gtk/po-properties/hy.po

7106 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
# Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 12:55+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 18:02+0400\n"
"Last-Translator: Narine Martirosyan <training@instigate.am>\n"
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
msgid "Loop"
msgstr "Ցիկլ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Արդյոք անիմացիան պետք է կրկնվի, երբ այն հասնում է վերջին"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Կապուղիների Քանակը"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Օրինակների քանակը պիքսելներով"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Գույնային տարածություն"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Գույնային տարածություն, որտեղ օրինաները մեկնաբանվում են "
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "ՈՒնի Alpha"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Արդյող pixbuf-ն ունի alpha կապուղի"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Բիտերը ըստ օրինակների"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Բիտերի քանակը ըստ օրինակի"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Լայնություն"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Սյուների թիվը pixbuf-երով"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "Height"
msgstr "Բարձրություն"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf-ի տողերի քանակը"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Բայտերի քանակը երկու տողերի սկզբերի միջև"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Պիկսել"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf-ի պիկսելային տվյալների ցուցիչ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Լռելյայն Ցուցադրում"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr " GDK-ի ներքին ներկայացուցիչ"
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Screen"
msgstr "Էկրան"
#: ../gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen ներկայացման համար"
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Տառատեսակի Հատկությունները"
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Հաստատուն տառատեսակի հատկությունները էկրանի համար"
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Տառատեսակի Ընդլայնումը"
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Տառատեսակների տարածումը էկրանին"
#: ../gdk/gdkwindow.c:549 ../gdk/gdkwindow.c:550
msgid "Cursor"
msgstr "Կուրսոր"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Ծրագրի անունը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն ըստ լռելյայն ընդունվում է "
"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Հեղինակային իրավունքի տեքստ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Հրամանների տող"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Ծրագրի մեկնաբանությունը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "Կայքի URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Կայքի պիտակ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Հեղինակներ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Փաստաթղթեր հեղինակները"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Նկարիչները"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր ներդրում ունեն ծրագրի գրաֆիկական աշխատանքում"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Կրեդիտ թարգմանիչներին։ Այս տեքստըպետք է նշվի որպես թարգմանվող"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Պատկերանիշ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
" Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
"լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
"պատկերանիշ։"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Արդյոք փոխանցել լիցենզիոն տեքստը։"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացված փոփոխություները"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Արագացուցչի Էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Էլեմենտ, որը հսկելու է արագացված փոփոխությունները"
#: ../gtk/gtkaction.c:225 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:130
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Անվանում"
#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Գործողության եզակի անուն"
#: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:114 ../gtk/gtklabel.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "Label"
msgstr "Պիտակ"
#: ../gtk/gtkaction.c:245
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի առարկաների և ոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
"այս գործողությունը։"
#: ../gtk/gtkaction.c:261
msgid "Short label"
msgstr "Կարճ պիտակ"
#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Կարճ պիտակլ, որն կարելի է օգտագործել գործիքների պատուհանի կոճակների համար։"
#: ../gtk/gtkaction.c:270
msgid "Tooltip"
msgstr "Հուշում"
#: ../gtk/gtkaction.c:271
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
#: ../gtk/gtkaction.c:286
msgid "Stock Icon"
msgstr "Պաշարների Պատկերակ"
#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Էլեմենտներում ցուցադրված պաշարների պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
"գործողությունը։"
#: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:308 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon-ն է ցուցադրվում"
#: ../gtk/gtkaction.c:328 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:242
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Icon Name"
msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Պատկերակի թեմայի պատկերակի անունը "
#: ../gtk/gtkaction.c:336 ../gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
#: ../gtk/gtkaction.c:337 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
"հորիզոնական ուղղությամբ է։"
#: ../gtk/gtkaction.c:352
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
#: ../gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Երբ ճշմարիտ է, ապա գործիքների առարկաների պրոքսիները ներկայացված են "
"գործիքների պատուհանի բեռնված մենյուում։"
#: ../gtk/gtkaction.c:360 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
#: ../gtk/gtkaction.c:361 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ այն ուղղահայաց "
"ուղղությամբ է։"
#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Is important"
msgstr "Կարևոր է"
#: ../gtk/gtkaction.c:369
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ճշմարիտ է, գործիքների "
"առարկաների պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
#: ../gtk/gtkaction.c:377
msgid "Hide if empty"
msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
#: ../gtk/gtkaction.c:378
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Երբ ճշմարիտ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
#: ../gtk/gtkaction.c:384 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Sensitive"
msgstr "Զգայուն"
#: ../gtk/gtkaction.c:385
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
#: ../gtk/gtkaction.c:391 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Visible"
msgstr "Տեսանելի"
#: ../gtk/gtkaction.c:392
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
#: ../gtk/gtkaction.c:398
msgid "Action Group"
msgstr "Գործողության խումբ"
#: ../gtk/gtkaction.c:399
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup this GtkAction, որի հետ այս գործողությունը ասոցացվում է, կամ "
"NULL (ներքին օգտագործման համար)։"
#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
#: ../gtk/gtkaction.c:418 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Անուն գործողության խմբի համար"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
msgid "Related Action"
msgstr "Կապակցված Գործողություն"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Այս ակտիվացվող գործողությունը կակտիվանա և կստանա թարմացումներ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Օգտագործիր Գործառույթի Տեսքը"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
"Արդյոք օգտագործել համապատասխանող գործողության ցուցադրման հատկությունները"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:222 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Արժեք"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Առավելագույն Արժեք"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի մեծագույն արժեքը"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Քայլի Մեծացում"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի քայլի մեծացում"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Էջի Մեծացում"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Էջի Չափը"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
#: ../gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Ենթաէլեմենտի հորիզոնական դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն ձախ դիրքն է, իսկ "
"1.0-ն՝ աջ դիրքը "
#: ../gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն վերևի դիրքն է, իսկ "
"1.0-ն՝ ներքևի դիրքը "
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Հորիզոնական չափ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտին, դրանից "
"ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
"ամբողջը"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "ՈՒղղահայաց չափ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտի համար, դրանից "
"ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
"ամբողջը"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr "Վերին Լրացում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Տարածություն էլեմենտի վերևում տեղադրելու համար։"
#: ../gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Ներքևի Լրացում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի վերջում։"
#: ../gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr "Ձախ Լրացում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի ձախ մասում։"
#: ../gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr "Աջ Լրացում"
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի աջ մասում։"
#: ../gtk/gtkarrow.c:95
msgid "Arrow direction"
msgstr "Սլաքի ուղղություն"
#: ../gtk/gtkarrow.c:96
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ՈՒղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
#: ../gtk/gtkarrow.c:104
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Սլաքի ստվեր"
#: ../gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Սլաքը շրջապատող տվերի տեսքը"
#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Սլաքի Չափերը"
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Ենթաէլեմենտի X հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Ենթաէլեմենտի Y դիրքորոշում"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Ratio"
msgstr "Հարաբերակցություն"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Կողմերի հարաբերությունը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Obey child"
msgstr "Հպատակվել ենթաէլեմենտին"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Հարկադրել կողմերի հարաբերությանը, որ համապատասխանի ենթաէլեմենտի շրջանակինին"
#: ../gtk/gtkassistant.c:308
msgid "Header Padding"
msgstr "Վերնագրային Տարածություն"
#: ../gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Content Padding"
msgstr "Պարունակության Տարածություն"
#: ../gtk/gtkassistant.c:317
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Page type"
msgstr "Էջի տեսակը"
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Օգնական էջի տեսաքկը"
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "Էջի վերնագիրը"
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Օգնական պատուհանի վերնագիր"
#: ../gtk/gtkassistant.c:368
msgid "Header image"
msgstr "Վերնագրի պատկերը"
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Գլխավոր պատկեր օգնական էջի համար"
#: ../gtk/gtkassistant.c:385
msgid "Sidebar image"
msgstr "Կողասյան պատկերը"
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Պատկերի կողասյունը օգնական էջի համար"
#: ../gtk/gtkassistant.c:401
msgid "Page complete"
msgstr "Էջը ավարտված է"
#: ../gtk/gtkassistant.c:402
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child width"
msgstr "Փոքրագույն ենթաէլեմենտի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child height"
msgstr "Ենթաէլեմենտի փոքրագույն բարձրությունը"
#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին լայնության լրացում"
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է երկու կողմերից"
#: ../gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին բարձրության լրացում"
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է վերևից և ներքևից"
#: ../gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Layout style"
msgstr "Նախագծի ոճը"
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Ինչպես դասավորել կոճակները արկղում։ Հավանական արժեքները են default "
"(«լռելյայն»), spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end "
"(«վերջից») "
#: ../gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Secondary"
msgstr "Միջնակարգ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է, ապա ենթաէլեմենտը հայտնվում է ենթաէլեմենտների միջնակարգ "
"խմբում, հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
#: ../gtk/gtkbox.c:212 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:680
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Տարածություն"
#: ../gtk/gtkbox.c:213
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ենթաէլեմենտների միջև տարածության չափը"
#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtktable.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "Համասեռ"
#: ../gtk/gtkbox.c:223
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Արդյոք բոլոր ենթաէլեմենտներ պետք է լինեն միևնույն չափի"
#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Ընդարձակել"
#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Արդյոք ենթաէլեմենտները պետք է ստանան հավելյալ տարածք, երբ ծնողի արժեքը "
"մեծանում է"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Fill"
msgstr "Լրացնել"
#: ../gtk/gtkbox.c:257
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Արդյոք ենթաէլեմենտին տրված հավելյալ արժեքը պետք է տեղակայվի որպես "
"ենթաէլեմենտ, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Լրացում"
#: ../gtk/gtkbox.c:265
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Հավելյալ տարածք՝ տեղակայելու ենթաէլեմենտի և նրա հարևանների միջև՝ պիքսելներով"
#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Pack type"
msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:667
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType նշում է, արդյոք ենթաէլեմենտը ամփոփվել է մեջբերումով ծնողի "
"սկզբում, թե վերջում"
#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtkpaned.c:242
#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "Դիրք"
#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:646
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ենթաէլեմենտի ինդեքսը ծնողում"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
msgid "Translation Domain"
msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Պիտակ էլեմենտի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Ընդգծել"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
"օգտագործվի որպես մնեմոնի արագացուցիչ բանալի"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Օգտագործել պաշար"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է պաշարի առարկա, այլ ոչ թե ցուցադրվում է"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:799
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Եզրային ռելյեֆ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Եզրային ռելյեֆի ոճը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Ենթաէլեմենտի հորիզոնական ուղղում"
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց ուղղում"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Պատկերի էլեմենտը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Ենթաէլեմենտի էլեմենտտը հայտնվելու է ներքևի տեքստի կողքին"
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Պատկերի դիրքը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "սԼռելյայն Տարածություն"
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար"
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարաշություն"
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար, որը միշտ "
"գծագրվում է սահմանից դուրս"
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Ենթաէլեմենտի X Տեղափոխություն"
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"x -ի առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը "
"սեղմված է"
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Ենթաէլեմենտի Y Տեղափոխություն"
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"y ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը սեղմվում է"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Փոխարինել ֆոկուսը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
"ֆոկուսային ուղղանկյան վրա"
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Inner Border"
msgstr "Ներքին Լուսանցք"
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Եզրերի և ենթաէլեմենտների միջև սահմանը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Պատկերի միջակայք"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Show button images"
msgstr "Ցույց տալ նկարների կոճակը"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակներում"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Տարի"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Ընտրված տարին"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Ամիս"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Ընտրված ամիս (համար 0ից մինչև 11ը)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Օր"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Ընտրված օրերը (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին ընտրված "
"օրերը չընտրելու համար)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Ցույց տալ Վերնագիրը"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վերնագիրն է ցուցադրվում"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օրերի անուններն են ցուցադրվում"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Չկա Ամսվա Փոփոխություն"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Թվերը"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ապա արտացոլվում են շաբաթվա օրերը"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "Հիմնական Լայնություն"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "Դետալների Բարձրությունը"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "Ցույց տալ Դետալները"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, մանրամասներն են ցուցադրվելու"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Նշել, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "Ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-ի բմբագրվող ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "տեսանելի"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "x համաձայնեցում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "y հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y-հավասարեցումը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "x-երի առանցք"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "x լրացում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "y-ների առանցք"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "y լրացում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "Լայնություն"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "բարձրություն"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Ընդարձակվող է"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Տողը ունի ենթաէլեմենտներ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ընդարձակված է"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "Խմբագրել"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator key"
msgstr "Արագացուցիչ բանալի"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Արագացուցչի keyval -ը"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Արագացուցիչ ձևափոխիչներ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Արագացուցչի բանալու կոդը"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Արագացուցիչների տեսակը"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Մոդել"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Տեքստային Սյուն"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Սյուն տվյալների աղբյուրի մոդելում, որտեղից պետք է վերցվի տողեր"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Ունի մուտք"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Եթե սխալ է, թույլ մի տուր մուտք գործել այլ տեքստեր, ընտրվածների փոխարեն"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնում"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Փախ Ընդլայնիչ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:268
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Size"
msgstr "Չափս"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Մանրամասներ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Հետևել Վիճակին "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Icon"
msgstr "Պատկերակ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 ../gtk/gtkprogressbar.c:138
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Իմպուլս"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Սա սահմանիր դրական արժեքներին, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց կատարվել է, "
"բայց Դուք չգիտեք, թո ինչ չափի։"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
msgid "Text x alignment"
msgstr "Տեքստի x հավասարեցումը"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid "Text y alignment"
msgstr "Տեքստի y հավասարեցումը"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:744
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkprogressbar.c:113
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122
msgid "Orientation"
msgstr "Կողմնորոշվածություն"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:114
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:394
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241 ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Կարգավորում"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Թվանշաններ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: ../gtk/gtkmenu.c:508 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Ակտիվ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է(կամ ցուցադռված է) բջջում"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Տեքստը ներկայացնելու համար"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Վերադիր"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:535
msgid "Attributes"
msgstr "Ատրիբուտներ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Եզակի Պարբերության Ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Արդյոք պահպանել ամբողջ տեքստը եզակի պարբերությունում"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Ֆոնի գույնը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131
msgid "Foreground color"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:664
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Խմբագրվող"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Տառատեսակ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription կառուցվածք"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Տառատեսակի ոճը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Տառատեսակի չափ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Տառատեսակի կետեր"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Տառատեսակի չափերը կետերով"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Տառատեսակի մասշտաբային գործոն"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Բարձրանալ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Տեքստի լրացում հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
"բացասական է )"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Ընդգծել"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Տեքստի լեզուն ներառված է, ինչպես ISO կոդը։ Pango -ն կարող է օգտագործել այն "
"որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե դուք չեք հասկանում այս "
"պարամետրը, Դուք երևի դրա կարիքը չունեք"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:660
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Ellipsize"
msgstr "Էլիպսաձև "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: ../gtk/gtklabel.c:681
msgid "Width In Characters"
msgstr "Լայնությունը Սիմվոլներում"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Սահմանել ֆոնը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Սահմանել առաջնային պլանը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Արդյոք այս ներդիրը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի ընտանիքը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքին"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի ոճը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի տարբերակը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի խտությունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի երկարությունը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի չափը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Սահմանել տառատեսակի կոորդինատենրը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Սահմանել աճը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վերելքի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Սահմանել ընդգծումը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Սահմանել ընդգծումը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Սահմանել լեզուն "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Սահմանել Էլիպսաձևը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ունի ազդեցություն էլիպսաձև ռեժիմի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "Սահմանել հավասարեցումը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում հավասարեցման ռեժիմի վրա"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Ինդիկատորի չափը"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Անհետևողական"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"inconsistent\" վիճակը"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Օգտագործել ալֆա"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Արդյոք ալֆա արժեքի համար սահմանել գույն"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:429 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Current Color"
msgstr "Ընթացիկ Գույնը"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Ընտրված գույնը"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Alpha"
msgstr "Ընթացիկ Ալֆա"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:281
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:282
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Արդյոք գույնային ցուցիչը պետք է թույլատրի պարամետրերի անթափանցիկությունը"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has palette"
msgstr "ՈՒնի գունակազմ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Արդյոք օգտագործել գույնապնակը"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "The current color"
msgstr "Ընթացիկ գույնը"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:318
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "Գույնի Ընտրություն"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "Հաստատման կոճակ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակը"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "Օգնության Կոճակ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "ComboBox model"
msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:711
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Active item"
msgstr "Ակտիվ առարկա"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:775 ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtkentry.c:689
msgid "Has Frame"
msgstr "Ունի Շրջանակ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:816
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Arrow Size"
msgstr "Սլաքի Չափը"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:175
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:568
#: ../gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Ստվերի տեսակ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Սահմանի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Ենթաէլեմենտ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Ունի բաժանիչ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "Պարունակության հատվածի տարածությունը"
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text Buffer"
msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
#: ../gtk/gtkentry.c:637
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:623
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:624
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:633
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ընտրության Սահմանը "
#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:634
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:665
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:681
msgid "Visibility"
msgstr "Տեսանելիություն"
#: ../gtk/gtkentry.c:682
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:690
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:698
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:713
msgid "Activates default"
msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն"
#: ../gtk/gtkentry.c:714
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:720
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:721
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:741
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:774
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ «ունի-շրջանակ»-ը "
"սահմանված է"
#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է առկա տեքստը"
#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "Տեքստի երկարությունը"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "Invisible char set"
msgstr "Սահմանել անտեսանելի նշանատվյալները"
#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Արդյոք անտեսանելի նշանատվյալը սահմանվել է"
#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Առաջադիմական կոտորակ"
#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Առաջադրանքի ընթացիկ կոտորակը, որը ավարտվել է"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:889
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Գլխավոր pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:906
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Միջնակարգ pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:936
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ՄԻջանկյալ պատկերակի անուն"
#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary storage type"
msgstr "Առաջնային պահոցի տեսակը"
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Հուշման պարունակությունը առաջնային պատկերակում"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Հուշման պարունակությունը միջնակարգ պատկերակում"
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "IM module"
msgstr "IM Մոդուլ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Progress Border"
msgstr "Պրոգրեսի Սահմանները"
#: ../gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Սահման պրոգրես պատուհանի շուրջ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1743
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1757
msgid "State Hint"
msgstr "Իրավիճակային հուշում"
#: ../gtk/gtkentry.c:1758
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Select on focus"
msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1764
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Արդյոք ընտրել պարունակության մուտքագրման պատուհանը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
#: ../gtk/gtkentry.c:1778
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1779
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Փոքրագույն Բանալու Երկարությունը"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:601
msgid "Text column"
msgstr "Տեքստային սյուն"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ մուտքինը "
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կհայտնվի եզակի համընկման համար։"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "Միջտողային ընտրություն"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "Ձեր բացատրությունը ասյտեղ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Ենթաէլեմենտից վերև"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Ընդլայնված"
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:542
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:543
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:156 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
msgid "Label widget"
msgstr "Պիտակային էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Expander Size"
msgstr "Ընդարձակման Չափ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Action"
msgstr "Գործողություն"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 ../gtk/gtkrecentchooser.c:281
msgid "Filter"
msgstr "Ֆիլտր"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Local Only"
msgstr "Միայն Տեղային"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Preview widget"
msgstr "Էլեմենտի ցուցադրում"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Extra widget"
msgstr "Հավելյալ էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 ../gtk/gtkrecentchooser.c:220
msgid "Select Multiple"
msgstr "Ընտրել ՄԻ քանիսը"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
msgid "Show Hidden"
msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:826
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
msgid "Allow folders creation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:843
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Երկխոսություն"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:561
msgid "X position"
msgstr "X դիրք"
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:562
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:571
msgid "Y position"
msgstr "Y դիրք"
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:572
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Տառատեսակի անունը"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ընտրված տառատեսակի անունը"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Օգտագործիր պիտակի չափը"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Ցույց տուր ոճը"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Ցուցադրել չափս"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Տեքստի նախնական ցուցադրում."
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:115
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:123
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:131
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:132
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:140 ../gtk/gtkhandlebox.c:168
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:147
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:157
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Snap edge set"
msgstr "Սահմանել եզրերի հավասարեցումը"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Selection mode"
msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "The selection mode"
msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:583
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:647
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:665
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:728
msgid "Margin"
msgstr "Լուսանցք"
#: ../gtk/gtkiconview.c:729
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:745
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:614
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:615
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:787
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:788
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:797
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:798
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:804
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Ընտրության Պատուհանի Ալֆան "
#: ../gtk/gtkiconview.c:805
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:235
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:251
msgid "Mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Filename"
msgstr "Ֆայլի անվանումը"
#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set"
msgstr "Սահմանել պատկերակը"
#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Icon set to display"
msgstr "Պատկերակի հավաքածու ցուցադրման համար"
#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:232 ../gtk/gtktoolbar.c:485
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "Պատկերակի չափը"
#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Սիմվոլիկ չափ պատկերակի հավաքածուի համար, պատկերակի հավաքածու կամ անվանված "
"պատկերակ"
#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "Չափը պիքսելներով"
#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "Անիմացիա"
#: ../gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:351 ../gtk/gtkstatusicon.c:266
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:523
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Խումբ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Պարունակության տարածքի եզրի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Գործողության տարածքի եզրի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:529
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:536
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:566
msgid "Pattern"
msgstr "Ձևանմուշ"
#: ../gtk/gtklabel.c:567
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Եթե սահմանված է, փոխանցիր տողերը, եթե տեքստը դառնա շատ ընդարձակ"
#: ../gtk/gtklabel.c:590
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:591
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Եթե փոխանցումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի փոխանցումը "
"արվում"
#: ../gtk/gtklabel.c:598
msgid "Selectable"
msgstr "Ընտրվող"
#: ../gtk/gtklabel.c:599
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:615
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Ակտիվացնել էլեմենտը, երբ սեղմվում է պիտակի մնեմոնիկ բանալին"
#: ../gtk/gtklabel.c:661
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:702
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Angle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:761
msgid "Track visited links"
msgstr "Հետևել տեսանելի հղումներին"
#: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:581 ../gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:582 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:589 ../gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:590 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:598
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:509
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Ընթացիկ էջի մենյուի առարկաները"
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:538 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:539
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:579
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Monitor"
msgstr "Մոնիտոր"
#: ../gtk/gtkmenu.c:594
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:631
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ՈՒղղահայաց Լրացում"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում "
"է ուղղահայաց"
#: ../gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Հորիզոնական Լրացում"
#: ../gtk/gtkmenu.c:649
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում "
"է հորիզոնական"
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:681 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:705 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
#: ../gtk/gtkmenu.c:807
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:813
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:820
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:821
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Internal padding"
msgstr "Ներքին լրացում"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հայտնվում է մենյու տողի աջ կողմին "
"հավասարեցված"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr "Տեքստ՝ ենթաէլեմենտի պիտակի համար "
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
msgid "Take Focus"
msgstr "Ֆոկուսի գալ"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:382
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Բուլեան, որը որոշում է, արդյոք մենյուն բերվում է ստեղնաշարային ֆոկուսի"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
msgid "Menu"
msgstr "Մենյու"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:145
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:146
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:161
msgid "Use separator"
msgstr "Օգտագործել անջատիչ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:162
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսական տեքստի և կոճակների միջև"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "Use Markup"
msgstr "Օգտագործել Վերադիր"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Secondary Text"
msgstr "Միջնակարգ Տեքստ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:263
msgid "The image"
msgstr "Նկարը"
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X լրացում"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y լրացում"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "Ծնող"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "Ծնողի պատուհան"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "Ցույց է տալիս"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ցուցադրենք երկխոսություն"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Page"
msgstr "Էջ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "The index of the current page"
msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
#: ../gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Tab Position"
msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
#: ../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Show Tabs"
msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
#: ../gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:610
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:624 ../gtk/gtkradioaction.c:140
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:159 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Խումբ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Tab label"
msgstr "Ներդիր պիտակ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:673
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:681
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:697
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:742 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:743 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Սլաքի տարածությունը"
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Պտտել սլաքի տարածությունը"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Դիրքորոշման էլեմենտները"
#: ../gtk/gtkpaned.c:243
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Position Set"
msgstr "Սահմանել Դիրքը"
#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:260
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:277
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:295
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
msgid "Resize"
msgstr "Փոխել չափսը"
#: ../gtk/gtkpaned.c:313
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:329
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ենթաէլեմենտը կարելի է սարքել ավելի փոքր քան նրա հայտն է"
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:317
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Is Virtual"
msgstr "Փաստացի է"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Ճշմարիտ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:172
msgid "Location"
msgstr "Տեղակայում"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The location of the printer"
msgstr "Տպիչի տեղակայում"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Job Count"
msgstr "Աշխատանքի Հաշվարկ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:187
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:205
msgid "Paused Printer"
msgstr "Ընդմիջել Տպիչը"
#: ../gtk/gtkprinter.c:206
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:219
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:220
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Տպված աշխատանքի վերնագիրը"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Տպիչ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Պարամետրեր"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Էջի Կարգավորիչ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Լռելյայն էջի պարամետրերը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը նախակարգելու համար"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "Աշխատանքի անունը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Էջերի Քանակը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "Օգտագործիր ամբողջ էջը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Միավոր"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "Ցույց տալ երկխոսությունը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Աշխատավիճակ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Տպել օպերացիայի աշխատավիճակը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "Աջակցել ընտրանքին"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "ՈՒնի ընտրանք"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"Ճշմարիտ է, եթե կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-ում"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Ընտրել Տպիչը "
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
"GtkPrintUnixDialog-ում"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
msgid "Fraction"
msgstr "Կոտորակ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Show text"
msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "XSpacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid "YSpacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Առաջընթացի տողի փոքրագույն հորիզոնական բարձրություն"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Min vertical bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց լայնությունը"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Min vertical bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:123
msgid "The value"
msgstr "Արժեքը"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:124
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The current value"
msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:160
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:395
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:402
msgid "Inverted"
msgstr "Շրջված"
#: ../gtk/gtkrange.c:403
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:411
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:419
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:420
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
#: ../gtk/gtkrange.c:455
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի ուղեգիծը մինչև լրացման մակարդակ։"
#: ../gtk/gtkrange.c:470
msgid "Fill Level"
msgstr "Լրացման Մակարդակ"
#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "The fill level."
msgstr "Լրացման մակարդակը։"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:487
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկը կգծագրվի ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ "
"օգտագործման ժամանակ"
#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Սլաքի Չափերը"
#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
msgid "Show Numbers"
msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:164
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:165
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Show Icons"
msgstr "Ցուցադրել պատկերակը"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Local only"
msgstr "Միայն տեղային"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Սահման"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվել"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Sort Type"
msgstr "Դասավորել Տեսակը"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:282
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Ներքին"
#: ../gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Քանոնի ներքին սահման "
#: ../gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Վերին"
#: ../gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Քանոնի վերին սահման"
#: ../gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Առավելագույն Չափս"
#: ../gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Քանոնիմեծագույն չափը"
#: ../gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Մետրիկա"
#: ../gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Գծագրել Արժեք"
#: ../gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Արժեքի Դիրքը"
#: ../gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:233
msgid "The icon size"
msgstr "Պատկերակի չափը"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:270
msgid "Icons"
msgstr "Պատկերակներ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:271
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Սահմանել Պատուհանի Դիրքը"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ստվերի Տեսակը"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:307
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
msgid "Draw"
msgstr "Գծագրել"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ինտերվալը"
#: ../gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
"հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Կրկնակի Կտտոցների Հեռավորությունը"
#: ../gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Մեծագույն տարածությունները երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
"որպես կրկնակի կտտոցներ (պիքսելներով)"
#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Մենյու պատուհանի արագացուցիչը"
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Տառատեսակի անունը"
#: ../gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Պատկերակի Չափերը"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "Այլընտրանքային կոճակի դասավորություն"
#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "Միացնել Անիմացիան"
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "Սխալ Զանգ"
#: ../gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "Գույնային Հավաքածու"
#: ../gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Միացնել Իրադարձության Ձայնը"
#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Միացնել Հուշումները"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Գործիքների Պատկերակի Չափը"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկաներ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյոք մուգ թեմա։"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:320
msgid "Mode"
msgstr "Ռեժիմ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:321
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:337
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:338
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Թվային"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:129
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:143
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:144
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:159
msgid "Animation duration"
msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:232
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The size of the icon"
msgstr "Պատկերակի չափը"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "Blinking"
msgstr "Թարթում"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:724
msgid "Has tooltip"
msgstr "ՈՒնի հուշում"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:745
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:746 ../gtk/gtkwidget.c:767
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:766
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Տողեր"
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Սյուներ"
#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Ուղղահայաց Ընտրանքներ"
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Հորիզոնական լրացում"
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "ՈՒնի ընտրանք"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Կուրսորի դիրքը"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (ինչպես լրացված է սկսած բուֆերային սկզբից)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Պատճենել Նշված ցուցակը"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Նշել անունը"
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Ձախ գրավիտացիա"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Պիտակի անուն"
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը աարպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Տեքստի ղեկավարում"
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
" Լեզով, որով գրված է այս տեքստը, ինչպես ISO կոդը։ Pango-ն կարող է այն "
"օգտագործել որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
"համապատասխան լռելյայնը կցուցադրվի"
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Ձախ լուսանցք"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ձախ լուսանցքի լույնությունը պիքսելներով"
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Աջ լուսանցք"
#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Տողագլուխ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Տեքստի լրացում՝ հենակետային տողից վերև(հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
"բացասական է) Pango միավորներով"
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Պիքսելները տողերի վերևում"
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Պարբերությունների վերևի դատարկ տարածությունները պիքսելներով"
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Պիքսելները տողերի ներքում"
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Ներդիրներ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Անտեսանելի"
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Պարագրաֆի ֆոնի գույնի անունը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "պարբերության ֆոնի գույն"
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Հավասարեցման սահմանում"
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
"Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Սահմանել ձախ սյունը "
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Սահմանել տողագլուխը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Սահմանել տողերի վերևի պիքսելները"
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Սահմանել տողերի ներքևի պիքսելները"
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Սահմանել աջ սյունը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Սահմանել ներդիրները"
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ներդիրների վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Ձախ Լուսանցք"
#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Աջ Լուսանցք"
#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Բուֆեր"
#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:696
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:115
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Show Arrow"
msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Արդյոք սահմանվել են պատկերակի - չափի հատկությունը"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Space style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ "
"պարբերությունը պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնոմենիկ "
"արագացուցչի բանալու համար"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Էլեմենտ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Պատկերակի անունը"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Պատկերակի էլեմենտ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Էլեմենտ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
msgid "ellipsize"
msgstr "Էլիպսաձև"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Header Relief"
msgstr "Վերնագրի ռելիեֆը"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
msgid "Header Spacing"
msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "New Row"
msgstr "Նոր Տող"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար։"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139
msgid "Error color"
msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147
msgid "Warning color"
msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155
msgid "Success color"
msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:567
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Սահմանել սյունը ընդարձակման սյան համար"
#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Սահմանել հուշում թեմայի մոդելի համար փոփոխական գույներով տողեր գծագրելու "
"համար"
#: ../gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Enable Search"
msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
#: ../gtk/gtktreeview.c:631
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:659
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:680
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:701
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:715
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:730
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:740
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:741
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:788
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeview.c:789
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:797
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeview.c:798
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:806
msgid "Allow Rules"
msgstr "Թույլատեր Կանոններ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:813
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:820
msgid "Even Row Color"
msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
#: ../gtk/gtktreeview.c:827
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Կենտ Տեղերի Գույնը"
#: ../gtk/gtktreeview.c:828
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվեն կենտ տողերի համար"
#: ../gtk/gtktreeview.c:834
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:835
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:841
msgid "Grid line width"
msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:848
msgid "Tree line width"
msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:855
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:856
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:862
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:863
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Արդյոք ցուցադրել սյունակը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ընթացիկ սյան լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Չափադրում"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Արդյոք վերնագրի կունենա հղում"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Էլեմենտ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Էլեմենտ, որը տեղադրվելու է սյան վերնագրային կոճակում, սյան անվանվան փոխարեն"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X հավասարեցումը սյան վերնագրի տեքստի կամ էլեմենտի "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Տեսակավորման ինդիկատորը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Widget name"
msgstr "Էլեմենտի անուն"
#: ../gtk/gtkwidget.c:576
msgid "The name of the widget"
msgstr "Էլեմենտի անունը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Parent widget"
msgstr "Ծնող էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Width request"
msgstr "Լայնության ներդնման դիմում"
#: ../gtk/gtkwidget.c:591
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Height request"
msgstr "Բարձրության ներդնման դիմում"
#: ../gtk/gtkwidget.c:600
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:609
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը տեսանելի է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:616
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:623
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Can focus"
msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
#: ../gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Has focus"
msgstr "Ունի ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwidget.c:637
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը ունի ներմուծման ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwidget.c:643
msgid "Is focus"
msgstr "Ունի ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwidget.c:644
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը վերին մակարդակի ֆոկուսային էլեմենտ է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Can default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է լինել լռելյայն էլեմենտ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:657
msgid "Has default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:658
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը լռելյայն էլեմենտ է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:664
msgid "Receives default"
msgstr "Ընդունում է լռելյայն"
#: ../gtk/gtkwidget.c:665
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է, էլեմենտը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսացված է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Composite child"
msgstr "Բաղադրյալ ենթաէլեմենտ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը բաղադրյալ էլեմենտի մասնիկ է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:678
msgid "Style"
msgstr "Ոճ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:679
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Էլեմենտի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինճպես է "
"լինելու դրա տեսքը (գույւները և այլն)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:685
msgid "Events"
msgstr "Իրադարձություններ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:686
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:693
msgid "Extension events"
msgstr "Ընդլայնված իրադարձություններ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:694
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:701
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:725
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:781
msgid "Window"
msgstr "Պատուհան"
#: ../gtk/gtkwidget.c:782
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Double Buffered"
msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
#: ../gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Արդյոք էլեմենտը կրկնակի բուֆերացված է"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Գծային նմուշի ֆոկուսային տող"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Օգտագործվել է գծային նմուշ ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
msgid "Focus padding"
msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Ֆոկուսային ինդիկատորի և էլեմենտի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
msgid "Cursor color"
msgstr "Կուրսորի գույնը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2501
msgid "Draw Border"
msgstr "Գծել Սահման"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2502
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Ճայցելած Հղումների Գույն"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2516
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Չայցելած հղումները գույնը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Այցելած Հղումների Գույնը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "Color of visited links"
msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
msgid "Separator Width"
msgstr "Անջատիչի լայնությունը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2574
msgid "Separator Height"
msgstr "Անջատիչի Բարձրությունը"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2575
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2589
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2590
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2604
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2605
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Window Type"
msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The type of the window"
msgstr "Պատուհանի տեսակը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Window Title"
msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "The title of the window"
msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Window Role"
msgstr "Պատուհանի Դերը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Թույլատրել Կրճատում"
#: ../gtk/gtkwindow.c:581
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը չունի փոքրագույն չափ։ Սրան ճշմարիտ արժեք տալը "
"99%-ով վատ որոշում է"
#: ../gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Allow Grow"
msgstr "Թույլատրել Աճը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոքրացնել պատուհանը իր փոքրագույն արժեքից էլ "
"փոքր"
#: ../gtk/gtkwindow.c:597
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոփոխոլ պատուհանի չափերը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Modal"
msgstr "Մոդելային"
#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
"օգտագործվել, նիչ այս պատուհանը բաց է)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Window Position"
msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Default Width"
msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Default Height"
msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Icon for this window"
msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:688
msgid "Is Active"
msgstr "Ակտիվ է"
#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Վերի մակարդակի ֆոկուս"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Type hint"
msgstr "Տպագրել հուշում"
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:713
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Urgent"
msgstr "Շտապ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է բերվի օգտագործողի ուշադրությանը։"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Accept focus"
msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը։"
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Focus on map"
msgstr "Ֆոկուսը քարտեզում"
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
"է։"
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Decorated"
msgstr "Զարդարված"
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է զարդարված լինի կառավարիչ պատուհանով"
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Deletable"
msgstr "Ջնջվող"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Gravity"
msgstr "Գրավիտացիա"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Պատուհանի գրավիտացիան "
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Պտուհանի Անթափանցիկությունը"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Պատուհանի անթափանցիկությունը՝ 0-ից 1"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit ոճ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճը"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"