
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن عمودی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
#~ "bottom aligned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین."
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal scale"
|
||
#~ msgstr "مقیاس افقی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
|
||
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چهقدر "
|
||
#~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical scale"
|
||
#~ msgstr "مقیاس عمودی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چهقدر "
|
||
#~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow direction"
|
||
#~ msgstr "جهت پیکان"
|
||
|
||
#~ msgid "The direction the arrow should point"
|
||
#~ msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow shadow"
|
||
#~ msgstr "سایهی پیکان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow Scaling"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Opacity Control"
|
||
#~ msgstr "کنترل تیرهگی دارد"
|
||
|
||
#~ msgid "Has palette"
|
||
#~ msgstr "تخته رنگ دارد"
|
||
|
||
#~ msgid "The current color"
|
||
#~ msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Alpha"
|
||
#~ msgstr "آلفای فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current Alpha"
|
||
#~ msgid "Current RGBA"
|
||
#~ msgstr "آلفای فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The current color"
|
||
#~ msgid "The current RGBA color"
|
||
#~ msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Selection"
|
||
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The OK button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel Button"
|
||
#~ msgstr "دکمههای پیغام"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help Button"
|
||
#~ msgstr "دکمههای پیغام"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The help button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Font name"
|
||
#~ msgstr "نام قلم"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow type"
|
||
#~ msgstr "نوع سایه"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle position"
|
||
#~ msgstr "موقعیت دستگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
#~ msgstr "موقعیت دستگیره نسبت به ویجت فرزند."
|
||
|
||
#~ msgid "Image widget"
|
||
#~ msgstr "ویجت تصویر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Icon set"
|
||
#~ msgid "Icon's count"
|
||
#~ msgstr "مجموعهشمایل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The index of the current page"
|
||
#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
||
#~ msgstr "نمایهی صفحهی فعلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon's label"
|
||
#~ msgstr "برچسب شمایل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inconsistent"
|
||
#~ msgid "Icon's style context"
|
||
#~ msgstr "ناهماهنگ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background color"
|
||
#~ msgid "Background icon"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background color name"
|
||
#~ msgid "Background icon name"
|
||
#~ msgstr "نام رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
|
||
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Numbers"
|
||
#~ msgstr "نمایش شمارهی هفتهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen"
|
||
#~ msgstr "صفحهنمایش"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
#~ msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of rows in the table"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of columns in the table"
|
||
#~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal options"
|
||
#~ msgstr "گزینههای افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical options"
|
||
#~ msgstr "گزینههای عمودی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme Name"
|
||
#~ msgid "Theming engine name"
|
||
#~ msgstr "نام تم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Success color"
|
||
#~ msgstr "رنگ مکاننما"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator Closure"
|
||
#~ msgstr "بستار شتابدهها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Animation"
|
||
#~ msgid "Application menu"
|
||
#~ msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The model for the tree view"
|
||
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Padding"
|
||
#~ msgstr "لایهگذاری سربرگ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of pixels around the header."
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content Padding"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar image"
|
||
#~ msgstr "تصویر نوار کناری"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum child width"
|
||
#~ msgstr "حداقل عرض فرزند"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
#~ msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum child height"
|
||
#~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Homogeneous"
|
||
#~ msgid "Non-Homogeneous"
|
||
#~ msgstr "همگن"
|
||
|
||
#~ msgid "Image position"
|
||
#~ msgstr "موقعیت تصویر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
#~ msgstr "موقعیت دستگیره نسبت به ویجت فرزند."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری پیشفرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Outside Spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری پیشفرض خارجی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Displace focus"
|
||
#~ msgstr "بلوکهای گسسته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner Border"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Image spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری تصویر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
#~ "currently selected day)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز "
|
||
#~ "انتخابشدهی فعلی)"
|
||
|
||
#~ msgid "No Month Change"
|
||
#~ msgstr "ماه تغییر نکند"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Details Width"
|
||
#~ msgstr "عرض پیشفرض"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Details width in characters"
|
||
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Details Height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Details"
|
||
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner border"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner border space"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical separation"
|
||
#~ msgstr "جداسازی عمودی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Space between day headers and main area"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal separation"
|
||
#~ msgstr "جداسازی افقی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Space between week headers and main area"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell background color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینهی خانه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail"
|
||
#~ msgstr "جزئیات"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indicator size"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background color"
|
||
#~ msgid "Background RGBA color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicator Spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current Color"
|
||
#~ msgid "Current RGBA Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The selected color"
|
||
#~ msgid "The selected RGBA color"
|
||
#~ msgstr "رنگ انتخابشده"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow Size"
|
||
#~ msgstr "اندازه پیکان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The amount of space between children"
|
||
#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||
#~ msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
#~ msgstr "میتواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Widget name"
|
||
#~ msgid "Widget type"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The name of the widget"
|
||
#~ msgid "GType of the widget"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content area spacing"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Button spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دکمه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secondary pixbuf"
|
||
#~ msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secondary stock ID"
|
||
#~ msgstr "ثانویه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon Prelight"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Progress Border"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border around the progress bar"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible Window"
|
||
#~ msgstr "پنجرهی مرئی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Label fill"
|
||
#~ msgstr "برچسب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
#~ msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Only"
|
||
#~ msgstr "فقط محلی"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview widget"
|
||
#~ msgstr "ویجت پیشنمایش"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Preview Label"
|
||
#~ msgstr "متن پیشنمایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Hidden"
|
||
#~ msgstr "نمایش مخفی"
|
||
|
||
#~ msgid "X position of child widget"
|
||
#~ msgstr "موقعیت X ویجت فرزند"
|
||
|
||
#~ msgid "Y position"
|
||
#~ msgstr "موقعیت Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Y position of child widget"
|
||
#~ msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند"
|
||
|
||
#~ msgid "Show style"
|
||
#~ msgstr "نمایش سبک"
|
||
|
||
#~ msgid "Show size"
|
||
#~ msgstr "نمایش اندازه"
|
||
|
||
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Has alpha"
|
||
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Icon set to display"
|
||
#~ msgid "The subtitle to display"
|
||
#~ msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Title"
|
||
#~ msgstr "تخته رنگ دستساز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Page title"
|
||
#~ msgid "Has Subtitle"
|
||
#~ msgstr "عنوان پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection Box Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ سطرهای زوج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Icon set to display"
|
||
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
|
||
#~ msgstr "مجموعهشمایلی که باید نمایش یابد."
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of border around the content area"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of border around the action area"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
#~ msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "الگو"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||
#~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||
#~ msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||
#~ msgstr "حداقل عرض دکمههای داخل جعبه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pack direction"
|
||
#~ msgstr "جهت متن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
#~ msgstr "موقعیت اولیهی پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align with"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The currently selected menu item"
|
||
#~ msgstr "نام پروندهای که فعلاً انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach Widget"
|
||
#~ msgstr "پیوست کردن ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Padding"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Arrows"
|
||
#~ msgstr "پیکان دوتایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow Placement"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#~ msgid "Width in Characters"
|
||
#~ msgstr "پهنا برحسب نویسه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label border"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "The image"
|
||
#~ msgstr "تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری پیکان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indent"
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "تورفتگی"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle Size"
|
||
#~ msgstr "اندازهی دستگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of handle"
|
||
#~ msgstr "عرض دستگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "تغییر اندازه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The name of the widget"
|
||
#~ msgid "The name of the submenu"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#~ msgid "X spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری X"
|
||
|
||
#~ msgid "Y spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||
#~ msgstr "ردیف کردن افقی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
|
||
#~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow scaling"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Private"
|
||
#~ msgstr "نمایش متن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local only"
|
||
#~ msgstr "فقط محلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort Type"
|
||
#~ msgstr "نوع سایه"
|
||
|
||
#~ msgid "The icon size"
|
||
#~ msgstr "اندازهی شمایلها"
|
||
|
||
#~ msgid "Value spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری مقدار"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow Type"
|
||
#~ msgstr "نوع سایه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
#~ msgstr "نام تم شمایلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Theme Name"
|
||
#~ msgstr "نام کلید تم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
#~ msgid "Name of key theme to load"
|
||
#~ msgstr "نام پروندهی RC تم برای بار کردن"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Sizes"
|
||
#~ msgstr "اندازههای شمایل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand timeout"
|
||
#~ msgstr "بسطیافته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color scheme"
|
||
#~ msgstr "_نام رنگ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
#~ msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tooltip timeout"
|
||
#~ msgstr "بسطیافته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Hash"
|
||
#~ msgstr "_نام رنگ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Mnemonics"
|
||
#~ msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Tooltips"
|
||
#~ msgstr "به کار انداختن واشو"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar style"
|
||
#~ msgstr "سبک نوار ابزار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
#~ msgstr "اندازهی شمایل نوار ابزار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Mnemonics"
|
||
#~ msgstr "پویانمایی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show menu images"
|
||
#~ msgstr "نمایش شمارهی هفتهها"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom palette"
|
||
#~ msgstr "تخته رنگ دستساز"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
#~ msgstr "تختهرنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Homogeneous"
|
||
#~ msgid "Homogeneous sizing"
|
||
#~ msgstr "همگن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Page type"
|
||
#~ msgid "Value type"
|
||
#~ msgstr "نوع صفحه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum width of the handle"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slider Height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum height of the handle"
|
||
#~ msgstr "نام ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paragraph background color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینهی خانه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error underline color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar Style"
|
||
#~ msgstr "سبک نوار ابزار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum child expand"
|
||
#~ msgstr "حداقل عرض فرزند"
|
||
|
||
#~ msgid "Space style"
|
||
#~ msgstr "سبک فاصله"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
#~ msgstr "نام قلم انتخابشده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ellipsize"
|
||
#~ msgstr "تغییر اندازه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Header Relief"
|
||
#~ msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Spacing"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری سربرگ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the item should start a new row"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TreeMenu model"
|
||
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Width"
|
||
#~ msgid "Wrap Width"
|
||
#~ msgstr "عرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Separator Width"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
#~ msgstr "فاصلهی عمودی بین خانهها. باید عدد زوج باشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
#~ msgstr "فاصلهی افقی بین خانهها. باید عدد زوج باشد"
|
||
|
||
#~ msgid "Even Row Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ سطرهای زوج"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for even rows"
|
||
#~ msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده میشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Odd Row Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ سطرهای فرد"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for odd rows"
|
||
#~ msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده میشود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid line width"
|
||
#~ msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tree line width"
|
||
#~ msgstr "عرض ثابت"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "سبک"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "رویدادها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||
#~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهی خانه تأثیر میگذارد یا نه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Margin on Left"
|
||
#~ msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All Margins"
|
||
#~ msgstr "حاشیهی چپ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand Both"
|
||
#~ msgstr "بسطیافته"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor color"
|
||
#~ msgstr "رنگ مکاننما"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary cursor color"
|
||
#~ msgstr "رنگ مکاننمای ثانویه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window dragging"
|
||
#~ msgstr "موقعیت پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unvisited Link Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visited Link Color"
|
||
#~ msgstr "رنگ فعلی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wide Separators"
|
||
#~ msgstr "جداساز دارد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Separator Width"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Separator Height"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز افقی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
#~ msgstr "عرض جداساز عمودی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Width of handle"
|
||
#~ msgid "Width of text selection handles"
|
||
#~ msgstr "عرض دستگیره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Height of text selection handles"
|
||
#~ msgstr "سال انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of the window"
|
||
#~ msgstr "نوع این پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Role"
|
||
#~ msgstr "نقش پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Position"
|
||
#~ msgstr "موقعیت پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "The initial position of the window"
|
||
#~ msgstr "موقعیت اولیهی پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon for this window"
|
||
#~ msgstr "شمایل این پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "Gravity"
|
||
#~ msgstr "ثقل"
|
||
|
||
#~ msgid "The window gravity of the window"
|
||
#~ msgstr "ثقل پنجره"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Attach Widget"
|
||
#~ msgid "Attached to Widget"
|
||
#~ msgstr "پیوست کردن ویجت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
#~ msgid "The widget where the window is attached"
|
||
#~ msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
|
||
|
||
#~ msgid "Event base"
|
||
#~ msgstr "بر پایه رویداد"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of default font to use"
|
||
#~ msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background color"
|
||
#~ msgid "Background rgba"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgid "Foreground rgba"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Update policy"
|
||
#~ msgstr "سیاست بههنگامسازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Size"
|
||
#~ msgstr "اندازهی حداکثر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Metric"
|
||
#~ msgstr "عددی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of steps"
|
||
#~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
#~ msgstr "رنگ پسزمینهی خانه بهعنوان یک GdkColor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of samples per pixel"
|
||
#~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of bits per sample"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
#~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rowstride"
|
||
#~ msgstr "سطرها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invisible char set"
|
||
#~ msgstr "نویسهی نامرئی"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixmap"
|
||
#~ msgstr "نقشهنقطهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask"
|
||
#~ msgstr "نقاب"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity mode"
|
||
#~ msgstr "حالت فعالیت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draw Border"
|
||
#~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable arrow keys"
|
||
#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow empty"
|
||
#~ msgstr "مجاز بودن خالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Value in list"
|
||
#~ msgstr "مقدار در فهرست"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum X"
|
||
#~ msgstr "حداقل X"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum X"
|
||
#~ msgstr "حداکثر X"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum possible X value"
|
||
#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Y"
|
||
#~ msgstr "حداقل Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
#~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Y"
|
||
#~ msgstr "حداکثر Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name of file system backend to use"
|
||
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
|
||
|
||
#~ msgid "The currently selected filename"
|
||
#~ msgstr "نام پروندهای که فعلاً انتخاب شده"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Data"
|
||
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing around indicator"
|
||
#~ msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar style"
|
||
#~ msgstr "سبک نوار"
|
||
|
||
#~ msgid "Discrete Blocks"
|
||
#~ msgstr "بلوکهای گسسته"
|
||
|
||
#~ msgid "Homogenous"
|
||
#~ msgstr "همگن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Preview"
|
||
#~ msgstr "نمایش متن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width In Chararacters"
|
||
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||
#~ msgstr "حالت پوشه"
|