gtk/po-properties/nn.po
Matthias Clasen 22d4d65e01 2.7.4
2005-07-22 20:28:31 +00:00

5254 lines
135 KiB
Plaintext

# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Lukk"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Bruk alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rader"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Standard skjerm"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standard skjerm for GDK"
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gdk/gdkpango.c:511
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Snøggtastlukking"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Kort merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standard-ikon"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
"handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synleg når vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkaction.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Gøym dersom tom"
#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Kjenslevart"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkaction.c:297
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:133
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minste X"
#: gtk/gtkadjustment.c:134
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Største lengde"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Skjerm"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:188
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkadjustment.c:207
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkadjustment.c:208
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vassrett justering"
# TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
"venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
"nedst."
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vassrett skala"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Loddrett skala"
#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Polstring øvst"
#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Retning på pil"
#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Retninga pila skal peika"
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggen til pila"
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justeringa til barnet"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "loddrett justering"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justeringa til barnet"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Tilhøve"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minste breidde på barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minste høgde på barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Stil på plassering"
# TRN: Skal verdiane omsetjast?
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
"«spread», «edge», «start» og «end»."
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
"høveleg til t.d. help-knappar"
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle barna skal vera like store"
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
"brukast som polstring"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Polstring"
#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Type pakking"
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
"slutten av opphavet"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast"
#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Bruk standard"
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
"standardoppføring i staden for å visast"
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelieff"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Stilen på kantrelieffet"
#: gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vassrett justering av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Loddrett justering av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Bilete-skjermelement"
#: gtk/gtkbutton.c:313
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard mellomrom"
#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Standard utvendig mellomrom"
#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
"teikna utanfor kanten"
#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkbutton.c:459
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Er fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:466
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
"noverande valet)"
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Vis namn på dagar"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Ikkje endra månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "synleg"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vis cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xjustering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "X-justeringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "yjustering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justeringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "xfyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "X-polstringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "yfyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Y-polstringa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "breidde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste breidda"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "høgde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste høgda"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Rada har barn"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er utvida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Attributtar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigerast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Skriftvariant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Strekking av skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Skrift punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Skalering på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Hev"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
"grunnlinja)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:455
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Brytingsbreidde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrunnen satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Framgrunn satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Er redigerbar satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Skriftfamilie satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Stil på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttyngd satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skriftstrekk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Skriftstorleik satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Skriftskalering satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gjennomstreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Understreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Språk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Knapptilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"
# TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstorleik"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mellomrom rundt indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Den valte fargen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Noverande alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om ein palett skal brukast"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Den noverande fargen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigendefinert palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Alltid bruk piltastar"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Gamal eigenskap, overser"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
"samanlikna"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Tillat tom"
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Verdi i lista"
#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Vald oppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
#: gtk/gtkcombobox.c:660
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:691
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av storleik"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Breidde på kant"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Kurve type"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minste X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minste moglege verdi for X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Største X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Største moglege verdi for X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minste Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minste moglege verdi for Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Største Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Største moglege verdi for Y"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Kant rundt handlingsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørplassering"
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Største lengde"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
"øvre grense"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
"(passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynleg teikn"
#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Bruk forvald"
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
"skal brukast når Enter vert trykt"
#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Utrulla"
#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Vel når fokusert"
#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Fullføringsmodell"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minste nøkkellengde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Synleg vindauge"
#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
"brukt til å fanga hendingar"
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Barnet over"
#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
"barne-skjermelementet, og ikkje under det"
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Utvida"
#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Bruk oppmerking"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Merkelapp-skjermelement"
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Plass rundt utvidarpila"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Berre lokale"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra skjermelement"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vel fleire filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vis skjulte"
#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Det valde filnamnet"
#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filhandlingar"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Vel fleire"
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Vis stil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Vis storleik"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont som er vald no"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Førehandsvisning av tekst"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskugge"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Utsjånad på rammekanten"
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Plassering av handtak"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Festekant"
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
"handtakboksen"
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Festekant satt"
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
"handle_position skal brukast"
#: gtk/gtkiconview.c:505
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:506
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkiconview.c:524
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:562
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtkiconview.c:571
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkiconview.c:588
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkiconview.c:605
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:637
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:653
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:669
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visinga kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:711
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:712
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkiconview.c:718
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:719
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsett som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#: gtk/gtkimage.c:220
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:236
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
#: gtk/gtkimage.c:237
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Lagertype"
#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
"Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
"GtkMisc::xalign for det"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
"skal understrekast"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjebrekking"
#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Valgbar"
#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Snøggtast"
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
"trykt"
#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:476
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtklabel.c:477
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:515
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Breidda på plasseringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Høgda på plasseringa"
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tittel på avriven meny"
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:547
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tittel på avriven meny"
#: gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Loddrett polstring"
#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Loddrett forskyving"
#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vassrett forskyving"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre feste"
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Høgre feste"
#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Toppfeste"
#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Botnfeste"
#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
"fram"
#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
"mot undermenyen"
#: gtk/gtkmenubar.c:201
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:219
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern polstring"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
"menyoppføringane"
#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
#: gtk/gtkmenushell.c:377
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:378
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Meldingstype"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meldingsknappar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
"skjermelement, i pikslar"
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y-polstring"
#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
"pikslar"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Side"
# TRN: Sidetalet?
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeksen til den noverande sida"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Plassering av arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vassrett fanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Loddrett arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Kan rullast"
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
"arkfaner til å visa alle på ein gong."
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Bruk oppsprett"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
"kan bruka til å gå til ei side"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Merkelapp på arkfanen"
#: gtk/gtknotebook.c:486
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Menymerkelapp"
#: gtk/gtknotebook.c:493
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Utvid arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:507
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Arkfanepolstring"
#: gtk/gtknotebook.c:514
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type arkfanepakking"
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Posisjon satt"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
#: gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Storleik på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Breidde på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minste posisjon"
#: gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Største plassering"
#: gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#: gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
"det"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitetsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
"fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
"aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering av tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
"verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering av tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
"verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Stil på linja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitetssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitetsblokker"
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
"ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Frittståande blokker"
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
"frittståande blokker)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkradioaction.c:158
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Breidde på glidebrytaren"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Traukant"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Nedre verdi på linjal"
#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Øvre verdi på linjal"
#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Plassering av merke på linjalen"
#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Største storleik på linjalen"
#: gtk/gtkruler.c:168
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numerisk"
#: gtk/gtkruler.c:169
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Siffer"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis verdi"
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Plassering av verdi"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Lengde på glidaren"
#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengda på glidebrytaren"
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minste lengde på rullelista"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Avstand til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Teikna"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid for dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk "
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinking"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Om markøren skal blinka"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Markørblinking tid"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
"venstre-tekst"
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Namn på drakt"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Namn på nøkkeltema"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Snøggtast for menylinje"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Grense for draing"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Namn på standardskrift"
#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstorleik"
#: gtk/gtksettings.c:293
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:361
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:362
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:370
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:382
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
#: gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
# gtk/gtkspinbutton.c:223
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fest til tikk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
"talboksen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Gå rundt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Har handtak til å endra storleik"
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Einsarta"
#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre feste"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Høgre feste"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Toppfeste"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Botnfeste"
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vassrette innstillingar"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Loddrette innstillingar"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vassrett polstring"
#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
"til høgre og venstre"
#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Loddrett polstring"
#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjebryting"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Orddeling"
# TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
"teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
"d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
"Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
"Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
#: gtk/gtktexttag.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
"grunnlinja dersom denne er negativ)"
#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslar inni bryting"
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtktexttag.c:530
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:531
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtktexttag.c:546
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:547
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
# TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Plassering satt"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Innrykk satt"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikslar over linjer satt"
#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikslar under linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Høgre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Arkfaner satt"
#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynleg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:664
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
#: gtk/gtktexttag.c:665
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bufferet som vert vist"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivingsmodus"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
#: gtk/gtktextview.c:676
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtktextview.c:677
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teikn indikator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vis pil"
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Mellomromstil"
#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Knapperelieff"
#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktøylinje"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst å visa i elementet"
# TRN: Hæ?
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikon-skjermelement"
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
"verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modell for TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:594
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regelhint"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Tillat søk"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Søkekolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modus for fast høgde"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
"høgd"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtktreeview.c:704
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtktreeview.c:705
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breidde på vassrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillat reglar"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rykk inn utvidarar"
#: gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Farge på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Farge på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonna skal visast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Kan endra storleik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Noverande breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Storleiksendring"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minste breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om hovudet kan klikkast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
"kolonnetittel"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Skjermelementnamn"
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Forelderelement"
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Førespurnad om breidde"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Høgdeførespurnad"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Kan teiknast på"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusera"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Er fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "kan vera standard"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Har standardverdi"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Får standard"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Samansatt barn"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
"a.)"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Utvidingshendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Ingen «vis alt»"
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuspolstring"
#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
"redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:1492
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Vindaugetittel"
#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Rolla til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillat å krympa"
#: gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
"denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillat å veksa"
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
"så lenge dette er framme)"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Vindaugeplassering"
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startposisjonen til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Øydelegg saman med forelder"
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:533
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktivt"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Type hint"
#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
"dette er, og korleis det skal handsamast"
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgåveliste"
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over vindaugeliste"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:590
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "ta imot fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkwindow.c:620
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Pynta"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Tyngda til vindauget"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Breidde i teikn"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Har skiljelinje"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappemodus"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"