gtk/po-properties/li.po
Matthias Clasen 2bd25d8f45 2.7.1
2005-07-01 19:24:05 +00:00

5307 lines
133 KiB
Plaintext

# Limburgish translation of gtk+.
# Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleur_naam:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Breide"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Huugde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rieje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Sjtanderd display"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "'t sjtanderd display veur GDK"
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Screen"
msgstr "Sjirm"
#: gdk/gdkpango.c:511
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Ittekètnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Hujige Kleur"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe"
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe"
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:213
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:227
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Sensitive"
msgstr "Geveulig"
#: gtk/gtkaction.c:284
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Visible"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkaction.c:291
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkaction.c:297
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Waerd"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:133
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkadjustment.c:134
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimumlengde"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Sjirm"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:188
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkadjustment.c:207
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkadjustment.c:208
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links "
"oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend"
#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, "
"1.0 is ónger oetgeliend"
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontale sjaal"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
"wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
"beteikent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikale sjaal"
#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, "
"wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 "
"beteikent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:165
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:166
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:182
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:183
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:199
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkalignment.c:200
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkalignment.c:216
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtkalignment.c:217
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pielrichting"
#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze"
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pijlsjeem"
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-oetliening van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-oetliening van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimumbreide van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimumhuugde van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne breideopvölling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Opmaaksjtiel"
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, "
"verspreijd, randj, aanvang en ènj"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundaer"
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, "
"gesjik veur b.v. hulpknóppe"
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Sjpasiëring"
#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters"
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Völle"
#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of "
"gebroek moot waere es opvölling"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Opvölling"
#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Verpakkingssjtiel"
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit "
"'t ènj van de auwer"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "De indeks van de dochter in de auwer"
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet"
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Gebroek óngersjtrieping"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
"moot waere veur de sjnaktósj"
#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Gebroek veurraod"
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in "
"plaats van getuind te waere"
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:251
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Randjreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:276
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale oetliening"
#: gtk/gtkbutton.c:295
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale oetliening"
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Image widget"
msgstr "Aafbiljingswidget"
#: gtk/gtkbutton.c:313
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient"
#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Sjtanderd sjpasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe"
#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Normale randjspasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de "
"randj geteikend waere"
#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp "
"ingedrök weurt"
#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp "
"ingedrök weurt"
#: gtk/gtkbutton.c:459
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:466
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "wösje"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:448
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:463
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "zichbaar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Sel tuine"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Sel tuine"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "x-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "De x-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "y-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "De y-oetliening"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "x-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "y-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvölling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "breide"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breide"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "huugde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste huugde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Is oetklapbaar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Riej haet dochters"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is oetgeklap"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Cel-achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objek"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "De te rendere pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Aafmaeting"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detaj"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Te rendere teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Te rendere opgemaakde teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Naam van achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Achtergróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Veurgróndjkleurnaam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Veurgróndjkleur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Verangerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Booksjtaaftiepfemielie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Booksjtaaftypevarrejant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Booksjtaafdikde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking"
# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Booksjtaaftiep puntje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Booksjtaaftiepsjaal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Verhoeging"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
"negatief is)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorsjtrieping"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Óngersjtriep"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Sjpraok"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
"rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
"dènkelik neet nudig."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:454
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Regeltrökloupmodus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Breide"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Background set"
msgstr "Achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Foreground set"
msgstr "Veurgróndj aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Editability set"
msgstr "Bewirkbaar aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Font family set"
msgstr "Booksjtaaftiep femielieset"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Font style set"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Font variant set"
msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Font weight set"
msgstr "Booksjtaafdikde aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Font stretch set"
msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Font size set"
msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Font scale set"
msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Rise set"
msgstr "Verhoeging aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorsjtriepe aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Underline set"
msgstr "Óngersjtriepe aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Language set"
msgstr "Sjpraok insjtèlle"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Verhoeging aangezat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Ómsjakele"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistente toesjtandj"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveerbaar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Selektiefakstatus"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgruutde"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorspasiëring"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere."
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Hujige Kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "De hujige kleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Hujig Alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
"volsjtendig dèkkend)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Haet palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "De hujige kleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is "
"volsjtendig dèkkend)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Eige palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Pieltósje gebroeke"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Pieltósje ummer gebroeke"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig"
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Laeg toesjtaon"
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Waerd in lies"
#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen"
#: gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:555
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkcombobox.c:572
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:594
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkcombobox.c:595
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:616
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkcombobox.c:617
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:637
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktief"
#: gtk/gtkcombobox.c:638
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:658
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Haet kader"
#: gtk/gtkcombobox.c:674
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
#: gtk/gtkcombobox.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:689
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
"Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld."
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Kaderbreide"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Dochter"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Krumdetiep"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimumwaerd van X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maksimumwaerd van X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimumwaerde van Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maksimumwaerd van Y"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Haet sjeijingslien"
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe"
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Inhaudskader"
#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Knóp-spasiëring"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spasiëring tösje knóppe"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Aktiekader"
#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorposisie"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor "
"in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimumlengde"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Zichbaarheid"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks "
"(wachwaordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg"
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "Invisible character"
msgstr "Ónzichbaar teike"
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in "
"\"wachwaordmodus\")"
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiveert de sjtanderd"
#: gtk/gtkentry.c:548
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein "
"dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Width in chars"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj"
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Scroll offset"
msgstr "Sjuufaaafstandjj"
#: gtk/gtkentry.c:565
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf."
#: gtk/gtkentry.c:575
msgid "The contents of the entry"
msgstr "De inhaud van 't veldj"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X-oetliening"
#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)"
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Select on focus"
msgstr "Selektere bie focus"
#: gtk/gtkentry.c:830
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Zichbaar"
#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:129
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtkexpander.c:199
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
#: gtk/gtkexpander.c:207
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Labelteks van 't kader"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
msgid "Use markup"
msgstr "Opmaak gebroeke"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:231
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels"
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
#: gtk/gtkexpander.c:241
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Oetklapper-gruutde"
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Gruutde van de oetklappijel"
#: gtk/gtkexpander.c:257
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:178
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Besjtenj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:185
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Besjtenj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:191
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:209
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Aafbiljingswidget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Keus mierdere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkfilesel.c:562
msgid "The currently selected filename"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Show file operations"
msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge"
#: gtk/gtkfilesel.c:569
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr "Keus mierdere"
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "X posisie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y posisie"
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y posisie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd."
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Veurbildteks"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd"
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Labelteks van 't kader"
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-oetliening"
#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "De horizontale oetliening van 't label"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-oetliening"
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "De vertikale oetliening van 't label"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
"Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kadersjeem"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Uterlik van de kaderrandj"
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel"
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Handle-posisie"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget"
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Plekrandj"
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-"
"box aafgemeerd weurt"
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Plekrandj aangezat"
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd "
"van handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:505
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:506
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkiconview.c:524
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:562
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Opmaak"
#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtkiconview.c:571
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gtk/gtkiconview.c:588
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
#: gtk/gtkiconview.c:605
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:637
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:653
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:669
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Orjentasie"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Resem te verangere"
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen"
#: gtk/gtkiconview.c:711
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:712
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkiconview.c:718
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtkiconview.c:719
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Ein te tuine GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Aafbiljing"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ein te tuine GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Piktogrammezameling"
#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "te tuine piktogrammezameling"
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramaafmaetinge"
#: gtk/gtkimage.c:220
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling"
#: gtk/gtkimage.c:236
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek"
#: gtk/gtkimage.c:237
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
"De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling"
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine"
#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Opsjlaagtiep"
#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind"
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid "The text of the label"
msgstr "De teks van 't label"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label"
#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Oetvölling"
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. "
"Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. "
"Bezuug daoveur GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Pattern"
msgstr "Dèssae"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te "
"óngersjtriepe teks"
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Line wrap"
msgstr "Regeltrökloup"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Selectable"
msgstr "Selekteerbaar"
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sjnaktósj"
#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sjnaktósj veur dit label"
#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sjnaktósj-widget"
#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök"
#: gtk/gtklabel.c:435
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:475
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Seleksie begrens"
#: gtk/gtklabel.c:476
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:514
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie"
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie"
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "De breide van de opmaak"
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "De huugde van de opmaak"
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Aafsjeur-Tittel"
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenu.c:547
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Aafsjeur-Tittel"
#: gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenu.c:554
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale opvölling"
#: gtk/gtkmenu.c:555
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkmenu.c:563
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikale sjaal"
#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale sjaal"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:583
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Linker verbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:591
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechter verbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:592
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:599
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Baoveverbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:600
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:607
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Óngerverbènjing"
#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kèn sjnaktósj verangere"
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't "
"menu-item"
#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene"
#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't "
"submenu versjient"
#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient"
#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao "
"dit submenu, op ein anger menu-item kump"
#: gtk/gtkmenubar.c:201
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksrichting"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:219
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne opvölling"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items"
#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene"
#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene"
#: gtk/gtkmenushell.c:377
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Haet focus"
#: gtk/gtkmenushell.c:378
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu "
"losgesjeurd weurt"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Aafbiljings/label -kader"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Haet sjeijingslien"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Berichtiep"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "'t tiep van 't berich"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Berichknóppe"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Y-oetliening"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X-opvölling"
#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels"
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y-opvölling"
#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "De indeks van de hujige pagina"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-posisie"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaal tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaal tab-kader"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tabs tuine"
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Kader tuine"
#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Sjuufbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es "
"dao veur plaats is"
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zèt Popup aan"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein "
"menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Tab-label"
#: gtk/gtknotebook.c:486
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Menu-label"
#: gtk/gtknotebook.c:493
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab-verlenging"
#: gtk/gtknotebook.c:507
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab-opvölling"
#: gtk/gtknotebook.c:514
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet"
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab-verpakkingssjtiel"
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:537
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp"
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Veurwartse sjtapper"
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "'t menu mit opsies"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)"
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Posisie aangezat"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere"
#: gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Handle-aafmaeting"
#: gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Breide van de handle"
#: gtk/gtkpaned.c:278
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:296
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:314
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Hersjaalbaar"
#: gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:330
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Krumpe toesjtaon"
#: gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is "
"toebedeild"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktiviteitsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt "
"aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus "
"weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore"
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Teks tuine"
#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teks x-oetliening"
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in ein "
"avvanswidget tuint"
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teks y-oetliening"
#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein "
"avvanswidget tuint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Balksjtiel"
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiviteits-sjtap"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktiviteits-blök"
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskrete blök"
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksie"
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-sjtap"
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk"
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:140
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Gróp"
#: gtk/gtkradioaction.c:158
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt."
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Vernujingsbeleid"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump"
#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Breide van sjuufobjek"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal"
#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Door 't kader"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj"
#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Sjtapperaafmaeting"
#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj"
#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Sjtapperspasiëring"
#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem"
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Piel X-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Piel Y-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök"
#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Ónger"
#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Óngerlimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Baove"
#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Baovelimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisie van teike op de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Maks Aafmaeting"
#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:168
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numeriek"
#: gtk/gtkruler.c:169
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Siefers"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Tuin Waerd"
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Posisie van waerd"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt"
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengde van 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Waerdespasiëring"
#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimum sjuufobjeklengde"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde "
"insjtèlle"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de "
"sjuufbalk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinsterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sjeemtiep"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Double Click Time"
msgstr "Döbbelklik-tied"
#: gtk/gtksettings.c:282
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
"ein döbbelklik (in millisekónde)"
#: gtk/gtksettings.c:289
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Döbbelklik-tied"
#: gtk/gtksettings.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie "
"ein döbbelklik (in millisekónde)"
#: gtk/gtksettings.c:297
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperende kursor"
#: gtk/gtksettings.c:298
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de kursor moot knippere"
#: gtk/gtksettings.c:305
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursor knippertied"
#: gtk/gtksettings.c:306
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde"
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Split Cursor"
msgstr "Gerete Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:314
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-"
"nao-links"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj"
#: gtk/gtksettings.c:329
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:330
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sjleutel tema-naam"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menubalk sjnaktósj"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sjleipdörpel"
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Font Name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramaafmaetinge"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Temanaam"
#: gtk/gtksettings.c:444
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep"
#: gtk/gtksettings.c:452
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursor zichbaar"
#: gtk/gtksettings.c:453
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "De kleur van de ónaeve rieje"
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:464
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Of tabs getuind waere of neet"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde "
"aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets"
#: gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klumsjnelheid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils"
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse"
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Trökvalle op sjtappe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende "
"sjtapwaerd van de spinknóp"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere"
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Doorloupe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere"
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Updatebeleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj"
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks"
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Rieje"
#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Kelómme"
#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "'t deil kelómme in de tabel"
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Riej-spasiëring"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Kelóm-spasiëring"
#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/"
"hoegde höbbe"
#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker verbènjing"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechter verbènjing"
#: gtk/gtktable.c:213
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Baoveverbènjing"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje"
#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Óngerverbènjing"
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale opsies"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale"
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale opsies"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale"
#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale opvölling"
#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels"
#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale opvölling"
#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Regeltrökloup"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets"
#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Waordaafbraeking"
#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets"
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Ittikèt-tabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teks ittikèt-tabel"
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "De teks van 't label"
#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Ittekètnaam"
#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme "
"ittekètte."
#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Volle huugde achtergróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de "
"gemarkeerde teikes"
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker"
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker"
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj"
#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrichting"
#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs"
#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in "
"PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite"
#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd "
"booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is "
"alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening"
#: gtk/gtktexttag.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't "
"rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't "
"dènkelik neet nudig."
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breide van de linkermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Insjpringe"
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging "
"negatief is), in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels baove liene"
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe"
#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels ónger liene"
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe"
#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze"
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Ónzichbaar"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein string"
#: gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Sel-achtergróndjkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Background full height set"
msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Background stipple set"
msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "veurgróndjmasker gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Justification set"
msgstr "Oetliene gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkermarge gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Indent set"
msgstr "Insjpringe gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels baove liene gezat"
#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels ónger liene gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechtermarge gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabs gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Invisible set"
msgstr "Ónzichbaar gebroeke"
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot"
#: gtk/gtktexttag.c:653
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Cel-achtergróndj aangezat"
#: gtk/gtktexttag.c:654
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels baove liene"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels ónger liene"
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels bènne regeltrökloup"
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Regeltrökloupmodus"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor zichbaar"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Aanpasbare aafmaetinge"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:676
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Veurgróndjkleur"
#: gtk/gtktextview.c:677
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleur van de inveugkursor"
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak"
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teike indikator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "De orjentasie van de wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Wirkbalksjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie de wirkbalk te teikene"
#: gtk/gtktoolbar.c:525
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Kader tuine"
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet"
#: gtk/gtktoolbar.c:551
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt"
#: gtk/gtktoolbar.c:559
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Aafstandjhauwergruutde"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe"
#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Aafstandjhauwersjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg"
#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Knópreliëf"
#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Wirkbalksjtiel"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein "
"piktogramme enz. "
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "'t deil rieje in de tabel"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt "
"moot waere veur de sjnaktósj"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Sjtanderd-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Booksjtaaftiepnaam"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter"
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogrammezameling"
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "te tuine piktogrammezameling"
#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Model"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "'t model van de TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget"
#: gtk/gtktreeview.c:594
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Köp Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Köp Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Oetklapper Kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regele verdudelike"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Zeuke gebroeke"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Zeuk kelóm"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt"
#: gtk/gtktreeview.c:663
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "De vaste huugde"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle"
#: gtk/gtktreeview.c:704
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Oetklappe"
#: gtk/gtktreeview.c:705
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breide vertikale sjeijingslien"
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breide horizontale sjeijingslien"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen"
#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Regele toesjtaon"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make"
#: gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Oetklappers laote insjpringe"
#: gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge"
#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Aeve riejkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "De kleur van de aeve rieje"
#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ónaeve riejkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "De kleur van de ónaeve rieje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of de kelóm moot waere getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Resizable"
msgstr "Hersjaalbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Hujige breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Vergroeting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Vergroetmodus van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste breide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimumbreide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimumbreide"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Aanklikbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Oetliening"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteerindikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteerrichting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Of 't menu-item aangevink is"
#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze "
"viewport bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport "
"bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnaam"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "The name of the widget"
msgstr "De naam van 't widget"
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Parent widget"
msgstr "Mojerwidget"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:429
msgid "Width request"
msgstr "Breideverzeuk"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
"gebroek moot waere"
#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Height request"
msgstr "Huugdeverzeuk"
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk "
"gebroek moot waere"
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of 't widget reageert op inveur"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing teikebaar"
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Can focus"
msgstr "Kèn focus krige"
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Has focus"
msgstr "Haet focus"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Is focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Can default"
msgstr "Kèn sjtanderd zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Has default"
msgstr "Is sjtanderd"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Receives default"
msgstr "Óntvink sjtanderd"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Composite child"
msgstr "Samegesjtèlde dochter"
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Style"
msgstr "sjtiel"
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure "
"enzoewiejer)"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Events"
msgstr "Gebäörtenisse"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Extension events"
msgstr "Ekstensiegebäörtenisse"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink"
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1447
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interne focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend"
#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Focus linewidth"
msgstr "focus-lienbreide"
#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien"
#: gtk/gtkwidget.c:1461
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "focuslien-sjtreippetroen"
#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator"
#: gtk/gtkwidget.c:1467
msgid "Focus padding"
msgstr "focus-opvölling"
#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box"
#: gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleur van de inveugkursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundaere kursorkleur"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-"
"links en links-nao-rechs teks"
#: gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursorlienverhauwing"
#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1491
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Tab-kader"
#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Type"
msgstr "Vinstertiep"
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The type of the window"
msgstr "'t tiep vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Window Title"
msgstr "Vinstertittel"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "The title of the window"
msgstr "De tittel van 't vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:437
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Vinstertittel"
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Krumpe toesjtaon"
#: gtk/gtkwindow.c:447
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van "
"de gevalle ei sjlech idee"
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Allow Grow"
msgstr "Greuje toesjtaon"
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de "
"minimumgruutde"
#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet "
"gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Position"
msgstr "Vinsterposisie"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The initial position of the window"
msgstr "De beginposisie van 't vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Default Width"
msgstr "Sjtanderdbreide"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Default Height"
msgstr "Sjtanderdhuugde"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernetig same mit mojer"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Icon"
msgstr "Piktogram"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogram veur dit vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Piktogram veur dit vinster"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Is Active"
msgstr "Is aktief"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is"
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "fokus in topnivo"
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj"
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Type hint"
msgstr "Saort hint"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort "
"vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere"
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Taakbalk euversjlaon"
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt"
# in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Skip pager"
msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon"
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:589
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:603
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Is focus"
#: gtk/gtkwindow.c:604
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:618
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "fokus in topnivo"
#: gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:634
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt"
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:650
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "'t tiep vinster"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM sjtatussjtiel"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Riej-spasiëring"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Mapnaam:"