gtk/po-properties/hi.po
2012-03-26 14:42:21 +05:30

8235 lines
318 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.gtk-3-0.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-3-0.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:04+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "इस कर्सर को दिखाएँ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "युक्ति प्रदर्शन"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "प्रदर्शन जो युक्ति के अंतर्गत आता है"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "युक्ति प्रबंधक जिससे सबंधित हैं"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "युक्ति नाम"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "युक्ति प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक में युक्ति की भूमिका"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "सहयुक्त युक्ति"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "इस युक्ति के साथ संयुक्त पॉइंटर या कुंजीपटल"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "इनपुट स्रोत"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "युक्ति के लिए स्रोत प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "युक्ति के लिए इनपुट मॉडल"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "क्या युक्ति के पास कर्सर है"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "दृश्यमान संकेतक उपकरण की गति का सहायक है"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "युक्ति में अक्षों की संख्या"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक प्रदर्शित कीजिए"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक"
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प"
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन"
#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 निवेदन के लिए opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "प्रमुख"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "प्रमुख संस्करण क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
#| msgid "Monitor"
msgid "Minor"
msgstr "लघु"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "लघु संस्करण क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "युक्ति ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "युक्ति पहचानकर्ता"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
#| msgid "Cell Area"
msgid "Cell renderer"
msgstr "सेल रेंडरर"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "सेल रेंडरर का प्रतिनिधित्व इस सुलभ के द्वारा"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "पैलेट रखता है"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "Current Alpha"
msgstr "मौजूदा अल्फा"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "मौजूदा RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "मौजूदा RGBA रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद में अंतःस्थापित रंग चयन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "ठीक बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवाद का ठीक बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करें बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवाद का रद्द करें बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "मदद बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवाद का मदद बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "यह फ़ॉन्ट प्रस्तुत करने वाली स्ट्रिंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "छाया का प्रकार"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "हैण्डल की स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "किनारे की फोटो"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ "
"पंक्तिबद्ध है."
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "किनारा सेट की छवि"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "संतति विलग"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"यह बताते हुए एक बुलियन मान कि क्या नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग है."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
msgid "Style context"
msgstr "शैली संदर्भ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext जिससे शैली प्राप्त करें"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तियां"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "कालम"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
msgid "Column spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "यदि सही है सारणी कोष्ठ समान चौड़ाई/उंचाई के हैं"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
msgid "Left attachment"
msgstr "बांया संलग्नक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "दायां संलग्नक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल संलग्नक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "संतति के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "लंबनत विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "संतति के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "लंबवत पैडिंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"अतिरिक्त स्थान जिसे संतति और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, "
"पिक्सेल में"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्राम नाम"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में "
"मूलभूत है"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "लाइसेंस प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेज"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह "
"gtk_window_get_default_icon_list() "
"में मूलभूत है"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो आइकन नाम"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "रैप मसौदा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "त्वरक समाप्ति"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "त्वरक विज़ेट"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "विज़ेट"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "इस के पहुँच योग्य द्वारा संदर्भित विजेट."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "क्रिया नाम"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "संबद्ध कार्रवाई का नाम, जैसे 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
#| msgid "Paste target list"
msgid "action target value"
msgstr "कार्रवाई की लक्ष्य मान"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "कार्रवाई के आवाहन के लिए पैरामीटर"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम"
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "लेबल "
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "छोटा लेबल"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप"
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टॉक आइकन"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में "
"दिखाये गये."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "लंबवत होने पर दृश्य"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण है"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम "
"प्रॉक्सी "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "खाली होने पर छुपाएं"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है"
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)."
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "हमेशा छवि दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "क्या यह छवि हमेशा दिखाई जाएगी"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
msgid "A name for the action group."
msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधित क्रिया"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"इस सक्रिय किए जाने वाली क्रिया को सक्रिय किया जाएगा और इससे अद्यतन पाएगा"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "क्रिया प्रकटन का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "क्या संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य "
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य "
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "पद बढ़ाना"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पद संबर्धन"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना "
"चाइल्ड के लिये "
"उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना "
"संतति के लिये "
"प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "दायां पैडिंग"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "मद को किसी 'अन्य...' में शामिल करें"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"क्या combobox में मद शामिल है जो GtkAppChooserDialog "
"को शुरू करता हैं"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
#| msgid "Show default app"
msgid "Show default item"
msgstr "तयशुदा मद दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "क्या ComboBox को शीर्ष पर डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग को दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "संवाद के शीर्ष पर पाठ को दिखाने के लिए"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "सामग्री प्रकार को ऑब्जेक्ट के साथ खोलने के दौरान इस्तेमाल किया गया"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "The GFile अनुप्रयोग चयनक संवाद के द्वारा प्रयोग किया गया"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show default app"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "क्या विज़ेट को डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Show recommended apps"
msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "क्या विजेट को अनुशंसित अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
msgstr "फॉलबैक अनुप्रयोग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "क्या इस विज़ेट को फॉलबैक अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
msgid "Show other apps"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "क्या विजेट को अन्य अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
msgid "Show all apps"
msgstr "सभी अनुप्रयोग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "क्या विजेट को सभी अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
msgstr "विजेट तयशुदा पाठ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं होने से मूलभूत पाठ प्रदर्शित हो रहा हैं"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Register session"
msgstr "सत्र पंजीकरण"
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
msgid "Register with the session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक के साथ पंजीकृत करें"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
#| msgid "GtkApplication"
msgid "Application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू के लिए GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी"
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी के लिए GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "सही यदि विंडो के शीर्ष पर विंडो को मेनूबार दिखाना चहिए"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "तीर की दिशा"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "तीर की छाया"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "तीर मापन"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शिशु का X संरेखण"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "खड़ी संरेखण"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शिशु का Y संरेखण"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "शिशु की मानें"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "बायाँ पैडिंग"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शीर्षिका के आस-पास पिक्सेल की संख्या"
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "अंतर्वस्तु पैडिंग"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "अंतर्वस्तु पृष्ठ के चारों ओर पिक्सेल की संख्या"
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का प्रकार"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "शीर्षक छवि"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए शीर्षक छवि"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "किनारे की पट्टी की छवि"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए किनारे की पट्टी की छवि"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "क्या इस पृष्ठ पर सभी जरूरी क्षेत्र भरे गए हैं"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है: फैला हुआ, किनारे "
"वाला, प्रारंभ तथा अंत"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीयक"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन "
"के लिये उपयुक्त"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "गैर-सजातीय"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "अगर सही है, संतति को सजातीय साइज़िंग के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "दूरी"
#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा"
#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है"
#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "भरें"
#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या "
"पैडिंग के "
"रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में"
#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद डोमेन"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले वर्ण को सूचित करता है जिसे "
"न्यूमोनिक त्वरक कुंजी "
"के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया "
"जाएगा, "
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिक पर फोकस"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है"
#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Border relief"
msgstr "किनारा रिलीफ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "The border relief style"
msgstr "किनारा रिलीफ शैली"
#: ../gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन"
#: ../gtk/gtkbutton.c:304
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "इमेज विज़ेट"
#: ../gtk/gtkbutton.c:322
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: ../gtk/gtkbutton.c:336
msgid "Image position"
msgstr "चित्र स्थिति"
#: ../gtk/gtkbutton.c:337
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति"
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "मूलभूत दूरी"
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: ../gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से "
"हमेशा "
"बाहर है"
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण"
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण"
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:537
msgid "Image spacing"
msgstr "चित्रों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "चयनित वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "माह"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिन नाम दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "विस्तृत चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "वर्ण में विस्तृत चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "विस्तृत ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "पंक्ति में विस्तृत ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "अगर सही है, विवरण दिखाए गए हैं"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "आंतरिक सीमा स्थान"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "लंबवत अलगाव"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "दिन हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "क्षैतिज अलगाव"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "सप्ताह हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "क्या सेल का विस्तार होता है"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध करें"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "क्या सेल का सन्निकट पंक्तियों के साथ तालमेल होना चाहिए"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "स्थिर आकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "क्या सेल को समान आकार का होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
#| msgid ""
#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या सेल संदर्भ से पैक है सेल के आरंभ या अंत में"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "फोकस सेल"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "संपादित सेल"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "विज़ेट संपादित करें"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "विजेट वर्तमान में संपादित सेल को संपादित कर रहा है"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "सेल क्षेत्र जिसे इस संदर्भ के लिए बनाया गया था"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "न्यूनतम कैश चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "न्यूनतम कैश ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "रद्द किया संपादन"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संकेत करता है कि संपादन को रद्द कर दिया गया है"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुंजी"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "त्वरक का कीवाल"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "त्वरक मोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "त्वरक का प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "mode"
msgstr "मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "visible"
msgstr "दृष्टिगोच़र"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "width"
msgstr "चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "height"
msgstr "ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Is Expander"
msgstr "Is विस्तारक"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "Row has children"
msgstr "कतार के पास शिशु है"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is विस्तारित"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color name"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "क्या सेल रेंडरर अभी संपादन मोड में है"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background set"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "क्या यह टैग सेल पृष्ठभूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रविष्टि रखता है"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Object"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट अनुसरण करें"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार का मान"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "नब्ज"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"इस धनात्मक मान को यह बताने के लिए सेट करें कि कुछ प्रगति हो रही है, लेकिन आप "
"नहीं जानते "
"हैं कि कितना है."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Text-x alignment"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बायाँ) से 1 (दाहिना). RTL ख़ाका के लिए सुरक्षित."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "Text y alignment"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Inverted"
msgstr "उलट"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "उलटें जिस दिशा में प्रगति पट्टी बढ़ता है "
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "वृद्धि दर"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "क्या स्पिनर सेल में क्रियाशील (अर्थात् दिखाया गया है) है"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पिनर का पल्स"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये स्पिनर के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करें"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "गुणधर्म"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एकल अनुच्छेद मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग RGBA की तरह"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "अग्र रंग नाम"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्र रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA की तरह अग्र रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA की तरह अग्र रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "संशोधनीय"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "वृद्धि"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार "
"पंक्ति से नीचे "
"रखें)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "लिखकर काट दें"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे "
"प्रयोग कर सकता है जब "
"पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको "
"शायद "
"इसकी जरूरत नहीं है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे "
"स्ट्रिंग दिखाने का "
"स्थान नहीं है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "वर्ण में अधिकतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "वर्ण में सेल का अधिकतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे "
"स्ट्रिंग को दिखाने का "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width"
msgstr "रैप चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "संरेखण"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "वृद्धि नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "भाषा समूह"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
msgid "Ellipsize set"
msgstr "एल्लिप्साइज सेट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
msgid "Align set"
msgstr "संरेखण सेट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "क्या यह टैग संरेखण मोड को प्रभावित करता है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "टागल अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटन की टागल अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगत स्थिति"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटन की असंगत अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियाशील योग्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचक आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA color"
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "CellView मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "सेल क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea कोशिकाओं के ख़ाका के लिए इस्तेमाल किया"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "सेल क्षेत्र संदर्भ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext सेल दृश्य की ज्यामिति की गणना के लिए उपयोग किया गया"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "संवेदनशील बनाएँ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "क्या सेल को संवेदनशील स्थिति में तैयार होने के लिए मजबूर करें"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "फिट मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"क्या इस मॉडल में प्रत्येक पंक्ति के लिए पर्याप्त स्थान के लिए निवेदन किया गया "
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचक आकार"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचकों के बीच का स्थान"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगत"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मान को रंग दिया जाना है या नहीं"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "चयनित रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "वर्तमान RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "चयनित RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA के रूप में वर्तमान रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "क्या अल्फा को दर्शाया जाना है"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "संपादक दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
#| msgid "Page type"
msgid "Scale type"
msgstr "स्केल प्रकार"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Current RGBA Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA की तरह रंग"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "क्या नमूना चयन योग्य है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "कतार स्पैन कॉलम"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "The item which is currently active"
msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Tearoff Title"
msgstr "टीयरऑफ शीर्षक"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा "
"सकता है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Popup shown"
msgstr "पॉपअप दिखाया गया"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "क्या लटकता बटन संवेदनशीन है जब मॉडल रिक्त है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "क्या कॉम्बो बॉक्स में एक प्रविष्टि है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid "Entry Text Column"
msgstr "प्रविष्टि पाठ स्तम्भ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में प्रविष्टि से स्ट्रिंग्स के साथ स्तंभ संबद्ध करने के लिए "
"जब कॉम्बो #GtkComboBox:has-entry = %TRUE के साथ बनाया गया था"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid "ID Column"
msgstr "ID स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में स्तंभ जो मॉडल में मानों के लिए स्ट्रिंग आईडी "
"प्रदान करता है"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "Active id"
msgstr "सक्रिय id"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "सक्रिय पंक्ति के लिए आईडी स्तंभ का मान"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "पॉपअप स्थिर चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"पॉपअप की चौड़ाई का निश्चित चौड़ाई मेल कॉम्बो बॉक्स की आवंटित "
"चौड़ाई से होनी चाहिए"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Appears as list"
msgstr "सूची रूप में आयें"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Arrow Size"
msgstr "तीर आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स में तीर का न्यूनतम आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
#| msgid "Amount of space used up by arrow"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के गिर्द किस प्रकार की छाया खींचनी है"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "आकार बदलें"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "सीमा चोडाई"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "चाइल्ड"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
msgid "Subproperties"
msgstr "Subproperties"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Subproperties की सूची"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "त्वरित पहुँच के लिए सांख्यिक आईडी"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
#| msgid "Device type"
msgid "Specified type"
msgstr "उल्लेखित प्रकार"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
#| msgid "The type of accelerators"
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "विश्लेषण करने के बाद मान के प्रकार"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
#| msgid "Content type"
msgid "Computed type"
msgstr "अभिकलन प्रकार"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
#| msgid "The type of accelerators"
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr "शैली देखने के बाद मानों के प्रकार"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
#| msgid "Inverted"
msgid "Inherit"
msgstr "विरासत"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "सेट करें यदि मान डिफ़ॉल्ट रूप से विरासत में मिली है"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Initial value"
msgstr "आरंभिक मान"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr " इस गुण के लिए प्रयुक्त प्रारंभिक निर्धारित मान"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्र के तत्व के बीच का अंतरण"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफ़र की सामग्री"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "पाठ लंबाई"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफ़र में अभी पाठ की लंबाई"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr "पाठ बफ़र"
#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "पाठ बफ़र वस्तु जो प्रविष्टि पाठ को वास्तव में जमा करती है"
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "संकेतक स्थान"
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति"
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन "
"अदश्य कैरेक्टर"
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है"
#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा "
"कैरेक्टर का "
"प्रयोग किया जाए"
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट "
"बटन) क्रियाशील "
"हो"
#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "x"
#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL ख़ाका के लिये सुरक्षित."
#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुपंक्ति को काटें"
#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है"
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"प्रविष्टि के गिर्द किस प्रकार के छाया बनाए जाने हैं जब फ्रेम रखा जाना सेट "
"किया हुआ है"
#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अध्यालेखन मोड"
#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "क्या नया पाठ मौजूदा पाठ पर लिखता है"
#: ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "प्रविष्टि में अभी पाठ की लंबाई"
#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Invisible character set"
msgstr "अदृश्य अक्षर सेट"
#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है"
#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "कैप्स लॉक चेतावनी"
#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "क्या कूटशब्द प्रविष्टि एक चेतावनी दिखाएगी जब कैप्स लॉक चालू है"
#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगति अंश"
#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "कुल कार्य का मौजूदा हिस्सा समाप्त हो गया है"
#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"प्रगति बाउंसिंग खंड को खिसकाने के लिए कुल प्रविष्टि चौड़ाई का अंश "
"gtk_entry_progress_pulse() में हर आह्वान के लिए."
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Placeholder text"
msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "प्रविष्टि में पाठ दिखाएँ जब यह खाली और बिना फोकस का हैं"
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए द्वितीयक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीयक स्टॉक आईडी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील है"
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील है"
#: ../gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औज़ारटिप पाठ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: ../gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप पाठ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: ../gtk/gtkentry.c:1301
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "IM मॉड्यूल"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कौन आईएम मॉड्यूल प्रयुक्त किया जाना है"
#: ../gtk/gtkentry.c:1355
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "पूर्णता"
#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "सहायक पूर्णता ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Icon Prelight"
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "क्या सक्रिय करने योग्य प्रतीक के ऊपर ले जाने पर प्रीलाइट करना चाहिए"
#: ../gtk/gtkentry.c:1387
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगति किनारा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1388
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी के चारो ओर किनारा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1884
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
msgid "Completion Model"
msgstr "समाप्ति मॉडल"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "The model to find matches in"
msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "पाठ कॉलम"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Inline completion"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Popup completion"
msgstr "पॉपअप समाप्ति"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr "पॉपअप सेट चौडाई"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr "पॉपअप एकल मेल"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr "अंतरेखीय चयन"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Your description here"
msgstr "आपका विवरण यहाँ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्य विंडो"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये "
"प्रयोग किया जा "
"सकता है."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "शिशु के ऊपर"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के "
"विपरीत."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारित"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विज़ेट"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "टैब भरें"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "क्या लेबल विजेट सभी उपलब्ध क्षैतिज स्थान को भरना चहिए"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर का आकार बदलें"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"क्या विस्तारक का विस्तार करने और सिकुड़ने से शीर्षस्थर विंडो का आकार "
"फिर से बदल जायेगा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक आकार"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर का आकार "
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "वर्ण में बटन विजेट की इच्छित चौडाई"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना "
"चाहिये."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "छुपा दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फ़ाइल निर्माण की अनुमति दें"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"क्या फ़ाइल चयनक जो खुले मोड में नहीं है वह उपयोक्ता को नया फ़ोल्डर बनाने को "
"देगा."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "संस12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "शैली दिखायें"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "आकार दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
#| msgid "Font options"
msgid "Font description"
msgstr "फॉन्ट विवरण"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन विकल्प दिखायें"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "क्या पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि दिखाया जाता है या नहीं"
#: ../gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: ../gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबल xalign"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति"
#: ../gtk/gtkframe.c:186
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबल yalign"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
#: ../gtk/gtkframe.c:195
msgid "Frame shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण "
#: ../gtk/gtkframe.c:205
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "पंक्ति समरूप"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "अगर सही है, पंक्तियाँ सभी एक ही ऊंचाई के हैं"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "स्तंभ समरूप"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "अगर सही है, स्तंभों सभी एक ही चौड़ाई के हैं"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष आकार को जोड़ा जाना है"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "स्तंभों की संख्या जो संतति तक फैला है"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "पंक्तियों की संख्या जो संतति तक फैला है"
#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: ../gtk/gtkiconview.c:395
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कॉलम"
#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कॉलम"
#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल"
#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "हर मद के लिये चौडाई"
#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई"
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान"
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान"
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान"
#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "हाशिया"
#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान"
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "मद दिशा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं"
#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "औजारटिप स्तम्भ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "वस्तुओं के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करता मॉडल में स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "मद पैडिंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "प्रतीक दृश्य मद के गिर्द पैडिंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Selection Box Color"
msgstr "चयन बक्सा रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयन बक्से का रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "चिह्न आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "एनीमेशन"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "फालबैक प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "क्या आइकन नाम के फॉलबैक का उपयोग करें"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "क्या लेबल पाठ को स्टॉक मेन्यू वस्तु बनाने के लिए प्रयोग किया जाना है"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Accel Group"
msgstr "एक्सेल समूह"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक त्वरक कुंजी के प्रयोग के लिए एक्सेल समूह"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश का प्रकार"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्र के तत्व के बीच में स्थान"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "क्रिया क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहाँ यह विंडो दिखाई जाएगी"
#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबल का पाठ"
#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की संरेखण "
"को उसके संभाजन "
"के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु."
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"_ वर्ण के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "लाइन व्रैप"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का "
"पर्याप्त स्थान नहीं हो"
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति मोड"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है"
#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "देखी गई कड़ी ट्रैक करें"
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "क्या देखी गई कड़ी ट्रैक की जानी चाहिए"
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "इस बटन से बंधी URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "देखा हुआ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "क्या यह कड़ी देखी हुई है."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Permission"
msgstr "अनुमति"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "इस बटन को नियंत्रित करने वाला GPermission ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "पाठ लॉक"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid "Unlock Text"
msgstr "पाठ अनलॉक"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "टूलटिप लॉक करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
#| msgid "Enable Tooltips"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "टूलटिप अनलॉक करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "कोई सत्यापित टूलटिप नहीं"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को सत्यापन प्राप्त करने के लिए प्रेरित करने के समय टूलटिप "
"प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "पैक दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की पैक दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "संतति पैक दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "मौजूदा चयनित मेन्यू मद"
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू के लिए त्वरक रखता एक्सेल समूह"
#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "एक्सेल पथ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"संतति मद के एक्सेल पथ को सुविधा पूर्ण रूप से बनाने के लिए प्रयुक्त एक्सेल पथ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Attach Widget"
msgstr "विज़ेट संलग्न करें"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "विज़ेट जिसमें मेन्यू संलग्न है"
#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक "
"प्रदर्शित किया जाएगा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Tearoff State"
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है"
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनिटर"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनिटर जिस पर मेन्यू पॉप अप होगा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "Vertical Padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "उलटा टॉगल आकार"
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेन्यू टॉगल और प्रतीक के लिए स्थान आरक्षित "
"रखता है"
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान"
#: ../gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें"
#: ../gtk/gtkmenu.c:693
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें"
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोहरा तीर"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें."
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Arrow Placement"
msgstr "तीर स्थापन"
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "यह बताता है कि कहाँ स्क्रॉल तीर रखा जाएगा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Left Attach"
msgstr "बांया संलग्न"
#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid "Right Attach"
msgstr "दांया जोड़ें"
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: ../gtk/gtkmenu.c:741
msgid "Top Attach"
msgstr "शीर्ष जोड़ें"
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल संलग्न"
#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रॉल तीर के आकार को नीचे करने के लिए यादृच्छिक स्थिरांक"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Right Justified"
msgstr "दाहिना समायोजित"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"सेट करता है कि क्या मेन्यू मद जो प्रकट होता है वह मेन्यू पट्टी के दाहिने "
"किनारे समायोजित है"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Submenu"
msgstr "उप मेन्यू"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "उपमेन्यू जो मेन्यू मद में संलग्न है, या रिक्त यदि यहाँ कुछ नहीं है"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद के त्वरक पथ को सेट करता है"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
msgid "The text for the child label"
msgstr "संतति लेबल के लिए पाठ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा, मेन्यू मद फ़ॉन्ट आकार के सापेक्ष"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "वर्ण में मेन्यू मद की न्यूनतम वांछित चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "फोकस लें"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
msgid "The dropdown menu"
msgstr "लटकता मेनू"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश बटन"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीयक पाठ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "चित्र"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "संदेश क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox जो डायलॉग के प्राथमिक और माध्यमिक लेबल को होल्ड करता है"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Y-align"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X-pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y-pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "जनक"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
msgid "The parent window"
msgstr "जनक विंडो"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "Is Showing"
msgstr "दिखा रहा है"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "क्या हम एक संवाद दिखा रहे हैं"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो दिखाई जाएंगी."
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब स्थिति"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है"
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Show Tabs"
msgstr "टैब दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है"
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Show Border"
msgstr "बार्डर दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है"
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल योग्य"
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Enable Popup"
msgstr "पाप अप Enable"
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे "
"प्रयोग "
"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Group Name"
msgstr "समूह नाम"
#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टैब खींचने व छोड़ने के लिये समूह नाम"
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है"
#: ../gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Tab fill"
msgstr "टैब भरे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "क्या संतति का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं"
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं"
#: ../gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Tab detachable"
msgstr "अलग करने योग्य टैब"
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है"
#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पिछले चरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन "
"प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अगले चरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन "
"प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "पीछे की ओर चरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "अगले चरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Tab overlap"
msgstr "टैब ओवरलैप"
#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता"
#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता का आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:904
msgid "Arrow spacing"
msgstr "तीर अंतरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "स्क्रॉल तीर अंतरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:921
msgid "Initial gap"
msgstr "प्रारंभिक अंतराल"
#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "पहली टैब से पहले प्रारंभिक अंतराल"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "चिह्न की गिनती"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "प्रतीक की गिनती वर्तमान में प्रदर्शित"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
msgid "Icon's label"
msgstr "प्रतीक लेबल"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "चिह्न पर प्रदर्शित करने के लिए लेबल"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
#| msgid "Font style set"
msgid "Icon's style context"
msgstr "चिह्न की शैली संदर्भ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "शैली संदर्भ के लिए चिह्न प्रकटन को थीम करें"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
msgid "Background icon"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
msgid "Background icon name"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न नाम"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "घुमाए जाने योग्य का अभिमुखन"
#: ../gtk/gtkpaned.c:348
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"पैन विभाजक की पिक्सेल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति समायोजन"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
#: ../gtk/gtkpaned.c:364
msgid "Handle Size"
msgstr "हैण्डल का आकार"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Width of handle"
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkpaned.c:381
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान"
#: ../gtk/gtkpaned.c:399
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान"
#: ../gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "अगर सही है, संतति पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है"
#: ../gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Shrink"
msgstr "सिकुड़ें"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "अगर सही है, संतति को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "अंतःस्थापित"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "क्या प्लग अंतःस्थापित है कि नहीं"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट विंडो"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "सॉकेट का विंडो जिसमें प्लग अंतःस्थापित है"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "ठहराब समय"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "ठहराब समय (मिली सेकण्ड्स में)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें (पिक्सेल में)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "मुद्रक का नाम"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "बैकेंड"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारें"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारें"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "स्थिति संदेश"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "मुद्रक का स्थान"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य गिनती"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "रूका हुआ मुद्रक"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक रूका है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक नया कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "विकल्प मान"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Value of the option"
msgstr "विकल्प का मान"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "Source option"
msgstr "श्रोत विकल्प"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "जमावट"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "मुद्रक जमावट"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के "
"मुद्रक या मुद्रक "
"सर्वर में भेजे जाने के बाद."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठ सेटअप"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाई जमावट"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य नाम"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि छवि खींचे जाने "
"योग्य क्षेत्र के "
"कोने में"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या "
"मुद्रक सर्वर "
"में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दिखायें"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "सही अगर प्रगति संवाद पेटी छपाई के दौरान दिखाई जाती है"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Async की अनुमति दें"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "सही अगर छपाई प्रक्रिया तुल्यकालित नहीं है"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "फ़ाइलनाम भेजें"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "पसंदीदा विजेट लेते टैब के लिये लेबल"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन चयन"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "सही यदि छपाई संक्रिया चयन की छपाई का समर्थन करेगी."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "सही यदि चयन मौजूद है."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करें"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog में अंतःस्थापित है"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई के लिए पृष्ठों की संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई किए जाने के लिए पृष्ठों की संख्या"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "चयनित मुद्रक"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter जो चयनित है"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "दस्ती क्षमता"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "क्षमता जिसे अनुप्रयोग नियंत्रण कर सकती है"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "क्या संवाद चयन का समर्थन करता है"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "क्या अनुप्रयोग के पास चयन है"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog में अंतःस्थापित है"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "हिस्से"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "नब्ज चरण"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "पाठ दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "क्या प्रगति पाठ के रूप में दिखाया गया है"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटेने के लिये पसंदीदा स्थान, अगर प्रगति पट्टी के पास पूरे स्ट्रिंग "
"दिखाने के लिए "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "एक्स अंतरण"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "वाई अंतरण"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की ऊँचाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह "
"का "
"वर्तमान स्ट्रिंग है."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "मौजूदा मान"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो औज़ार बटन जिस समूह से यह बटन सम्बन्धित है."
#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा"
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता "
"है"
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है"
#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरण स्तर दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "क्या भरण स्तर संकेतक को चैनल पर दिखाया जाना है"
#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करें"
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "क्या भरण स्तर तक ऊपरी सीमा को प्रतिबंधित रखना है."
#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr "भरण स्तर"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr "भरण स्तर."
#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Round Digits"
msgstr "राउंड अंक"
#: ../gtk/gtkrange.c:518
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "मान को गोल करने के लिए अंकों की संख्या."
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr "नली किनारा"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान"
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपर आकार"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई"
#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "स्टेपर दूरी"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान"
#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "तीर X विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है"
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "तीर Y विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है"
#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"क्या चैनल को दायरे की पूरी लंबाई के लिए खींचा जाना है या स्टेपर और अंतरण को "
"अलग करना है"
#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr "तीर अनुमापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "स्क्रॉल बटन आकार के संबंध में तीर अनुमापन"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "संख्या दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "निजी दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "टूलटिप दिखायें"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "छांटन प्रकार"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "मापक का मान"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस मापक बटन वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या"
#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "मान दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtkscale.c:312
#| msgid "Margin"
msgid "Has Origin"
msgstr "की उत्पत्ति है"
#: ../gtk/gtkscale.c:313
#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "क्या स्केल की उत्पत्ति है"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "मान की स्थिति"
#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "स्लाइडर की लम्बाई"
#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई"
#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "मानों के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"क्षैतिज समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच "
"साझा किया जाता है"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"उर्ध्वाधर समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच "
"साझा किया जाता है"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉल करने योग्य नीति"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "सामग्री की आकार कैसे निर्धारित किया जाना चाहिए"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉल करने योग्य नीति"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन "
"प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार के विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाला बटन दिखाएँ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"क्या सामग्री स्क्रॉल बार के संदर्भ में अवस्थित है. यह गुण सिर्फ तब प्रभावी "
"होता है अगर "
"\"window-placement-set\" सही है."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये "
"प्रयुक्त किया "
"जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाया प्रकार"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "स्क्रॉल किए विंडो के बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी रखें"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "न्यूनतम सामग्री चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "न्यूनतम सामग्री ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "गतिज स्क्रॉलिंग"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "गतिज स्क्रॉल मोड."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "खीचें"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "डबल क्लिक समय"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल "
"क्लिक) को "
"निर्धारित किया जा सके"
#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"
#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को "
"निर्धारित "
"किया जा सके"
#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकन्ड में"
#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "संकेतक विभाजन"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को "
"प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंग नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "लोड करने के लिए थीम का नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:454
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "लोड करने के लिए थीम कुंजी का नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार त्वरक"
#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग"
#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Drag threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Font Name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Name of default font to use"
msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Icon Sizes"
msgstr "आइकन आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK मौड्यूल"
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची"
#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft एंटीएलियास"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटिंग"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft संकेत शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, "
"या "
"hintfull"
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त"
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर थीम आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Alternative button order"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"क्या छाँट संकेतक की दिशा सूची और तरू दृश्य में तयशुदा की तुलना में विपरीत है "
"(जहाँ नीचे का "
"मतलब आरोही क्रम में है)"
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये "
"प्रस्ताव करना चाहिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण वर्ण' मेनू दिखायें"
#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण दाखिल करना चाहिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Start timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है"
#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Repeat timeout"
msgstr "समय समाप्ति दुहरायें"
#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है"
#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "Expand timeout"
msgstr "समय समाप्ति फैलायें"
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है"
#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है."
#: ../gtk/gtksettings.c:723
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है"
#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "औज़ारटिप समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति जब ब्राउज़ विधि सक्रिय है"
#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ विधि समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ब्राउज़ विधि के निष्क्रिय किए जाने के बाद समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "जब सही है, विज़ेट संचरण के लिए केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध है"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कीनेव लपेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "क्या कुंजीपटल संचरण विज़ेट के गिर्द लपेटा जाना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:848
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटि घंटी"
#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "जब सही है, कुंजीपट संचरक और दूसरी त्रुटियाँ एक बीप देगी"
#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हैश"
#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका"
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड"
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Default print backend"
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए तयशुदा कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: ../gtk/gtksettings.c:934
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "क्या लेबल के पास नेमोनिक्स होना चाहिए"
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "त्वरक सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "क्या मेन्यू मद में त्वरक होने चाहिए"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "हालिया फ़ाइल सीमा"
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Number of recently used files"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की संख्या"
#: ../gtk/gtksettings.c:990
msgid "Default IM module"
msgstr "तयशुदा IM मॉड्यूल"
#: ../gtk/gtksettings.c:991
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "किस IM मॉड्यूल को तयशुदा रूप से प्रयुक्त किया जाना चाहिए"
#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "हाल के फ़ाइल की अधिकतम आयु"
#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम आयु, दिनों में"
#: ../gtk/gtksettings.c:1019
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप"
#: ../gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "मौजूदा फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप"
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "क्या घटना ध्वनि को उपयोक्ता इनपुट में बजानी है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1087
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "क्या कोई घटना ध्वनि को बजाई जानी है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "औज़ाप टिप सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:1104
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "क्या औज़ाप टिप को विज़ेट पर दिखाया जाना चाहिए"
#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न"
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "डिफ़ॉल्ट टूलबार में चिह्न का आकार."
#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वतः नेमोनिक्स"
#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"क्या स्मरणोकारी को स्वचालित रूप से दिखाना और छिपाना चाहिए जब उपयोगकर्ता स्मरक "
"उत्प्रेरक को दबाता है."
#: ../gtk/gtksettings.c:1167
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
" क्या 'ध्यान केंद्रित आयत' को छुपा हुआ होना चाहिए जब तक उपयोगकर्ता कुंजीपटल "
"का उपयोग "
"करने के लिए के लिए प्रारंभ करता है."
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं"
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "क्या अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं."
#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Show button images"
msgstr "बटन छवि दिखाएँ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "क्या बटन पर छवि दिखाए जाने चाहिए"
#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Select on focus"
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति"
#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Show menu images"
msgstr "मेनू छवि दिखाएँ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब"
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब"
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण"
#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल "
"विंडो के अपने स्थान "
"के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया."
#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "Can change accelerators"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1285
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब "
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर "
"रहना चाहिये"
#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब"
#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?"
#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Custom palette"
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:1323
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना"
#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "IM Status style"
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "डेस्कटॉप शेल अनुप्रयोग मेनू को दिखता हैं"
#: ../gtk/gtksettings.c:1352
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश अनुप्रयोग मेनू को प्रदर्शित कर रहा है, "
"गलत अगर अनुप्रयोग "
"अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए."
#: ../gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "डेस्कटॉप शेल मेनूबार दिखाता है"
#: ../gtk/gtksettings.c:1362
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश मेनूबारनू को प्रदर्शित कर रहा है, गलत अगर "
"अनुप्रयोग "
"अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "छुपे को अनदेखा करें"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया "
"जाता है"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "Climb Rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap to Ticks"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Wrap"
msgstr "व्रैप"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Update Policy"
msgstr "अद्यतन नीति"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "क्या स्पिनर क्रियाशील है"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The size of the icon"
msgstr "आइकन का आकार"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहां स्थिति प्रतीक दिखाई जाएंगी."
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "क्या स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित है या नहीं"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "औज़ारटिप रखता है"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "क्या इस तश्तरी प्रतीक के पास औज़ापटिप है"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औज़ापटिप पाठ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "इस विज़ेट के लिए इस औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "औज़ापटिप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "इस तश्तरी प्रतीक के लिए औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "इस ट्रे प्रतीक का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "सम्बंधित GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
#| msgid "Font style set"
msgid "The parent style context"
msgstr "जनक शैली के संदर्भ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "गुण नाम"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "गुण के नाम"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "मान प्रकार"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext द्वारा दिया गया मान प्रकार"
#: ../gtk/gtkswitch.c:934
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "क्या स्विच चालू है या बंद है"
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "हैंडल की न्यूनतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "टैग टेबल"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग टेबल"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर का मौजूदा पाठ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता "
"है"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती "
"है"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "नाम चिह्नित करें"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "बायाँ गुरुत्व"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "क्या इस चिह्न का बायाँ गुरुत्व है"
#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr "टैग नाम"
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए "
"कैरेक्टर की "
"ऊंचाई तक"
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr " अग्रभूमि RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; "
"उदाहरण के लिये, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार"
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार. यह विधिवत रूप से "
"थीम बदलाव आदि "
"के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है. Pango कुछ मापक जैसे "
"PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है"
#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है. Pango इसे एक हिंट के रूप में "
"प्रयोग कर सकता है "
"जब पाठ रेंडर कर रहा होता है. अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग "
"किया "
"जायेगा."
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "हाशिये की दूरी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में"
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"आधार पंक्ति के ऊपर पाठ का (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें) "
"ऑफसेट पैंगो "
"ईकाई में."
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या "
"कैरेक्टर की सीमाओं "
"पर करना है"
#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "क्या यह पाठ छिपा है"
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग GdkColor की तरह"
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
#| msgid "Paragraph background set"
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि RGBA GdkRGBA की तरह"
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "हाशिया संचित होता है"
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "क्या बायाँ और दाहिना हाशिया संचित होता है."
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
msgstr "बायाँ हाशिया नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr "हाशिये नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
msgstr "दायाँ हाशिया नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
msgstr "टैब्स नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य नियत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "बफ़र"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "टैब स्वीकारें"
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब वर्ण दाखिल किये जाने को लेकर"
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग"
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "थीम इंजन का नाम"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "यदि टागल बटन दबाया जाना चाहिए"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचक बनाएँ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "क्या आइकन आकार गुण सेट किया गया है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "स्थान शैली"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "बटन रिलीफ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the "
"next character should be used for the mnemonic accelerator key in the "
"overflow menu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "stock ID"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक आइकन"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "आइकन नाम"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखायी गई थीम आइकन का नाम"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "आइकन विजेट"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "मद में दिखाने के लिये आइकन विजेट"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "प्रतीक दूरी"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सेल में स्थान"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही हो, टूलबार बटन "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "इस मद समूह के मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य शीर्षक"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "सामान्य लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "गिर गया"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "क्या समूह ध्वस्त हो गई और आइटम छिपे हुए हैं"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "ellipsize"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "मद समूह के हेडर के लिए एलिप्साइड"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "शीर्षका रिलीफ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "समूह हैडर बटन की राहत"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "शीर्षिका स्थान"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "विस्तारक तीर और शीर्षक के बीच की रिक्ति"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब समूह बढ़ता है"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "क्या मद को उपलब्ध स्थान को भरना चाहिए"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "नई पंक्ति "
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "क्या मद नई पंक्ति शुरू कर देना चाहिए"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "इस समूह के भीतर मद की स्थिति"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में चिह्न का आकार"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "उपकरण पट्टी में मदों की शैली"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Exclusive"
msgstr "विशेष"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "क्या मद समूह केवल एक निश्चित समय पर विस्तार होना चाहिए"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "क्या मद समूह को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिए जब पैलेट बढ़ता है"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए अग्र रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "त्रुटि रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए त्रुटि रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "चेतावनी रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए चेतावनी रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "सफलता रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए सफलता रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "पैडिंग जो चिह्न के आसपास ट्रे में रखा जाना चाहिए"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "पिक्सेल आकार जो उस चिह्न को मजबूर किया जाना चाहिए, या शून्य"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ट्री मेन्यू के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu रूट पंक्ति"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu निर्धारित कोशिका के बच्चों को प्रदर्शित करेगा"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
msgid "Tearoff"
msgstr "टीयरऑफ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "क्या मेनू के अलग करने योग्य मद है"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "Wrap Width"
msgstr "चौड़ाई लपेंटे"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये"
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView मॉडल"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "हैडर दृश्य"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "कालम विस्तारक"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमों के संकेत"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को "
"समायोजित करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "कालम में ढूंढें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोज के दौरान खोजने के लिए मॉडल स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर विस्तार"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक दिखायें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्तर हाशिया"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रबर बैंडिंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "इस पंक्ति के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करते मॉडल में स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियम की अनुमति दें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम पंक्ति रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विसम पंक्ति रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "तरू लाइन चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "स्तंभ की वर्तमान X स्थिति"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "आकार"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "स्तंभ आईडी छाँटें"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"तार्किक छाँट स्तंभ आईडी जो यह स्तंभ छाँटता है जब छाँटने के लिए चुना जाता है"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr "UI परिभाषा को मिलाया"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "क्या सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "विज़ेट नाम"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "विज़ेट का नाम"
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "पैरेंट विज़ेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr "चौड़ाई निवेदित"
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग "
"किया जाता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "ऊंचाई आग्रह"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग "
"किया जाता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "क्या अनुप्रयोग सीधे विजेट पर पेंट करेगा."
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr "फोकस कर सकता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "फोकस है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "फोकस है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "अगर सही है, विजेट फोकस के दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करेगा."
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "संयुक्त शिशु"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "घटनाएँ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "क्या इस विज़ेट के पास औज़ारटिप है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "विंडो"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विज़ेट विंडो यदि यह संभव होता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr "दोहरा बफ़र"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "क्या विजेट दोहरा बफर किया है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "अतिरिक्त क्षैतिज स्थान में कैसे आसीन करें"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "अतिरिक्त लंबवत स्थान में कैसे आसीन करें"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr "बायीं ओर हाशिया"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के बाईं ओर पिक्सल"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr "दाहिने ओर हाशिया"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के दाहिने ओर पिक्सल"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr "शीर्ष पर हाशिया"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के ऊपर की ओर पिक्सल"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "तल में हाशिया"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "नीचे किनारे के लिए अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr "सभी हाशिया"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "सभी चार पक्षों पर अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "क्षैतिज फैलाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "क्या विजेट अधिक क्षैतिज स्थान चाहता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "क्षैतिज फैलाव सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "क्या hexpand गुण का उपयोग करना है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Expand"
msgstr "लंबवत फैलाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "क्या विजेट अधिक लंबवत स्थान चाहता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "उर्ध्वाधर फैलाव सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "क्या vexpand गुण का उपयोग करना है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Expand Both"
msgstr "दोनों फैलायें"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "क्या विजेट दोनों दिशाओं में विस्तार करना चाहता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr "आंतरिक फोकस"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "फोकस संकेतक खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr "फोकस पैडिंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"रंग जिससे द्वितीयक दाखिल किया जाने वाला कर्सर खींचा जाना है जब दायें से "
"बांयें और बांयें से "
"दायें पाठ संपादित का मिश्रण संपादित किया जाना है."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr "विंडो ड्रैगिंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "क्या खाली क्षेत्रों पर क्लिक करके विंडोज़ घसीटा जा सकता है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "न घूमा लिंक रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "न घूमे लिंक का रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr "खोले गये लिंक का रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "विस्तृत विभाजक"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के "
"प्रयोग से खींचा "
"जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा विभाजक सही है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "विभाजक की ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"विस्तृत विभाजक\" सही है."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई"
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr "विंडो रोल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr "आरंभन आईडी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"आरंभन अधिसूचना के द्वारा प्रयुक्त विंडो के लिए अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग "
"नहीं "
"किया जा सकेगा)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "विंडो की स्थिति"
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर "
"पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर "
"पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "पितृ के साथ खत्म करें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पितृ को खत्म किया जाता है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "अधिकतमकरण दौरान शीर्षकबार छुपाएँ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"यदि इस विंडो के शीर्षक पट्टी छुपा हुआ होना चाहिए जब विंडो को अधिकतम किया गया "
"है "
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "मोमेनिक दृश्य"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "क्या स्मरणोकारी वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "क्या फोकस आयत को वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु थीम आइकन का नाम"
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Type hint"
msgstr "संकेत टंकित करें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो "
"यह है और "
"इसे कैसे ट्रीट करना है."
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "सही अगर कार्य पट्टी में न रहना चाहिये"
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो."
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "तत्काल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है."
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें."
#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Focus on map"
msgstr "मैप पर फोकस करें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें."
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Decorated"
msgstr "सजा संवरा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये"
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Deletable"
msgstr "मिटाने योग्य"
#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये"
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Resize grip"
msgstr "ग्रिप का फिर आकार दें"
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो आकार बदलने के पकड़ होनी चाहिए"
#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Resize पकड़न दिखाई देता हैं"
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो के आकार बदलने की पकड़ दृश्यमान है."
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व"
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Transient for Window"
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "विजेट से जुड़ा "
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "विज़ेट जिसमें विंडो संलग्न है"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Opacity for Window"
msgstr "विंडो के लिए अपारदर्शिता"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "इस विंडो की अपारदर्शिता, 0 से 1 तक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr "resize ग्रिप की चौड़ाई"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Height of resize grip"
msgstr "resize ग्रिप की ऊंचाई"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "विंडो के लिए GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल जानकारी"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल का उपयोग करने का शीर्षक"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "घटना बेस"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः असंभाजित)"