gtk/po-properties/gu.po
Ankitkumar Rameshchandra Patel e6a25cbabc Updated Translation
2005-07-27 09:57:19 +00:00

5036 lines
204 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 12:16+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "રંગજગ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "પિક્સેલો"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: ../gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "વેબસાઈટ URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "લેખકો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "કલાકારો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "લોગો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "કડી રંગ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "હાયપરલીંકનો રંગ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
"થાય છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "જરુરી છે"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
#: ../gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "પાના વધારો"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "પાનાનું માપ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
"ગોઠવાયેલી છે"
#: ../gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
"છે"
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "આડુ માપદંડ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "તીરની દિશા"
#: ../gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "તીરનો પડછાયો."
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "ગુણોત્તર"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "દેખાવની શૈલી"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "ગૌણ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "છોડેલી જગ્યા"
#: ../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
#: ../gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "ફેલાવો"
#: ../gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
#: ../gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
#: ../gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "કિનારી મુક્તિ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
#: ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
#: ../gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "વર્ષ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "મહિનો"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો ( અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "દિવસ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
"માટે )"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "મથાળું બતાવો"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "કોષ દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "વધારનાર છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "હરોળને બાળક છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "વિસ્તારેલું છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "સ્ટોક ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "નિશાન કરવુ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન વાક્ય તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "ફોન્ટ ચલ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "ફોન્ટનું માપ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "ઉગવુ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે, કોઈપણ હિસાબે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "સૂચકનુ માપ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "અસંગત"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "પસંદિત રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "યાદીમાં કિંમત"
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "બાળ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "ન્યૂનતમ X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "મહત્તમ X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "ન્યૂનતમ Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "મહત્તમ Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "વિભાજક છે"
#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
#: ../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
#: ../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "દૃશ્યમાનતા"
#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
#: ../gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
#: ../gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X align"
#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી ગોઠવણી, (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય છે."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "ઉપરનો બાળ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "વિસ્તૃત"
#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "લેબલ વિજેટ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "વધારાનું વિજેટ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "છુપુ બતાવો"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr "શું GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE માં ફાઈલ પસંદગીકારક પર ફરીથી લખવામાં ખાતરી સંવાદ હાજર હશે જો વપરાશકર્તા ફાઈલ નામ પસંદ કરે કે જે પહેલાથી જ હાજર હોય."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "સંવાદ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલ નામ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "ફોન્ટ નામ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "સાન્સ ૧૨"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "શૈલી બતાવો"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "માપ બતાવો"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "લેબલ xalign"
#: ../gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "લેબલ yalign"
#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
#: ../gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Number of columns"
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Number of columns to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
#: ../gtk/gtkiconview.c:637
msgid "Row Spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Column Spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "જગ્યા કે જે સ્તંભ જાળી વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Margin"
msgstr "હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
#: ../gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
#: ../gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
#: ../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "સંતાડવુ"
#: ../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
#: ../gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
#: ../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
#: ../gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
#: ../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "પિક્સેલ માપ"
#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "એનીમેશન"
#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "લેબલનું લખાણ"
#: ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "સમર્થન"
#: ../gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
#: ../gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "ભાત"
#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "લીટી લપેટો"
#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
#: ../gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
#: ../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
#: ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે"
#: ../gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
#: ../gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "કોણ"
#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "આડી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "પેક દિશા"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "બાળ પેક દિશા"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "ફોકસ કરો"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "વિભાજક છે"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "સંદેશના બટનો"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Yની દિશામાં"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ઊભી દિશામાં, (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X પેડ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y પેડ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "ટેબની કિનારી"
#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "ટેબો બતાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "સરકપટ્ટી"
#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "મેનુનું લેબલ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkpaned.c:246
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ ( એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "હેન્ડલ માપ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
#: ../gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
#: ../gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "માપ બદલો"
#: ../gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
#: ../gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "સંકોચો"
#: ../gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr "જો ખરુ હોય તો GtkProgress કાર્યશીલ સ્થિતિમાં છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈ રહ્યું છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"
#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "લખાણ બતાવો"
#: ../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
#: ../gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ". અને ૧. વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
#: ../gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ". અને ૧. વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા (અવગણાયેલ)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "અલગ અલગ ખાના"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "ભાગ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "કંપન પગલું"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે જગ્યા પૂરતી જગ્યા હોય નહિં, કોઈપણ હિસાબે"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "કિંમત"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "સુધારા પોલિસી"
#: ../gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "ગર્તની કિનારી"
#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "નીચેનું"
#: ../gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "ઉપરનુ"
#: ../gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
#: ../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "મહત્તમ માપ"
#: ../gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "મેટ્રિક"
#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "આંકડા"
#: ../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "કિંમત દોરો"
#: ../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "જ્યાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ ખસેડવાની પટ્ટીની સાપેક્ષમાં ગોઠવાયેલી છે"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "દોરો"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
#: ../gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
#: ../gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયગાળો, મિલીસેકન્ડમાં"
#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "કર્સરનુ વિભાજન"
#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ચિહ્ન માપો"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK મોડ્યુલો"
#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft હિંટીંગ"
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
#: ../gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
msgstr "કર્સર થીમ નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "વાપરવા માટે કર્સર થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
msgstr "કર્સર થીમ માપ"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ"
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "જો સાચું હોય, તો છુપા વિજેટો જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે અવગણાય છે"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "આંકડાકીય"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "નીતિ બદલો"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "હરોળો"
#: ../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "સ્તંભો"
#: ../gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "એક સમાન"
#: ../gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "જો ખરુ હોય તો એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે"
#: ../gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "નિશાનીનુ નામ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "લખાણની દિશા"
#: ../gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "અદૃશ્ય"
#: ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "બફર"
#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "સૂચક દોરો"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "તીર બતાવો"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "બટન છોડો"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort મોડલ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView મોડલ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "માપ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "વિજેટ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
#: ../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#: ../gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "વિજેટ નામ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "પિતૃ વિજેટ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
#: ../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "ઘટનાઓ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "બધું બતાવો નહિં"
#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "કિનારી દોરો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "સંકોચન થવા દો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
"સમય ખોટી છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "વિકસવા દો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: ../gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
"શકાય નહિ)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
#: ../gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
"મદદ માટેનો સંકેત."
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "પેજર છોડી દો"
#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
msgstr "તાત્કાલિક"
#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "શણગારાયેલ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr " "
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"