gtk/po-properties/ug.po
2011-04-24 21:28:59 +02:00

10632 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uighur translation for gtk+2.0
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
# Ömerjan Tursunqasim <omarjan14@qq.com>, 2008.
# Sahran <sahran@live.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 09:57+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Display"
msgid "Display"
msgstr "XF86Display"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Input source"
msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Display"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font options"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font resolution"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Even sheets"
msgid "Event base"
msgstr "تاق ۋاراقلار"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The version of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "Comments about the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "License Type"
msgstr "ئىجازەتنامە"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The license type of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "List of authors of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Documented by"
msgid "Documenters"
msgstr "پۈتۈكچى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Translated by"
msgid "Translator credits"
msgstr "تەرجىمان"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "Wrap license"
msgstr "ئىجازەتنامە"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Icon Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:964
#, fuzzy
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgid "Visible"
msgstr "چەكلەنگەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Related Applications"
msgid "Related Action"
msgstr "مۇناشىۋەتلىك پروگراممىلار"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
#, fuzzy
#| msgid "_Value:"
msgid "Value"
msgstr "قىممىتى(_V):"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Secret"
msgid "Step Increment"
msgstr "سىر"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Pages per Sheet"
msgid "Page Increment"
msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Page Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
#, fuzzy
#| msgid "Preparing"
msgid "Heading"
msgstr "تەييارلىق ھالەت"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
msgid "Content type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "GFile"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Recommended Applications"
msgid "Show recommended apps"
msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show other apps"
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Ratio"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Paper _type:"
msgid "Page type"
msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
#, fuzzy
#| msgid "_Palette:"
msgid "Page title"
msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Sole completion"
msgid "Page complete"
msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Layout style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Space"
msgid "Spacing"
msgstr "بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "End"
msgid "Expand"
msgstr "تامام"
#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Fill"
msgid "Fill"
msgstr "تولدۇر(_F)"
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Preparing"
msgid "Padding"
msgstr "تەييارلىق ھالەت"
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Paper _type:"
msgid "Pack type"
msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Position"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Use underline"
msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Image Quality"
msgid "Image widget"
msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Spacing"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
#, fuzzy
#| msgid "X display to use"
msgid "Displace focus"
msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Inner Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Image Quality"
msgid "Image spacing"
msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Year"
msgstr "ئىزدە"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected bookmark"
msgid "The selected year"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Month"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Details"
msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Pack Type"
msgstr "قەغەز تىپى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
msgid "Area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
msgid "Minimum Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "Accelerator key"
msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "The type of accelerators"
msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "mode"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
#, fuzzy
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgid "visible"
msgstr "چەكلەنگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
#, fuzzy
#| msgid "X display to use"
msgid "Display the cell"
msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
#, fuzzy
#| msgid "paused"
msgid "xpad"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
#, fuzzy
#| msgid "paused"
msgid "ypad"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
#, fuzzy
#| msgctxt "light switch widget"
#| msgid "Switch"
msgid "width"
msgstr "ئالماشتۇرغۇچ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgid "height"
msgstr "ئوڭ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Waiting"
msgid "Editing"
msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Model"
msgstr "ئۆزگەرتكەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Detail"
msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
#, fuzzy
#| msgid "C_ollate"
msgid "Follow State"
msgstr "رەت بويىچە(_O)"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Next"
msgid "Text"
msgstr "كېيىنكى(_N)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Pause"
msgid "Pulse"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtkrange.c:424
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Inverted"
msgstr "قىستۇر"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Executive"
msgid "Active"
msgstr "مەمۇرىي"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgid "Editable"
msgstr "چەكلەنگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
#, fuzzy
#| msgid "_Family:"
msgid "Font family"
msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font size"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Strikethrough"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgid "Language"
msgstr "دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Strikethrough"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Underline set"
msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
#, fuzzy
#| msgid "All sheets"
msgid "Align set"
msgstr "ھەممە ۋاراقلار"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state"
msgid "Inconsistent state"
msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
#, fuzzy
#| msgid "Cedilla"
msgid "Cell Area"
msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Title"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
#, fuzzy
#| msgid "C_urrent Page"
msgid "Current Color"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected bookmark"
msgid "The selected color"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
#, fuzzy
#| msgid "C_urrent Page"
msgid "Current Alpha"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_Palette:"
msgid "Has palette"
msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
#, fuzzy
#| msgid "C_urrent Page"
msgid "Current RGBA"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "رەڭ تاللاش"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "ID Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Active id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Arrow Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Border width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Selection Bound"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:756
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Activates default"
msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:832
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock is on"
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ئۇچۇر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "Page or_dering:"
msgid "Progress Border"
msgstr "بەت تەرتىپى(_D):"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1834
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Completing..."
msgid "Completion Model"
msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Sole completion"
msgid "Inline completion"
msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Sole completion"
msgid "Popup completion"
msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Inline selection"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Expander Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Action"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Filter"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview widget"
msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select Multiple"
msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font name"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Remove the selected bookmark"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show size"
msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview text"
msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1281 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1288 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1295
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1296
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1302
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1303
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1309 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1316 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1317
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1323 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#, fuzzy
#| msgid "_Width:"
msgid "Width"
msgstr "كەڭلىك(_W):"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1324
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1330 ../gtk/gtklayout.c:669
#, fuzzy
#| msgid "_Height:"
msgid "Height"
msgstr "ئېگىزلىك(_H):"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1331
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Selection mode"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "Margin"
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
#, fuzzy
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Item Orientation"
msgstr "يۆنىلىش(_O):"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
#, fuzzy
#| msgid "Top Command"
msgid "Tooltip Column"
msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
#, fuzzy
#| msgid "Select a folder"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Color Selection"
msgid "Color of the selection box"
msgstr "رەڭ تاللاش"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Icon set"
msgstr "قىستۇر"
#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Icon size"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:286
#, fuzzy
#| msgid "_Paper size:"
msgid "Pixel size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Animation"
msgstr "پروگرامما"
#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Message Type"
msgstr "قەغەز تىپى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
#, fuzzy
#| msgid "Secret"
msgid "Screen"
msgstr "سىر"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Justification"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Paper"
msgid "Pattern"
msgstr "قەغەز"
#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:637
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Selectable"
msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:759
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgid "Angle"
msgstr "دائىرىسى"
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager"
msgid "Vertical Padding"
msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right Attach"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
#, fuzzy
#| msgid "Bottom to top"
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgid "Menu"
msgstr "ئوتتۇرا"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Secret"
msgid "Secondary Text"
msgstr "سىر"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Image"
msgstr "باش بەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgid "Parent"
msgstr "باس"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Pages"
msgid "Page"
msgstr "بەتلەر"
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The index of the current page"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Forward"
msgid "Forward stepper"
msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
#, fuzzy
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Orientation"
msgstr "يۆنىلىش(_O):"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Handle Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Resize"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Time of print"
msgid "Name of the printer"
msgstr "بېسىش ۋاقتى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgid "Backend"
msgstr "كەينى(_B)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The location of the printer"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Printer"
msgid "Paused Printer"
msgstr "پىرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Rejecting Jobs"
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Sole completion"
msgid "Source option"
msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Time of print"
msgid "Title of the print job"
msgstr "بېسىش ۋاقتى"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "پىرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Settings"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Printing"
msgid "Printer settings"
msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
#, fuzzy
#| msgid "Print at"
msgid "Track Print Status"
msgstr "باسىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
#, fuzzy
#| msgid "Page Setup"
msgid "Default Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Printing"
msgid "Print Settings"
msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Job Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#, fuzzy
#| msgid "C_urrent Page"
msgid "Current Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "Urgent"
msgid "Unit"
msgstr "جىددىي"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
#, fuzzy
#| msgid "Type a file name"
msgid "Export filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The status of the print operation"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status String"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Support Selection"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Has Selection"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Page Setup"
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Selected Printer"
msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Fraction"
msgstr "ئۇچۇر"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Page Setup"
msgid "Pulse Step"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
#, fuzzy
#| msgid "C_urrent Page"
msgid "The current value"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Print to File"
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ھۆججەتكە باس"
#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Stepper Size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show Private"
msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Show GTK+ Options"
msgid "Show Tooltips"
msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Local only"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Sort Type"
msgstr "قەغەز تىپى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
#, fuzzy
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The value of the scale"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:270
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Value Position"
msgstr "سوئال"
#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
#, fuzzy
#| msgid "For portable documents"
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
#, fuzzy
#| msgid "For portable documents"
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:423
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Font Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Printing"
msgid "Xft Hinting"
msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:578
#, fuzzy
#| msgid "Input _Methods"
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:587
#, fuzzy
#| msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgid "Start timeout"
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Color Wheel"
msgid "Color scheme"
msgstr "رەڭ ھالقىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:806
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error Bell"
msgstr "خاتالىق"
#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:824
#, fuzzy
#| msgid "Color Wheel"
msgid "Color Hash"
msgstr "رەڭ ھالقىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default print backend"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:909
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1149
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
#, fuzzy
#| msgid "Select a folder"
msgid "Select on focus"
msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
#, fuzzy
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show menu images"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "Can change accelerators"
msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom palette"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Mode"
msgstr "ئۆزگەرتكەن"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The size of the icon"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Direction"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Columns"
msgstr "دىسكا"
#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right attachment"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Bottom to top"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Vertical options"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Se_lection"
msgid "Has selection"
msgstr "تاللا(_L)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Could not clear list"
msgid "Copy target list"
msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "Paste target list"
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid "Left gravity"
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Indent"
msgstr "قىستۇر"
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Tab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Invoice"
msgid "Invisible"
msgstr "Invoice"
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Indent set"
msgstr "قىستۇر"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgid "Right margin set"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state"
msgid "Invisible set"
msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:710
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "Left Margin"
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:748
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
msgid "Theming engine name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
#, fuzzy
#| msgid "_Paper size:"
msgid "Spacer size"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Space"
msgid "Space style"
msgstr "بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
#, fuzzy
#| msgid "C_ollate"
msgid "Collapsed"
msgstr "رەت بويىچە(_O)"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Executive"
msgid "Exclusive"
msgstr "مەمۇرىي"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error color"
msgstr "خاتالىق"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning color"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Icon Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Enable Search"
msgstr "ئىزدە"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Column"
msgstr "ئىزدە"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Color Selection"
msgid "Hover Selection"
msgstr "رەڭ تاللاش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Intensity of the color."
msgid "Current width of the column"
msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى."
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Waiting"
msgid "Sizing"
msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
#, fuzzy
#| msgid "_Width:"
msgid "Widget"
msgstr "كەڭلىك(_W):"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:932
#, fuzzy
#| msgid "Type name of new folder"
msgid "The name of the widget"
msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:978
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application paintable"
msgstr "پروگرامما"
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Can default"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Has default"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "_Style:"
msgid "Style"
msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "Even sheets"
msgid "Events"
msgstr "تاق ۋاراقلار"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "All Margins"
msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgid "Wide Separators"
msgstr "كەڭ فورمات"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Window Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
#, fuzzy
#| msgid "The license of the program"
msgid "The title of the window"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Startup ID"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Width"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
#, fuzzy
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Height"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما"
#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Urgent"
msgstr "جىددىي"
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Decorated"
msgstr "خاتىرىلە(_R)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Delete"
msgid "Deletable"
msgstr "ئۆچۈر"
#: ../gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:912
#, fuzzy
#| msgid "Transparency of the color."
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Width of resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Height of resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:967
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "GtkApplication"
msgstr "پروگرامما"
#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr ""
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
#~ msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "CLASS"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAME"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "كۆرسەت"
#~ msgid "GDK debugging flags to set"
#~ msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "بەلگە"
#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
#~ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "چېكىنىش كۇنۇپكىسى"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Multi_key"
#~ msgstr "Multikey(_K)"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home، باش بەت"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "سول"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "يۇقىرى"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "تۆۋەن"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "باشلا"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "باس"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Space"
#~ msgstr "KP_Space"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tab"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enter"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Home"
#~ msgstr "KP_Home"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Left"
#~ msgstr "KP_Left"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Up"
#~ msgstr "KP_Up"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Right"
#~ msgstr "KP_Right"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Down"
#~ msgstr "KP_Down"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Page_Up"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Prior"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Page_Down"
#~ msgstr "KP_Page_Down"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Next"
#~ msgstr "KP_Next"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_End"
#~ msgstr "KP_End"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Begin"
#~ msgstr "KP_Begin"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Insert"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Delete"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86MonBrightnessUp"
#~ msgstr "XF86MonBrightnessUp"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86MonBrightnessDown"
#~ msgstr "XF86MonBrightnessDown"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioMute"
#~ msgstr "XF86AudioMute"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioLowerVolume"
#~ msgstr "XF86AudioLowerVolume"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioRaiseVolume"
#~ msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioPlay"
#~ msgstr "XF86AudioPlay"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioStop"
#~ msgstr "XF86AudioStop"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioNext"
#~ msgstr "XF86AudioNext"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioPrev"
#~ msgstr "XF86AudioPrev"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioRecord"
#~ msgstr "XF86AudioRecord"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioPause"
#~ msgstr "XF86AudioPause"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioRewind"
#~ msgstr "XF86AudioRewind"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86AudioMedia"
#~ msgstr "XF86AudioMedia"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86ScreenSaver"
#~ msgstr "XF86ScreenSaver"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Battery"
#~ msgstr "XF86Battery"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Launch1"
#~ msgstr "XF86Launch1"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Forward"
#~ msgstr "XF86Forward"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Back"
#~ msgstr "XF86Back"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Sleep"
#~ msgstr "XF86Sleep"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Hibernate"
#~ msgstr "XF86Hibernate"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86WLAN"
#~ msgstr "XF86WLAN"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86WebCam"
#~ msgstr "XF86WebCam"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86TouchpadToggle"
#~ msgstr "XF86TouchpadToggle"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86WakeUp"
#~ msgstr "XF86WakeUp"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Suspend"
#~ msgstr "XF86Suspend"
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
#~ msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ"
#~ msgid "Same as --no-wintab"
#~ msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش"
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
#~ msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]"
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى"
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "رەڭ"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
#~ "href=\"%s\">%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ پروگرامما ھېچقانداق كاپالەت بەرمەيدۇ؛ تەپسىلاتىنى <a href=\"%s\">%s</"
#~ "a> زىيارەت قىلىڭ"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "تەشەككۈر(_R)"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "ئىجازەت(_L)"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s ھەققىدە"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "قۇرغۇچى"
#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift كۇنۇپكىسى"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىقBackslash"
#~ msgid "Other application..."
#~ msgstr "باشقا پروگراممىلار..."
#~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Find applications online"
#~ msgstr "تودىن پروگرامما ئىزدەش"
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
#~ msgid "Select an application to open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ"
#~ msgid "No applications available to open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
#~ msgid "Select an application for \"%s\" files"
#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ."
#~ msgid "No applications available to open \"%s\" files"
#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
#~ "applications online\" to install a new application"
#~ msgstr ""
#~ "تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پىروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پىروگراممىنى "
#~ "توردىن ئىزدە» دىن يېڭى پىروگراممىنى ئورنىتىڭ"
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "تاللا(_S)"
#~ msgid "Other Applications"
#~ msgstr "باشقا پروگراممىلار"
#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
#~ msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
#~ msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:0"
#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgctxt "calendar:day:digits"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgctxt "calendar:week:digits"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgctxt "calendar year format"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgctxt "Accelerator"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Pick a Color"
#~ msgstr "رەڭ ئال"
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
#~ "سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ "
#~ "كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
#~ msgid "_Saturation:"
#~ msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):"
#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "قىزىل(_R):"
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "يېشىل(_G):"
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "كۆك(_B):"
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
#~ msgid "Op_acity:"
#~ msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
#~ msgid ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as 'orange' in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە "
#~ "ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
#~ "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ "
#~ "رەڭنى رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە "
#~ "سۆرەپ نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
#~ "سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز "
#~ "بولىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now."
#~ msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
#~ msgid "The color you've chosen."
#~ msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#~ "here.\""
#~ msgstr ""
#~ "رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ "
#~ "تۈرنى ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى "
#~ "چەككەندىن كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
#~ msgid "Manage Custom Sizes"
#~ msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "دىيۇيم"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…"
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "ئۈستى(_T):"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "ئاستى(_B):"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "سول(_L):"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "ئوڭ(_R):"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Caps Lock ۋە Num Lock ئوچۇق"
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Num Lock ئوچۇق"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(يوق)"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "باشقا…"
#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
#~ msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ"
#~ msgid "Could not add a bookmark"
#~ msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
#~ msgid ""
#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#~ "first."
#~ msgstr ""
#~ "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
#~ "سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
#~ msgid "You need to choose a valid filename."
#~ msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
#~ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
#~ msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى."
#~ msgid ""
#~ "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
#~ "try using a different item."
#~ msgstr ""
#~ "سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى "
#~ "ئىشلىتىپ سىناڭ."
#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
#~ msgid "Recently Used"
#~ msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
#~ msgid "Select which types of files are shown"
#~ msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ"
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
#~ msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "ئورۇن"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "ئورۇن(_P)"
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
#~ msgid "Could not select file"
#~ msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى"
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
#~ msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ھۆججەتلەر"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "ئاتى(_N):"
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
#~ msgid "Create Fo_lder"
#~ msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "ئورنى(_L):"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
#~ msgid "Could not read the contents of %s"
#~ msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Yesterday at %H:%M"
#~ msgstr "ئەتە %H:%M"
#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#~ msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
#~ msgid "Shortcut %s already exists"
#~ msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت"
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس"
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
#~ msgid ""
#~ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#~ "contents."
#~ msgstr ""
#~ "ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%"
#~ "s”ھۆججەت ئاللىبۇرۇن"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "indexer daemon غا باغلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
#~ msgid "Could not send the search request"
#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "ئىزدە:"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
#~ msgid "Complete, but not unique"
#~ msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس"
#~ msgid "Only local files may be selected"
#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
#~ msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ"
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "يول مەۋجۇت ئەمەس."
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
#~ "زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن "
#~ "تاپالايسىز:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Icon '%s' not present in theme"
#~ msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
#~ msgid "Failed to load icon"
#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ئاددىي"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "سىستېما"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System (%s)"
#~ msgstr "سىستېما(%s)"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "URL كۆچۈر"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
#~ msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە"
#~ msgid "MODULES"
#~ msgstr "بۆلەك"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
#~ msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:RTL"
#~ msgid "Cannot open display: %s"
#~ msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)"
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ تاللانما"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "باغلا(_N)"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_S):"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "دائىرە(_D):"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ئىم(_P):"
#~ msgid "Forget password _immediately"
#~ msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
#~ msgid "Remember password until you _logout"
#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
#~ msgid "Remember _forever"
#~ msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
#~ msgid "Unknown Application (PID %d)"
#~ msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)"
#~ msgid "Unable to end process"
#~ msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
#~ msgid "_End Process"
#~ msgstr "مەشغۇلاتنى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
#~ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
#~ msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "Bourne Again Shell"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "Bourne Shell"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "Z Shell"
#~ msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
#~ msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
#~ msgid "Page %u"
#~ msgstr "%u-بەت"
#~ msgctxt "Number format"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "Not a valid page setup file"
#~ msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس"
#~ msgid "Any Printer"
#~ msgstr "خالىغان پرىنتېر"
#~ msgid ""
#~ "Margins:\n"
#~ " Left: %s %s\n"
#~ " Right: %s %s\n"
#~ " Top: %s %s\n"
#~ " Bottom: %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "يان ئارىلىقى:\n"
#~ "سول: %s %s\n"
#~ "ئوڭ: %s %s\n"
#~ " ئۈستى: %s %s\n"
#~ " ئاستى: %s %s"
#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
#~ msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
#~ msgid "_Format for:"
#~ msgstr "فورمات(_F):"
#~ msgid "Up Path"
#~ msgstr "ئۈستۈنكى يول"
#~ msgid "Down Path"
#~ msgstr "ئاستىنقى يول"
#~ msgid "File System Root"
#~ msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
#~ msgid "%s job #%d"
#~ msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Generating data"
#~ msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Sending data"
#~ msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Blocking on issue"
#~ msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "تاماملاندى"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Finished with error"
#~ msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى"
#~ msgid "Preparing %d"
#~ msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ"
#~ msgid "Printing %d"
#~ msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ"
#~ msgid "Error creating print preview"
#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid ""
#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
#~ msgstr ""
#~ "مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Printer offline"
#~ msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
#~ msgid "Out of paper"
#~ msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
#~ msgid "Need user intervention"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج"
#~ msgid "No printer found"
#~ msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى"
#~ msgid "Invalid argument to CreateDC"
#~ msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Error from StartDoc"
#~ msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Not enough free memory"
#~ msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق."
#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
#~ msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
#~ msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
#~ msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Unspecified error"
#~ msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق"
#~ msgid "Getting printer information failed"
#~ msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
#~ msgid "Getting printer information..."
#~ msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
#~ msgid "_All Pages"
#~ msgstr "ھەممە بەت(_A)"
#~ msgid "Pag_es:"
#~ msgstr "بەتلەر(_E):"
#~ msgid ""
#~ "Specify one or more page ranges,\n"
#~ " e.g. 1-3,7,11"
#~ msgstr ""
#~ "بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
#~ "مەسىلەن: 1-3,7,11"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "نۇسخا"
#~ msgid "Copie_s:"
#~ msgstr "نۇسخا سانى(_S):"
#~ msgid "_Reverse"
#~ msgstr "ئەكسىچە(_R)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ئادەتتىكى"
#~ msgid "Left to right, top to bottom"
#~ msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
#~ msgid "Left to right, bottom to top"
#~ msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
#~ msgid "Right to left, top to bottom"
#~ msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
#~ msgid "Right to left, bottom to top"
#~ msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
#~ msgid "Top to bottom, left to right"
#~ msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
#~ msgid "Top to bottom, right to left"
#~ msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
#~ msgid "Bottom to top, left to right"
#~ msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا"
#~ msgid "Bottom to top, right to left"
#~ msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا"
#~ msgid "Page Ordering"
#~ msgstr "بەت تەرتىپى"
#~ msgid "Top to bottom"
#~ msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا"
#~ msgid "T_wo-sided:"
#~ msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):"
#~ msgid "Pages per _side:"
#~ msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):"
#~ msgid "_Only print:"
#~ msgstr "بېسىشلا(_O):"
#~ msgid "Odd sheets"
#~ msgstr "جۈپ ۋاراقلار"
#~ msgid "Sc_ale:"
#~ msgstr "نىسبەت(_A):"
#~ msgid "Output t_ray:"
#~ msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):"
#~ msgid "Or_ientation:"
#~ msgstr "يۆنىلىش(_I):"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "بوي يۆنىلىش"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "توغرا يۆنىلىش"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
#~ msgid "Pri_ority:"
#~ msgstr "ئالدىنلىق(_O):"
#~ msgid "_Billing info:"
#~ msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "پۈتۈك باس"
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "دەرھال(_N)"
#~ msgid "A_t:"
#~ msgstr "دە(_T):"
#~ msgid ""
#~ "Specify the time of print,\n"
#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#~ msgstr ""
#~ "بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
#~ " مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#~ msgid "On _hold"
#~ msgstr "كۈت(_H)"
#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
#~ msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
#~ msgid "Add Cover Page"
#~ msgstr "مۇقاۋا بەت قوش"
#~ msgid "Be_fore:"
#~ msgstr "ئالدى(_F):"
#~ msgid "_After:"
#~ msgstr "كەينى(_A):"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "ۋەزىپە"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ئالىي"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رەڭ"
#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "تامام"
#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
#~ msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "پىكسېل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
#~ msgid "Select which type of documents are shown"
#~ msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ"
#~ msgid "No item for URI '%s' found"
#~ msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى"
#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ"
#~ msgid "Could not remove item"
#~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
#~ msgid "Copy _Location"
#~ msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
#~ msgid "_Clear List"
#~ msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "تۈر تېپىلمىدى"
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "'%s' ئاچ"
#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "نامەلۇم تۈر"
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
#~ msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى"
#~ msgid ""
#~ "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
#~ msgstr "تۈرنىڭ '%s' ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI '%s' تېپىلمىدى"
#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "مىكرو تەڭشەك"
#~ msgid "Provides visual indication of progress"
#~ msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "قوش(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "قوللان(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "توم(_B)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "قالدۇرماق(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_CD-ROM"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "ئۆچۈر(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ياپ(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "باغلا(_O)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "ئايلاندۇر(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "كۆچۈر(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "كەس(_T)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "تاشلىۋەت(_D)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "ئۈز(_D)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "ئىجرا قىل(_E)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "ئىزدە(_F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "ئاستى(_B)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "بىرىنچى(_F)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "ئاخىرقى(_L)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "بېشى(_T)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "ئاستىغا(_D)"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Hard Disk"
#~ msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ياردەم(_H)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "باش بەت(_H)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "كېڭەيت"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "تارايت"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "ئىندېكس(_I)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "ئۇچۇر(_I)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "يانتۇ(_I)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "ئاتلا(_J)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "ئوتتۇرا(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "سول(_L)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "ئوڭ(_R)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "قوي(_P)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "ئالدىنقى(_V)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "R_ewind"
#~ msgstr "تېز چېكىن(_E)"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "توختا (&S)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "تور(_N)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "يېڭى(_N)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "ياق(_N)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "جەزملە(_O)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "ئاچ(_O)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "توغرا يۆنىلىش"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "بوي يۆنىلىش"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "بەت تەڭشەك(_U)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "چاپلا(_P)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "مايىللىق(_P)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "باس(_P)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "خاسلىقلار(_P)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "چېكىن(_Q)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "قايتىلا(_R)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "يېڭىلا(_R)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "ساقلا(_S)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "رەڭ(_C)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "خەت نۇسخا(_F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "ئۆسكۈچى(_A)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "كېمەيگۈچى(_D)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "توختا (&S)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "يېنىۋال(_U)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "ھەئە(_Y)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Best _Fit"
#~ msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "چوڭايت(_I)"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "كىچىكلەت(_O)"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ئاچ"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "تاقا"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ"
#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
#~ msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
#~ msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى"
#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”"
#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”"
#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
#~ msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان."
#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
#~ msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ"
#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
#~ msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
#~ msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
#~ msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" "
#~ "خاسلىققا ئىشلىتىلىدۇ"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
#~ msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى"
#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
#~ msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز"
#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ"
#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
#~ msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى"
#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
#~ msgstr "<text> ئېلېمېنتى <tags> نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ"
#~ msgid "Serialized data is malformed"
#~ msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"
#~ msgid ""
#~ "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
#~ "0001"
#~ msgstr ""
#~ "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى "
#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
#~ msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)"
#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
#~ msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)"
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#~ msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)"
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
#~ msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)"
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
#~ msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)"
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
#~ msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)"
#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
#~ msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)"
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)"
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#~ msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)"
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#~ msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)"
#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
#~ msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "بوش"
#~ msgid "Turns volume down or up"
#~ msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت"
#~ msgid "Adjusts the volume"
#~ msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش"
#~ msgid "Decreases the volume"
#~ msgstr "ئاۋازنى كېمەيت"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش"
#~ msgid "Increases the volume"
#~ msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "ئۈنسىز"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "DL لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 2 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Choukei 3 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "houkei 4 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "hagaki (postcard)"
#~ msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "kahu Envelope"
#~ msgstr "kahu لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "kaku2 Envelope"
#~ msgstr "kaku2 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "you4 Envelope"
#~ msgstr "you4 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "6x9 Envelope"
#~ msgstr "6x9 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "7x9 Envelope"
#~ msgstr "7x9 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "9x11 Envelope"
#~ msgstr "9x11 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "a2 Envelope"
#~ msgstr "a2 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "ئەگمە A"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "ئەگمە B"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "ئەگمە C"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "ئەگمە D"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "ئەگمە E"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "c5 Envelope"
#~ msgstr "c5 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "European edp"
#~ msgstr "ياۋروپا edp"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold European"
#~ msgstr "FanFold ياۋروپا"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold US"
#~ msgstr "FanFold ئا ق ش"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "FanFold German Legal"
#~ msgstr "FanFold گېرمانىيە قانۇنى"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Government Legal"
#~ msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Government Letter"
#~ msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "Index 4x6 (پوچتا كارتىسى)"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 4x6 ext"
#~ msgstr "Index 4x6 ext"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "تەرمىلەر"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "ئا ق ش قانۇن"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Legal Extra"
#~ msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "ئا ق ش لېپاپى"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter Extra"
#~ msgstr "ئا ق ش لېپاپى زىيادە چوڭ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "US Letter Plus"
#~ msgstr "ئا ق ش لېپاپى چوڭ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "Monarch لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "#10 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "#11 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "#12 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "#14 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "#9 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Personal Envelope"
#~ msgstr "شەخسىي لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "Super A"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "Super B"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Invite Envelope"
#~ msgstr "تەكلىپ لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Italian Envelope"
#~ msgstr "ئىتالىيە لېپاپى"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Postfix Envelope"
#~ msgstr "Postfix لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Small Photo"
#~ msgstr "كىچىك سۈرەت"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc1 Envelope"
#~ msgstr "prc1 شەخسىي لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc10 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 10 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc2 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 2 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc3 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 3 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc4 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 4 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc5 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 5 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc6 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 6 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc7 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 7 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc8 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "prc9 Envelope"
#~ msgstr "ج خ ج 9 لېپاپ"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ج م 16 كەسلەم"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ج م 8 كەسلەم"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"
#~ msgid "Failed to write header\n"
#~ msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n"
#~ msgid "Failed to write hash table\n"
#~ msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n"
#~ msgid "Failed to write folder index\n"
#~ msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n"
#~ msgid "Failed to rewrite header\n"
#~ msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n"
#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n"
#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n"
#~ msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n"
#~ msgid "The generated cache was invalid.\n"
#~ msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
#~ msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
#~ msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
#~ msgid "Cache file created successfully.\n"
#~ msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n"
#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت"
#~ msgid "Don't check for the existence of index.theme"
#~ msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە"
#~ msgid "Don't include image data in the cache"
#~ msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما"
#~ msgid "Output a C header file"
#~ msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار"
#~ msgid "Turn off verbose output"
#~ msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ"
#~ msgid "Validate existing icon cache"
#~ msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
#~ msgid "File not found: %s\n"
#~ msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n"
#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
#~ msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n"
#~ msgid "No theme index file.\n"
#~ msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
#~ msgid ""
#~ "No theme index file in '%s'.\n"
#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#~ "index.\n"
#~ msgstr ""
#~ "“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
#~ "ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-"
#~ "index ئىشلىتىڭ\n"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "ئامخاراچە(EZ+)"
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"
#~ msgid "Multipress"
#~ msgstr "ئېغىر بىسىم"
#~ msgid "Thai-Lao"
#~ msgstr "تايلاند-لائۇس"
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)"
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)"
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X كىرگۈزگۈچ"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ئىم:"
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
#~ msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
#~ msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
#~ msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
#~ msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
#~ msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
#~ msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
#~ msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s"
#~ msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s"
#~ msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required on %s"
#~ msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "دائىرە:"
#~ msgid "Authentication is required to print document '%s'"
#~ msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Authentication is required to print this document"
#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
#~ msgid "Printer '%s' is low on toner."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز."
#~ msgid "Printer '%s' has no toner left."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان."
#~ msgid "Printer '%s' is low on developer."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
#~ msgid "Printer '%s' is out of developer."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
#~ msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
#~ msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
#~ msgid "The cover is open on printer '%s'."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
#~ msgid "The door is open on printer '%s'."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
#~ msgid "Printer '%s' is low on paper."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
#~ msgid "Printer '%s' is out of paper."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم."
#~ msgid "Printer '%s' is currently offline."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق."
#~ msgid "There is a problem on printer '%s'."
#~ msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار."
#~ msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
#~ msgid "Two Sided"
#~ msgstr "قوش يۈزلۈك"
#~ msgid "Paper Source"
#~ msgstr "قەغەز مەنبەسى"
#~ msgid "Output Tray"
#~ msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "ئېنىقلىق"
#~ msgid "GhostScript pre-filtering"
#~ msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
#~ msgid "One Sided"
#~ msgstr "تاق تەرەپلىك"
#~ msgid "Long Edge (Standard)"
#~ msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
#~ msgid "Short Edge (Flip)"
#~ msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
#~ msgid "Auto Select"
#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
#~ msgid "Embed GhostScript fonts only"
#~ msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
#~ msgid "Convert to PS level 1"
#~ msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
#~ msgid "Convert to PS level 2"
#~ msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
#~ msgid "No pre-filtering"
#~ msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "باشقىلار"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "يۇقىرى"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "تۆۋەن"
#~ msgid "Job Priority"
#~ msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق"
#~ msgid "Billing Info"
#~ msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"
#~ msgid "Classified"
#~ msgstr "تۈرگە ئايرىلغان"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "مەخپىي"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "ئۆلچەملىك"
#~ msgid "Top Secret"
#~ msgstr "قەتئىي مەخپىي"
#~ msgid "Unclassified"
#~ msgstr "بۆلۈنمىگەن"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "ئاۋۋال"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "كېيىن"
#~ msgid "Custom %sx%s"
#~ msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
#~ msgid "output.%s"
#~ msgstr "چىقىش.%s"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Pages per _sheet:"
#~ msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):"
#~ msgid "_Output format"
#~ msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)"
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "LPR غا باس"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "بۇيرۇق قۇرى"
#~ msgid "printer offline"
#~ msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
#~ msgid "ready to print"
#~ msgstr "بېسىشقا تەييار"
#~ msgid "processing job"
#~ msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "test-output.%s"
#~ msgstr "test-output.%s"
#~ msgid "Print to Test Printer"
#~ msgstr "سىناق پرىنتېردا باس"
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s"
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
#~ "بولۇشى مۇمكىن"