gtk/po-properties/hi.po
Matthias Clasen 40a31e283c 2.13.4
svn path=/trunk/; revision=20783
2008-07-05 20:30:16 +00:00

6751 lines
252 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:28+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "चैनलों की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "प्रति पिक्सल नमूनों की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "रंग स्पेस"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "रंग स्थान जिसके अनुसार नमूना विश्लेषित किये जाते हैं"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "अल्फा रखता है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "क्या pixbuf के पास अल्फा चैनल है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "बिट्स पर नमूना"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "प्रति नमूना बिट्स संख्याे"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf के कॉलम की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf के पंक्तियों की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "रोस्ट्राइड"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "कतार के शुरूआत और अगली कतार के शुरूआत में बाइट की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेल्स"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf के पिक्सेल डाटा में संकेतक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "रेंडरर के लिये GdkScreen स्क्रीन"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्राम नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल. अगर यह सेट नहीं है तो यह URL के लिये मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेज"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह gtk_window_get_default_icon_list() "
"में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो आइकन नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "रैप मसौदा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है."
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "त्वरक समाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "त्वरक विज़ेट"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट"
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम"
#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "लेबल "
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है."
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "छोटा लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है."
#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप"
#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टॉक आइकन"
#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया."
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है."
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में दिखाये गये."
#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "लंबवत होने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है."
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण है"
#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है."
#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "खाली होने पर छुपाएं"
#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है."
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है"
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है"
#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम"
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है."
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है"
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:92
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:109
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य "
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:129
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य "
#: gtk/gtkadjustment.c:145
msgid "Step Increment"
msgstr "पद बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पद संबर्धन"
#: gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Page Increment"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये "
"उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना संतति के लिये "
"प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "दायां पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkarrow.c:73
msgid "Arrow direction"
msgstr "तीर की दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:74
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें"
#: gtk/gtkarrow.c:81
msgid "Arrow shadow"
msgstr "तीर की छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:82
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति"
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "कतार दूरी"
#: gtk/gtkarrow.c:89
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शिशु का X पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शिशु का Y पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "शिशु की मानें"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "संदेश का प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ "
"तथा अंत"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीयक"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन के लिये उपयुक्त"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "दूरी"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है"
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "भरें"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या पैडिंग के "
"रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले संप्रतीक को सूचित करता है जिसे न्यूमोनिक त्वरक "
"कुंजी के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, "
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिक पर फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है"
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "किनारा रिलीफ"
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "किनारा रिलीफ शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "इमेज विज़ेट"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "चित्र स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "मूलभूत दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से हमेशा बाहर है"
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "चित्रों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में"
#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "बटन छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "क्या स्टॉक आइकन को बटन में आइकन होना चाहिये"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "The selected year"
msgstr "चयनित वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Month"
msgstr "माह"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "No Month Change"
msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता"
#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:546
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:547
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "संप्रतीक में अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:562
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:579
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "संवाद दिखायें"
#: gtk/gtkcalendar.c:580
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "दृष्टिगोच़र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Is विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "कतार के पास शिशु है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is विस्तारित"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "क्या यह टैग सेल पृष्ठभूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "त्वरक का कीवाल"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr "त्वरक का प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रविष्टि रखता है"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट अनुसरण करें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार का मान"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "नब्ज चरण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Text-x alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Text y alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "गुणधर्म"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एकल अनुच्छेद मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "अग्र रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "संशोधनीय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
"रखें)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "लिखकर काट दें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे प्रयोग कर सकता है जब "
"पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको शायद "
"इसकी जरूरत नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का "
"स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग को दिखाने का "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "रैप चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "वृद्धि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "भाषा समूह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "एल्लिप्साइज सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटन की टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगत स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटन की असंगत अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियाशील योग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "CellView मॉडल"
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचकों के बीच का स्थान"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगत"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मूल्य को रंग दिया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "चयनित रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "मौजूदा अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "पैलेट रखता है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची नामों पर पहुंचा जा सकता है"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "तीर हमेशा सक्षम"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "पुराना गुण अनदेखा किया गया"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "क्या मेल खाने वाली सूची स्थिति के प्रति संवेदनशील है"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "रिक्त को स्वीकार करें"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "क्या इस फील्ड में एक रिक्त मान भरा जा सकता है"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "सूची में मान"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "क्या दाखिल मान को सूची में पहले से मौजूद रहना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के लेआउट के लिये रैप चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "कतार स्पैन कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला"
#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें"
#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है"
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "टीयरऑफ शीर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा सकता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "पॉपअप दिखाया गया"
#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "सूची रूप में आयें"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:844
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "तीर की दिशा"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाया का प्रकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:861
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये"
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "सीमा चोडाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "चाइल्ड"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "घुमाव प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "क्या यह घुमाव रैखिक है, स्प्लाइन अंतर्वेषित है, या मुक्त रूप है"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "न्यूनतम x"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "अधिकतम x"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "अधिकतम संभावित X मान"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "न्यूनतम y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y का न्यूनतम संभावित मान"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "अधिकतम y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y का अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "विभाजक है"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है"
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "संकेतक स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है"
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
"प्रयोग किया जाए"
#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ"
#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील "
"हो"
#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "x"
#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित."
#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुपंक्ति को काटें"
#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है"
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अध्यालेखन मोड"
#: gtk/gtkentry.c:648
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
#: gtk/gtkentry.c:661
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Text-x alignment"
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति"
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत संप्रतीक दिखाना कितना समय लेगा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "समाप्ति मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "पाठ कॉलम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "पॉपअप समाप्ति"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "पॉपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "पॉपअप एकल मेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्य विंडो"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये प्रयोग किया जा "
"सकता है."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "शिशु के ऊपर"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के विपरीत."
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारित"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर का आकार "
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "File System Backend"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड का नाम जिसे उपयोग करना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Preview widget"
msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:227
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना चाहिये."
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:239
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Show Hidden"
msgstr "छुपा दिखाएँ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:268
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "संप्रतीक में बटन विजेट की इच्छित चौडाई"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "शैली दिखायें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "आकार दिखाएँ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "इस फ़ॉन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont जो मौजूदा रूप से चयनित है"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबल xalign"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबल yalign"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म, इसके स्थान पर shadow type का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण "
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "किनारे की फोटो"
#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ पंक्तिबद्ध है."
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "किनारा सेट की छवि"
#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "हर मद के लिये चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:757
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "चयन बक्सा रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयन बक्से का रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "पिक्समैप"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "मास्क"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त होने वाला बिटमैप मास्क"
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम"
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "एनीमेशन"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "मेनू छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी."
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबल का पाठ"
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके "
"संभाजन के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु."
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "_ संप्रतीक के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "लाइन व्रैप"
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"
#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है"
#: gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
#: gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
#: gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का पर्याप्त स्थान नहीं हो"
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति मोड"
#: gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है"
#: gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "संप्रतीक में अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtklabel.c:645
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
#: gtk/gtkmenu.c:503
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
#: gtk/gtkmenu.c:550
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है"
#: gtk/gtkmenu.c:587
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "माह"
#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोहरा तीर"
#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें."
#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "बांया संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "दांया जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "शीर्ष जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब "
#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर रहना चाहिये"
#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "फोकस लें"
#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "लटकता मेनू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "विभाजक प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "संदेश संवाद पाठ और बटन के बीच क्या एक विभाजन रखा जाना है"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश का प्रकार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-align"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "तत्काल"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी."
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टैब लेब की क्षैतिज बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर"
#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टैब लेबल की उर्ध्वाधर बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "टैब दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "बार्डर दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल योग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "पाप अप Enable"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग "
"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "क्या सभी टैब का आकार एक समान हो"
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "खींचने व छोड़ने के लिये समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtknotebook.c:669
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "खींचने व छोड़ने के लिये समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "टैब भरे"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "क्या संतति का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "टैब पेक प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "अलग करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है"
#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पिछले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "पीछे की ओर चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "टैब ओवरलैप"
#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता"
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता का आकार"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "उपयोक्ता आंकड़ा"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "अनाम उपयोक्ता आंकड़ा संकेतक"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "विकल्प का मेनू"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाउन सूचक का आकार"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पैन विभाजक की पिक्सेल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति समायोजन"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "हैण्डल का आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "अगर सही है, संतति पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है"
#: gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr "सिकुड़ें"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "अगर सही है, संतति को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "क्या पूर्वावलोकन विजेट को इसे दिये पूरे स्थान को लेना चाहिये"
#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "मुद्रक का नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी है"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "स्थिति संदेश"
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "मुद्रक का स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य गिनती"
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "श्रोत विकल्प"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "मुद्रक जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के मुद्रक या मुद्रक "
"सर्वर में भेजे जाने के बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाई जमावट"
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य नाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि चित्र वाले क्षेत्र में"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या मुद्रक सर्वर "
"में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दिखायें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "सही अगर प्रगति संवाद पेटी छपाई के दौरान दिखाई जाती है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Async की अनुमति दें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "सही अगर छपाई प्रक्रिया तुल्यकालित नहीं है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "फ़ाइलनाम भेजें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "पसंदीदा विजेट लेते टैब के लिये लेबल"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
msgid "Selected Printer"
msgstr "चयनित मुद्रक"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter जो चयनित है"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "क्रिया मोड"
#: gtk/gtkprogress.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"यदि TRUE है तो Gtk Progress क्रिया मोड में होगा, इसका अर्थ यह है कि यह इस बात का "
"संकेत है कि कुछ घटित हो रहा है कि कुछ घटित हो रहा है, परन्तु यह नहीं कि कितनी प्रक्रिया "
"खत्म हो गयी है। इसका प्रयोग तब किया जाता है जब आप कुछ कार्य करना चाहते हैं पर यह नहीं "
"जानते हैं कि यह कितना समय लेगी"
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "पाठ दर्शाएँ"
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "क्या प्रगति को पाठ रूप में दर्शाना है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगति पट्टी से जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "बार का प्रकार"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "प्रतिशत मोड में पट्टी के दृश्य शैली निर्दिष्ट करता है (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रिया के चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "क्रियाकलाप मोड में हर पुनरावृति के लिये प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रिया के हिस्से"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "खंड की संख्या जो क्रियाकलाप मोड के प्रगति बार में फिट हो सकता है (पदावनत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "आरक्षित खंड"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगति बार में विलगति खंड की संख्या (जब विलगित शैली में दिखाया जाता है)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "हिस्से"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "नब्ज चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये"
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटेने के लिये पसंदीदा स्थान, अगर प्रगतिबार के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने के लिये पर्याप्त "
"स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "दूरी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह का "
"वर्तमान स्ट्रिंग है."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "मौजूदा मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "अद्यतन पालिसी"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अद्यतन किया जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "उलट"
#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "नली किनारा"
#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपर आकार"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "स्टेपर दूरी"
#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "तीर X विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "तीर Y विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "खींचने के दौरान स्लाइडर सक्रिय खींचना चाहिये"
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"सही पर इस विकल्प के सेट करने के साथ, स्लाइडर सक्रिय किया जायेगा और छायांकित इन के साथ "
"जब वे खींचे जाते हैं"
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "वेलनाकार वर्तन विवरण"
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr "जब सही है, अलग विवरण के साथ बेलन का हिस्सा स्लाइडर के दोनों तरफ खींचा जाता है"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन"
#: gtk/gtkrange.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "क्या परिसर के पूरे लंबाई में बेलन खींचा जाना है या स्टेपर या स्पेसिंग अलग करना है"
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "संख्या दिखाएँ"
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "निजी दर्शाएँ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "टूलटिप दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "छांटन प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() के द्वारा लौटाया मद की अधिकतम संख्या"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार"
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "रूलर की न्यूनतम सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "ऊपरी"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "रुलर की ऊपरी सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "रुलर पर स्थिति का चिन्ह"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "रुलर का अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "रूलर के लिये प्रयुक्त मेट्रिक"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "मान दिखाएँ"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "मान की स्थिति"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "मानों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "समायोजन का मूल्य"
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkscalebutton.c:249
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "लोगो आइकन नाम"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Window Placement"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"क्या सामग्री स्क्रॉल बार के संदर्भ में अवस्थित है. यह गुण सिर्फ तब प्रभावी होता है अगर "
"\"window-placement-set\" सही है."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये प्रयुक्त किया "
"जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाया प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल विंडो के अपने स्थान "
"के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "खीचें"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "डबल क्लिक समय"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल क्लिक) को "
"निर्धारित किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को निर्धारित "
"किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में"
#: gtk/gtksettings.c:268
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:269
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "संकेतक विभाजन"
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "प्रासंगिक RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "मुख्य प्रसंग RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार त्वरक"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "आइकन आकार"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK मौड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft एंटीएलियास"
#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटिंग"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft संकेत शैली"
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, या "
"hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त"
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर थीम आकार"
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है"
#: gtk/gtksettings.c:454
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये प्रस्ताव करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण संप्रतीक दाखिल करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr "समय समाप्ति दुहरायें"
#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Expand timeout"
msgstr "समय समाप्ति फैलायें"
#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है."
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है"
#: gtk/gtksettings.c:584
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:633
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हैश"
#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका"
#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:777
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:778
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "क्या सभी टैब का आकार एक समान हो"
#: gtk/gtksettings.c:794
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:813
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: gtk/gtksettings.c:828
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:846
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:879
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:880
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Aureal Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:902
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
#: gtk/gtksettings.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:924
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
#: gtk/gtksettings.c:939
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "उपकरण-टिप"
#: gtk/gtksettings.c:940
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "छुपे को अनदेखा करें"
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया जाता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:220
msgid "Climb Rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap to Ticks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Wrap"
msgstr "व्रैप"
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Update Policy"
msgstr "अद्यतन नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें"
#: gtk/gtkspinbutton.c:283
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "ग्रिप का फिर आकार किया हुआ रखता हैे"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर के फिर आकार देने के लिये क्या स्थितिबार मजबूत है"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "The size of the icon"
msgstr "आइकन का आकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी."
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Blinking"
msgstr "टिमटिमाना"
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "क्या स्थिति प्रतीक टिमटिमा रहा है कि नहीं"
#: gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तियां"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "कालम"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "यदि TRUE है इसका अर्थ है कि टेबल के सभी सेल समान उंचाई/चौड़ाई के होंगे"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "बांया संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "दायां संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "संतति के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "लंबनत विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "संतति के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "लंबवत पैडिंग"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "अतिरिक्त स्थान जिसे संतति और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, पिक्सेल में"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ विज़ेट हेतु क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "पंक्ति व्रैप"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विज़ेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द व्रैप"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "क्या विज़ेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर का मौजूदा पाठ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती है"
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की "
"ऊंचाई तक"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"जब पाठ पृष्ठ भूमि चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "अग्रभूमि का उभरा हुआ मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"जब पाठ का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; उदाहरण के लिये, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार. यह विधिवत रूप से थीम बदलाव आदि "
"के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है. Pango कुछ मापक जैसे "
"PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है. Pango इसे एक हिंट के रूप में प्रयोग कर सकता है "
"जब पाठ रेंडर कर रहा होता है. अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग किया "
"जायेगा."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "हाशिये की दूरी"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"आधार पंक्ति के ऊपर पाठ का (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें) ऑफसेट पैंगो "
"ईकाई में."
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या कैरेक्टर की सीमाओं "
"पर करना है"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "क्या यह पाठ छिपा है"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः असंभाजित)"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "पृष्ठ भूमि स्टिपल सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि स्टिपल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "क्या यह टैग अग्र स्टिपल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "बायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "हाशिये नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "दायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "टैब्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "बफ़र"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "टैब स्वीकारें"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब संप्रतीक दाखिल किये जाने को लेकर"
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग"
#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचक बनाएँ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी की दिशा"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर दर्शाएँ"
#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "उपकरण-टिप"
#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "क्या औजारपट्टी का टूलटिप सक्रिय किया जाना है"
#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "क्या आइकन आकार गुण सेट किया गया है"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "स्थान शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "बटन रिलीफ"
#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न"
#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the "
"next character should be used for the mnemonic accelerator key in the "
"overflow menu"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "stock ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक आइकन"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "आइकन नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखायी गई थीम आइकन का नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "आइकन विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "मद में दिखाने के लिये आइकन विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "प्रतीक दूरी"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सेल में स्थान"
#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही हो, टूलबार बटन "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort मॉडल"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "हैडर दृश्य"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "कालम विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमों के संकेत"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "कालम में ढूंढें"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "कोड के सहारे खोज के दौरान खोजने के लिये मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर विस्तार"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है"
#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक दिखायें"
#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्तर हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रबर बैंडिंग"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtktreeview.c:770
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियम की अनुमति दें"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें "
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विसम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीम सक्रिय करें"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr "तरू लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "विज़ेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "UI परिभाषा को मिलाया"
#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये क्षैतिज स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये लंबवत स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "विज़ेट नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "विज़ेट का नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "पैरेंट विज़ेट"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "चौड़ाई निवेदित"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "ऊंचाई आग्रह"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "क्या अनुप्रयोग सीधे विजेट पर पेंट करेगा."
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "फोकस कर सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट है"
#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "अगर सही है, विजेट फोकस के दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करेगा."
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "संयुक्त शिशु"
#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है"
#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)"
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "विस्तार घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का विस्तारित घटना यह विजेय पाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:630
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkwidget.c:631
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:651
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
#: gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkwidget.c:687
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwidget.c:688
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "आंतरिक फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न"
#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "फोकस संकेतक खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "फोकस पैडिंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में"
#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"रंग जिससे द्वितीयक दाखिल किया जाने वाला कर्सर खींचा जाना है जब दायें से बांयें और बांयें से "
"दायें पाठ संपादित का मिश्रण संपादित किया जाना है."
#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr "बार्डर खींचें"
#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "खींचने के लिये विजेट के निर्धारण के बाहर का क्षेत्र"
#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "न घूमा लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "न घूमे लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "खोले गये लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr "विस्तृत विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के प्रयोग से खींचा "
"जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा विभाजक सही है"
#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr "विभाजक की ऊँचाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"विस्तृत विभाजक\" सही है."
#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "विंडो रोल"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "समूह ID"
#: gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "सिकुड़ना स्वीकारें"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"अगर सही है, विंडो का कोई न्यूनतम आकार नहीं रहता. इसे सही में सेट करना 99% खराब विचार है"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "बढ़ना स्वीकारें"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "यदि सत्य है, तो उपयोगकर्ता विंडो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं "
"किया जा सकेगा)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "विंडो की स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "पितृ के साथ खत्म करें"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पितृ को खत्म किया जाता है"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु थीम आइकन का नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय है"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "संकेत टंकित करें"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो यह है और "
"इसे कैसे ट्रीट करना है."
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "सही अगर कार्य पट्टी में न रहना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो."
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "तत्काल"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है."
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें."
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "मैप पर फोकस करें"
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें."
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "सजा संवरा"
#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "मिटाने योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक"
#: gtk/gtkwindow.c:759
#, fuzzy
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "रद्द किया"
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "क्या संक्रिया सफलतापूर्वक रद्द किया जा रहा है"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr "0.0 और 1.0 के बीच प्रगति विजेट में पाठ के क्षैतिज संरेखण निर्दिष्ठ करता एक संख्या"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr "0.0 और 1.0 के बीच प्रगति विजेट में पाठ के लंबवत संरेखण निर्दिष्ठ करता एक संख्या"