gtk/po/wa.po
Owen Taylor c9b26b3dc6 Version 1.3.7
Tue Sep  4 09:37:19 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * Version 1.3.7

        * configure.in docs/Makefile.am docs/gtk-config.1.in: Remove
        docs for gtk-config

        * modules/input/Makefile.am (install-data-local): Don't
        run gtk-query-immodules if DESTDIR is set.

        * NEWS: Various additions.
2001-09-04 16:07:05 +00:00

3908 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:701
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Dj' a fwait berwete"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "can_activate"
msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
#, fuzzy
msgid "Cell can get activate events."
msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "Vey li tchedje do sistinme"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:143
#, fuzzy
msgid "xpad"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:154
#, fuzzy
msgid "ypad"
msgstr "sicret"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:165
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
#, fuzzy
msgid "The fixed width."
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "hût"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
#, fuzzy
msgid "The fixed height."
msgstr "Hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Diner li coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Coleur di _dvant: "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "gtranslator -- coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#, fuzzy
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Rimete a zerô"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
#, fuzzy
msgid "Pixbuf location"
msgstr "eplaeçmint"
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
#, fuzzy
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "pixbuf yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
#, fuzzy
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "pixbuf xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
#, fuzzy
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "pixbuf ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#, fuzzy
msgid "Toggle state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
msgid "_Save color here"
msgstr "_Schaper l' coleur chal"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Contrôle di aRts"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Candjî li cåte do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "Do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Parfondeu» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid "_Value:"
msgstr "_Loumance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Loumance del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "_Red:"
msgstr "_Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Zeroveyaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Color _Name:"
msgstr "_No del coleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: gtk/gtkentry.c:386
msgid "Text Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:387
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:397
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:404
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:405
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:413
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvibilité"
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:420
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:428
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkentry.c:429
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:436
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:446
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5377
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5379
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5382
msgid "Paste"
msgstr "Claper"
#: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5389
msgid "Input Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:631
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:651
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:751
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1000
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1011
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1045
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:1059
msgid "_Directory name:"
msgstr "No do _ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1117
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1198
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1351
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1795
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3275
msgid "Name too long"
msgstr "Li no est pår trop long"
#: gtk/gtkfilesel.c:3277
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:193
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
msgstr "_Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîle: "
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grandeu:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1003
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valixhance _gama"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "_Mode: "
msgstr "_Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Assis"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Tapes"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Pressure"
msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X Tilt"
msgstr "Limite X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y Tilt"
msgstr "Limite Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Wheel"
msgstr "Rôlete"
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
msgid "(disabled)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:474
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:324
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:325
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:333
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:334
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:341
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtknotebook.c:342
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:350
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:351
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:359
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:360
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:368
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "_Mostrer etiketes"
#: gtk/gtknotebook.c:369
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:375
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtknotebook.c:376
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:382
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:2799
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3209
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Apply"
msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Bold"
msgstr "_Cråsses"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rinoncî"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Clear"
msgstr "_Netyî"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "C_ut"
msgstr "Cô_per"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Find"
msgstr "_Trover"
#: gtk/gtkstock.c:283
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr " Mete el plaece "
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Back"
msgstr "Èn _erî"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Forward"
msgstr "Èn _avant"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Home"
msgstr "_Måjhon"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Italic"
msgstr "Cl_intcheyes"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Center"
msgstr "Å _mitan"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Fill"
msgstr "_Rimpli"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Left"
msgstr "_Hintche"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Right"
msgstr "_Droete"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_New"
msgstr "_Novea"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_No"
msgstr "_Neni"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_OK"
msgstr "I Va"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Open"
msgstr "_Drovî"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Print"
msgstr "_Eprimer"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vey divant"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Redo"
msgstr "_Rifé"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Revert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Save _As"
msgstr "Schaper èt r_lomer"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Coridjî"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Båré"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Underline"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Yes"
msgstr "_Oyi"
#: gtk/gtkstock.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100%"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Moussî foû"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "No del etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:224
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:233
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:259
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
#: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:394
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:581
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:404
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "tchôde marke"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:525
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:535
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:545
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:563
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:610
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Batch"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:611
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Li fond s' erôle eto"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:527
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:563
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:567
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Lingaedjes"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:571
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Fletche hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:575
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:599
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Fletche droete"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:607
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:611
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Apontiaedje di GTali"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:615
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:504
msgid "Line Height"
msgstr "Hôteu del roye"
#: gtk/gtktextview.c:505
msgid "The height of a line"
msgstr "Li hôteu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:514
msgid "Column Width"
msgstr "Lårdjeu del colone"
#: gtk/gtktextview.c:515
msgid "The width of a column"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktextview.c:524
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:534
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:562
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktextview.c:580
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktextview.c:590
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Droete mwin"
#: gtk/gtktextview.c:618
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtktextview.c:619
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#: gtk/gtktreeview.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Swing"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtklayout.c:513 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Bodjåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Enonder èl ridant:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tai (skepyî)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Li pacaedje est crombe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
#, fuzzy
msgid "Accelerator object"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "The object monitored by this accelerator label"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:97
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:105
#, fuzzy
msgid "Arrow shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Di _coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "D' _astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "aKtion!"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzinme"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçmint:"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:182 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkbutton.c:183
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtklabel.c:219
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:220
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:198
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:199
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:258
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetowe accion"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Active"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:133
#, fuzzy
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtkcombo.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:207
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:215
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Preferéye lårdjeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:216
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:224
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Tailande"
#: gtk/gtkcontainer.c:225
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:120
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:129
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:139
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Nombe di royes macsimom."
#: gtk/gtkcurve.c:149
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:159
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "Novea _separateu"
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Botons"
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#: gtk/gtkdialog.c:167
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:125
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:132
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:142
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:152
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkframe.c:153
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Swap di libe"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:199
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtklabel.c:206
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:212
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Groupe di l' ûzeu"
#: gtk/gtklabel.c:213
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:228
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:236
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:237
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:244
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtklabel.c:245
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:251
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtklabel.c:252
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:258
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:259
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:267
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:268
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:477
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtklayout.c:478
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:487
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtklayout.c:488
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:497 gtk/gtkviewport.c:131
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtklayout.c:498
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:505 gtk/gtkviewport.c:139
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtklayout.c:506
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:514
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtklayout.c:522
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtklayout.c:523
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Li hôteu des royes"
#: gtk/gtkmenubar.c:147
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:148
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:155
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr " Divintrinne aroke "
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "XMlink"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "Xpdf"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr " eyèt "
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:158
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grandeu des ponts"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Imådje di fond"
#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkpaned.c:117
msgid ""
"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:125
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Leyî po pus tård"
#: gtk/gtkpaned.c:126
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:132
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkpaned.c:133
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Lårdjeu do purnea"
#: gtk/gtkpreview.c:134
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer date"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Djeus"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
#, fuzzy
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Disfacer do calpin"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "eployî pptp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:256
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkrange.c:257
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:266
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:273
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Sititchî"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:280
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:288
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:296
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:304
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Doirmant"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "da"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Djîveye des ûzeus"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Ûzeu"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Å pus grand"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Purneas di cweriaedje"
#: gtk/gtkscale.c:149
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:158
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Pougneye do ridant"
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Longeu"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "È&n erî"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "5s èn avant"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Coleur secondaire"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:153
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:154
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:161
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtksettings.c:162
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:185
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:186
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Taper å batch"
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "_Côper"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtktable.c:156
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Royes:"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nombe di colones di botons:"
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:490
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktext.c:595
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:498
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:610
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr " Côper les mots "
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:158
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:159
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:232
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#: gtk/gtktoolbar.c:241
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandeu des picsels"
#: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:259
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:268
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Clitch do boton1:"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:283
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:290
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:291
#, fuzzy
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
#: gtk/gtktreeview.c:482
#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreeview.c:483
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:491
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:507
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrer les botons po catchî"
#: gtk/gtktreeview.c:514
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:522
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:531
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Loukî ci fitchî chal"
#: gtk/gtktreeview.c:538
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rûles"
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:546
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:554
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:569
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:587
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Horizontal space between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:132
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:140
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:389
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:390
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkwidget.c:396
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:404
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:413
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:429
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:436
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "No do programe:"
#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:457
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:464
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:471
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:478
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Compositeu"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:492
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Clients"
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:500
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1048
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interupcions"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:363
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:364
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Djometreye do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:373
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:374
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtkwindow.c:381
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Shure les loyéns"
#: gtk/gtkwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:389
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:390
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:397
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkwindow.c:398
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:405
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:413
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:414
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "Alfabet fonetike"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default border width"
#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default horizontal padding"
#~ msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default vertical padding"
#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Catche tot seu"