mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-17 14:30:15 +00:00
45a37d0235
Tue Apr 17 18:05:34 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * Released 1.3.4 * NEWS: Updated * gtk/gtktextview.c (gtk_text_view_class_init): Fix to not use GTK_TYPE_ENUM.
1673 lines
37 KiB
Plaintext
1673 lines
37 KiB
Plaintext
# GTK+ fordansket.
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
|
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-27 17:14+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
|
msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
|
|
"billedfil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
"animation file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
|
|
"animationsfil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
|
msgid "Image data is partially missing"
|
|
msgstr "Billeddata mangler delvis"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
|
"somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
|
|
"ødelagt på en eller anden måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
|
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
|
|
"anden måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billeddata mangler delvis, måske er data blevet ødelagt på en eller anden "
|
|
"måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
|
|
"på en eller anden måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
|
"was corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data blevet "
|
|
"ødelagt på en eller anden måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
|
|
"på en eller anden måde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
|
"to free memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
|
|
"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
|
msgid "Image contained no data."
|
|
msgstr "Billedet indeholdt ingen data."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
|
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
|
msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
|
msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
|
msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
|
|
"blevet gemt: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
|
|
"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
|
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
|
msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
"memory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
|
|
"anvendelser for at frigøre hukommelse."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
"parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
|
|
"fortolkes."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
|
|
"tilladt."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
|
|
"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
|
|
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid XBM file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
|
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
|
msgid "Can't read XPM colormap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
|
|
msgid "can_activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
|
|
msgid "Cell can get activate events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "Slået fra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
|
msgid "The x-align."
|
|
msgstr "X-align."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
|
|
msgid "The y-align."
|
|
msgstr "Y-align."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "xpad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
|
|
msgid "The xpad."
|
|
msgstr "Xpad."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
|
|
msgid "The ypad."
|
|
msgstr "Ypad."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf objekt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
|
msgid "The pixbuf to render."
|
|
msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Redigérbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Gennemstreget"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "Tegn en linje gennem teksten"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Understreget"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "Understreg teksten."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "Redigérbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Gennemstreget"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Understreget"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
|
|
msgid "Pixbuf location"
|
|
msgstr "Pixbuf placering"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
|
|
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
|
|
msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
|
|
msgid "pixbuf xalign"
|
|
msgstr "pixbuf xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
|
|
msgid "The x-align of the pixbuf."
|
|
msgstr "X-align for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
|
|
msgid "pixbuf yalign"
|
|
msgstr "pixbuf yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
|
|
msgid "The y-align of the pixbuf."
|
|
msgstr "Y-align for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
|
|
msgid "pixbuf xpad"
|
|
msgstr "pixbuf xpad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
|
|
msgid "The xpad of the pixbuf."
|
|
msgstr "Xpad for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
|
|
msgid "pixbuf ypad"
|
|
msgstr "pixbuf ypad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
|
|
msgid "The ypad of the pixbuf."
|
|
msgstr "Ypad for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "Skifte-status"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "Skifte-status for knappen."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "Radio status"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "Glød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "Mætning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "Værdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Green:"
|
|
msgstr "Grøn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Opacity:"
|
|
msgstr "Gennemsigtighed:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He_x Value:"
|
|
msgstr "Hexværdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
|
msgid "Custom Palette"
|
|
msgstr "Personlig palette"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _Color"
|
|
msgstr "Sæt farve"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Position"
|
|
msgstr "Tekststreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:373
|
|
msgid "The current position of the insertion point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:383
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:390
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:391
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:399
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:400
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:406
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:407
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:414
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:421
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:422
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:431
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:432
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Methods"
|
|
msgstr "X Indputmetode"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:503
|
|
msgid "The currently selected filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:509
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:625
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:645
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:746
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slet fil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Omdøb fil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Directory name:"
|
|
msgstr "Mappenavn:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1075
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1805
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Valg: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
|
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
|
|
msgid "Name too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:317
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Udseende:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:979
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Skrifttypevalg"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
msgstr "Gamma-værdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
#. * load it.
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Indstrøm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Ingen indenheder"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "Enhed:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Slået fra"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindue"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mode: "
|
|
msgstr "Modus: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Axes"
|
|
msgstr "Akser"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keys"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pres"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X-hældning"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y-hældning"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Hjul"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(deaktiveret)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukendt)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "ryd"
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkmain.c:476
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Side %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
|
#: gtk/gtkstock.c:228
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:229
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:230
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:231
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Spørgsmål"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:233
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Anvend"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:237
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Ja"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:238
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Nej"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Tekststreng"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:365
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:366
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:374
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
|
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:382
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:383
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:404
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:471
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:472
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:489
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:490
|
|
msgid "Whether this text is hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr "Streng for baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:508
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr "Streng for forgrundsfarve"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:547
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:548
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:551
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:552
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:556
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:567
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:576
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:583
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:595
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:181
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
|
|
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Slået fra"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
|
|
msgid "Whether to display the colomn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Redigérbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
|
|
msgid "Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
|
msgstr "Inukitut (translittereret)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
msgstr "Thai (i stykker)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imviqr.c:243
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imxim.c:27
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
msgstr "X Indputmetode"
|
|
|
|
#~ msgid "The text of the renderer."
|
|
#~ msgstr "Tekst for optegneren."
|
|
|
|
#~ msgid "The string of the font."
|
|
#~ msgstr "Strengen for skrifttypen"
|
|
|
|
#~ msgid "The color for the background of the text."
|
|
#~ msgstr "Farven på baggrunden for teksten."
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text editable."
|
|
#~ msgstr "Gør teksten redigerbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
#~ msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text italic."
|
|
#~ msgstr "Lav teksten om til kursiv."
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
#~ msgstr "Fed"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text bold."
|
|
#~ msgstr "Lav teksten om til fed."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Anvend"
|