mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-18 09:00:34 +00:00
0204bd1cef
* Released 1.3.2 * NEWS: Updates for 1.3.2
658 lines
11 KiB
Plaintext
658 lines
11 KiB
Plaintext
# gtk+ Greek PO file
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
|
||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
||
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Απόχρωση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Κορεσμός:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Τιμή:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Κόκκινο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Πράσινο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Μπλέ:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Διαφάνεια:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex Value:"
|
||
msgstr "Τιμή:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#. The directories clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Κατάλογοι"
|
||
|
||
#
|
||
#. The files clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Αρχεία"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||
msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:632
|
||
msgid "Create Dir"
|
||
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Διαγραφή αρχείου"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
|
||
|
||
#
|
||
#.
|
||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||
#. (gpointer) fs);
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#
|
||
#. close button
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:929
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:943
|
||
msgid "Directory name:"
|
||
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
|
||
|
||
#
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:956
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Οικογένεια:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Προσθήκη στυλ:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος:"
|
||
|
||
#
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Προεπισκόπιση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:966
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Γάμμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Τιμή γάμμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#
|
||
#. shell and main vbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Είσοδος"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||
msgid "No input devices"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Συσκευή:"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Παράθυρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||
msgid "Mode: "
|
||
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: "
|
||
|
||
#
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Άξονες"
|
||
|
||
#
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Πλήκτρα"
|
||
|
||
#
|
||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "Χ"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Ψ"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Πίεση"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "Χ-κλίση"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "Ψ-κλίση"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "καμία"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(ανενεργό)"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(άγνωστο)"
|
||
|
||
#
|
||
#. and clear button
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "καθαρισμός"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkmain.c:424
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
||
#: gtk/gtkstock.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:170
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:172
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkstock.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkstock.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:178
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:179
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:182
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkstock.c:183
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:184
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:185
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "Σελίδα %u"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
|
||
"\"%s\" line %d"
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\","
|
||
|
||
#
|
||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "--- Καμία συμβουλή ---"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Foundry:"
|
||
#~ msgstr "Χυτήριο:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Weight:"
|
||
#~ msgstr "Βάρος:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Slant:"
|
||
#~ msgstr "Κλίση:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Set Width:"
|
||
#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Point Size:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||
#~ msgstr "Χ ανάλυση:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||
#~ msgstr "Υ ανάλυση:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Spacing:"
|
||
#~ msgstr "Διάκενα:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Average Width:"
|
||
#~ msgstr "Μέσο πλάτος:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Charset:"
|
||
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font Property"
|
||
#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Requested Value"
|
||
#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Actual Value"
|
||
#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||
#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Metric:"
|
||
#~ msgstr "Μονάδες:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Points"
|
||
#~ msgstr "Στιγμές"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Pixels"
|
||
#~ msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||
#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||
#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i "
|
||
#~ "συνολικά στυλ."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Φίλτρο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font Types:"
|
||
#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Scalable"
|
||
#~ msgstr "Κλιμακούμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "(nil)"
|
||
#~ msgstr "(κενό)"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "regular"
|
||
#~ msgstr "κανονικό"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "italic"
|
||
#~ msgstr "πλάγια"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "oblique"
|
||
#~ msgstr "λοξά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "reverse italic"
|
||
#~ msgstr "ανάποδα πλάγια"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||
#~ msgstr "ανάποδα λοξά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "other"
|
||
#~ msgstr "άλλο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "[M]"
|
||
#~ msgstr "[M]"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "[C]"
|
||
#~ msgstr "[C]"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
|
||
#~ "διαθέσιμη."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
|
||
#~ "έγκυρη."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και "
|
||
#~ "πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "roman"
|
||
#~ msgstr "roman"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "proportional"
|
||
#~ msgstr "αναλογικά"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "monospaced"
|
||
#~ msgstr "monospaced"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "char cell"
|
||
#~ msgstr "κελί χαρακτήρα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "heavy"
|
||
#~ msgstr "παχύ"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "extrabold"
|
||
#~ msgstr "υπέρ-έντονο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "bold"
|
||
#~ msgstr "έντονο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "demibold"
|
||
#~ msgstr "ημι-έντονο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "medium"
|
||
#~ msgstr "μεσαίο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "κανονικό"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "light"
|
||
#~ msgstr "ελαφρύ"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "extralight"
|
||
#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "thin"
|
||
#~ msgstr "λεπτό"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν "
|
||
#~ "μερικές γραμματοσειρές."
|