gtk/po/lt.po
Owen Taylor 485c2a5350 Mark <Control>, <Shift>, <Release>, <Alt> for translation.
Wed Feb 27 18:01:03 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * gtk/gtkaccellabel.c (gtk_accelerator_name) po/POTFILES.in: Mark
        <Control>, <Shift>, <Release>, <Alt> for translation.

        * gtk/gtkfontsel.c: Mark PREVIEW_TEXT for translation.
        (Vlad Harchev, #53223)
2002-02-27 23:16:48 +00:00

4595 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of Abiword
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-01 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neþinau kaip suþadinti ¥%s´\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Negaliu ákelti grupiø sàraðo bylos dël %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Negalëjau atpaþinti paveikslëlio bylos '%s' formato"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neatpaþintas paveikslëlio bylos formatas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neþinau kaip suþadinti ¥%s´\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepavyko iðtrinti \"%s\": %s."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti CORBA slapukø bylos (%s) áraðymui: %s\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Metodas, reikalingas atidaryti ¥%s´, nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nepakanka atminties"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF formato versijs %s nëra palaikoma"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Klaida skaitant paðto bylà: %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti laiðko bylos: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nepakanka atminties ákelti PNG bylai"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Klaida skaitant paðto bylà: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Klaida skaitant paðto bylà: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Nurodytas tipas ðioje saugykloje nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Netikëtas kintamasis"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Paveikslëlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Nepavyko paskirti vietos grafiko reikðmëms"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ENepakankamos teisës, kad atidaryèiau diskelio árenginá %s."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepavyko·nuskaityti kontûro·ið·%s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepavyko iðkoduoti laiðko."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Perëjimas nepavyko."
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepavyko iðkoduoti laiðko."
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
msgstr "Atvaizdo dydis:"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nepakanka atminties"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#, fuzzy
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Áterpti bylà"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nerastas joks skydelis\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#, fuzzy
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Paveiklëlio formatas neþinomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Spartusis klaviðas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Spartusis klaviðas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Rodyklës kryptis"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kryptis, á kurià rodyklë turëtø rodyti"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Rodyklës ðeðëlis"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Ðeðëlio, gaubianèio rodyklæ, iðvaizda"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalus vaiko plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalus vaiko aukðtis"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
msgstr "Iðdëstymo stilius"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Tarpai tarp vaikø"
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Ar visi vaikai turëtø bûti to paties dydþio."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimà"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "Rëmelio iðrinkimas"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Áprastas domenas:"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Áprastinis uþklausos domenas:"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "matomas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "Rodymas - Laiðkas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
#, fuzzy
msgid "The x-align."
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
#, fuzzy
msgid "The y-align."
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Fiksuotas plotis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "aukðtis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Fiksuotas aukðtis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr "Eilutë turi vaikø."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yra iðskleista"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
#, fuzzy
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali bûti keièiamas vartotojo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Ðriftø ðeima"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Ðrifto stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Ðrifto variantas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Jungtinis Stereo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Ðrifto dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "Montavimo taðkas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#, fuzzy
msgid "Font size in points"
msgstr "Ðrifto dydis:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#, fuzzy
msgid "Font scale"
msgstr "Ðrifto dydis:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#, fuzzy
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Mastelis:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
#, fuzzy
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Perbraukia tekstà"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
#, fuzzy
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Áraðyti susitikimà á dienotvarkæ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Fono spalva: "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Pasirink fono spalvà"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekinis planas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr "Ðriftø ðeima"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Ðrifto stilius:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr "frazæ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ðriftø parinkiklis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr "Ðrifto dydis:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Ðriftø parinkiklis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Atstatyti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Perbrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Pabrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#, fuzzy
msgid "Toggle state"
msgstr "Perjungti naujumà"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#, fuzzy
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Iðkelti:"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "Pasukti"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
msgstr "Piktogramø pavadinimai"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
#, fuzzy
msgid "_Save color here"
msgstr "Ið_saugoti paletæ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Pilkumo keitikliai"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "Ið_saugoti paletæ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Praleisti esamà þodá"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esama byla"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
#, fuzzy
msgid "Custom palette"
msgstr "Naudoti papildomà paletæ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Tekstinë byla, átraukiama á praneðimà"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vieta spalvø rate"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Spalvos \"gilumas\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Vertë:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Spalvos ðviesumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "_Raudona:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Raudonos ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Þalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Þalios ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Mëlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mëlynos ðviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletë"
#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Leisti rodykliø klaviðus"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Ar spaudþiant rodykliø klaviðus judama sàraðe"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidþiø dydá"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:161
#, fuzzy
msgid "Allow empty"
msgstr "Leidþiamas"
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Rëmelio storis"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Vaikas"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Kreivës tipas"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "Naujas _skyriklis"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
#, fuzzy
msgid "Content area border"
msgstr "Meniu turi rëmelius"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:160
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Automatinis saugojimas"
#: gtk/gtkdialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Sekundës tarp atnaujinimø"
#: gtk/gtkdialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Veiksmø duombazë"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Parodo þymeklio vietà"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Paþymëjimo reþimas"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:456
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Paþymëti visà dokumento turiná"
#: gtk/gtkentry.c:463
#, fuzzy
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus vartotojo bylos ilgis: "
#: gtk/gtkentry.c:464
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maþiausias làsteliø skaièius: "
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "Rëmelis"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
#, fuzzy
msgid "Invisible character"
msgstr "Áterpti simbolá..."
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "Padaryti áprastu"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
#, fuzzy
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis: "
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:513
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Slinkti per vienà þingsná"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Rodyti ðiukðlinës turiná"
#: gtk/gtkentry.c:728
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Paþymëjimo reþimas"
#: gtk/gtkentry.c:729
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Paþymëti visà dokumento turiná"
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
msgid "Select All"
msgstr "Paþymëti viskà"
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "Ávesties laukas"
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkfilesel.c:535
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename."
msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà"
#: gtk/gtkfilesel.c:541
#, fuzzy
msgid "Show file operations"
msgstr "Neþinomas bylos formatas"
#: gtk/gtkfilesel.c:542
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:549
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr "Paþymëti viskà"
#: gtk/gtkfilesel.c:550
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:685
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:689
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:717
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:721
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:921
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Iðtrinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Pervadinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "kuriamas vartotojo katalogas: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Klaida vykdant filtrà: %s: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "Delete File"
msgstr "Iðtrinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Klaida atidarant bylà·%s:·%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Pervadinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3817
msgid "Name too long"
msgstr "Vardas per ilgas"
#: gtk/gtkfilesel.c:3819
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Negaliu iðmesti temos"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "X vieta: "
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
#, fuzzy
msgid "X position of child widget"
msgstr "Lango X koordinatë"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Y vieta: "
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
#, fuzzy
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Lango Y koordinatë"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:61
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr "Hosto vardas"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:208
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr "Perþiûros skyrius"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:311
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Ðeima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:317
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stilius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:323
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Dydis:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:452
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Perþiûra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "Font Selection"
msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "taisyti grynà laiðkà"
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:143
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Atidaryti vertikalià matuoklio versijà."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "Praleisti visus ðio þodþio pasitaikymus"
#: gtk/gtkframe.c:169
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:406
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "Gamos reikðmë"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Rodyti datà"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Skydelio vieta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Sujungta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Klaida ákeliant bylà: %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
msgstr "Taðkinis"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Puslapá"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Piktogramø pavadinimai"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Ðrifto dydis"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Informacija"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Kreivës tipas"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Atvaizdo dydis:"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ávesties laukas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Árenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "iðjungtas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Reþimas:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Aðys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Klaviðai"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Slëgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "X pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Kur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "jokio"
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(iðjungtas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(neþinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "iðvalyti"
#: gtk/gtklabel.c:282
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Áterpti tekstà á paveikslëlá"
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Perkelti þymelæ aukðtyn"
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Praneðimas:"
#: gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern'as"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:327
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Ið naujo lauþyti"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirink bylà"
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Staèias iðdëstymas"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtklayout.c:634
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Naudoti glaustesná iðdëstymà"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Aukðtis"
#: gtk/gtklayout.c:643
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Naudoti glaustesná iðdëstymà"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:701
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "<áprastas>"
#: gtk/gtkmenu.c:191
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:260
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Meniu spartieji klaviðai"
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr "Vidinis vardas"
#: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
msgstr "Paveikslëlio ðaltinis"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "Laiðko tekstas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Ten nëra laiðkø."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Message Buttons"
msgstr "Pelës klaviðai"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Kità kartà neberodyti ðios þinutës."
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Puslapá"
#: gtk/gtknotebook.c:363
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio ákëlimà"
#: gtk/gtknotebook.c:371
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Lentelës rëmeliai"
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:388
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Gulsèio rëmelio plotis:"
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:397
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Staèio rëmelio aukðtis:"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti ðiukðlinæ"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:420
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Keièiamo dydþio"
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Naudoti áskiepá"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Kitos parinktys"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Paveikslëlis fonui:"
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:217
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:218
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:224
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "_Puslapio dydis"
#: gtk/gtkpaned.c:225
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Lango plotis"
#: gtk/gtkrc.c:2253
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos pixmap_path: ¥%s´"
#: gtk/gtkrc.c:3329
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Sutraukti"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "modifikavimo data"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti laikà"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Lentos dydis"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
#: gtk/gtkrange.c:273
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Atnaujinti po bylà"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:290
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Inversija"
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Nustatyti plotá:"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:305
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Siøsti per serverá"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:313
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Þin_gsnio dydis"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Sustoti groti"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Lango dydis"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Lango dydis"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Þemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Vartotojo"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr " Dydis "
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Didþiausias saugiø teleportø skaièius"
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Skaitm1"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:165
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Stalèiaus rankena"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:173
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Skydelio vieta"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:181
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Siera Leonë"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:190
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Tankis:"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Lauko dydis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Ieðkoti atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pirmyn istorija"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Gulsèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Staèias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Lango dydis"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Rodyti datà"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Áraðyti susitikimà á dienotvarkæ"
#: gtk/gtksettings.c:148
#, fuzzy
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:"
#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:156
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "&Mirksintá þymeklá"
#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "&Mirksintá þymeklá"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
#: gtk/gtksettings.c:181
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Pasirink, kokià bylà ákelti"
#: gtk/gtksettings.c:188
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
#: gtk/gtksettings.c:189
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Pasirink, kokià bylà ákelti"
#: gtk/gtksettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Meniu spartieji klaviðai"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:215
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Hosto vardas"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
#, fuzzy
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kalibruoti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Vaizduojamo uþduoèiø aplanko URI"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Iðsaugoti á diskà"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Lauþyti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Atnaujinimo trukmës"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Reikðmë"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Iðsaugoti esamà paletæ á bylà"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Perspëjimas"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Pridëti"
#: gtk/gtkstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "Pus_juodis"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atðaukti"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "Ið_valyti"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Uþdaryti"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Juda"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "_Iðkirpti"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Iðtrinti"
#: gtk/gtkstock.c:286
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Ávykdyti"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Rasti ir pakeisti"
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Diskelis"
#: gtk/gtkstock.c:290
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "Apaèioje"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Pirmas"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Paskutinis"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Virðuje"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Þemyn"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "A_ukðtyn"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "Tur_inys"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Kursyv_inis"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "Ðo_kti á:"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Uþpildyti"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Kairën"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Deðinën"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "Ati_daryti"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Á_dëti"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "S_pausdinti"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio perþiûra"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybës"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "I_ðeiti"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Paðalinti"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "Atsta_tyti"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Ið_saugoti"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Iðsaugoti k_aip"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Spalva"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Ðri_ftas"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Didëjanèiai"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Maþëjanèiai"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Raðybos tikrinimas"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Perbraukta_s"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sugràþinti"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "Pabra_uktas"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "Atða_ukti"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Pa_didinti"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Su_talpinti"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_maþinti"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr "Eilutës"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Rodyti skaièius uþraðe"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Làsteliø stulpeliø skaièius:"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr "Tarpai tarp eiluèiø"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpeliø"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:607
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Nustatyti norimà atvaizdo dydá"
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "_Lauþyti"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Þodþiø lauþymas"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
#: gtk/gtktexttag.c:200
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "eiti á kità puslapá"
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Fono nuostatos"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fono tipas"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Pasirink þodynà"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Kairioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Deðinioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Átraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Maþiau átraukia pastraipà"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
#, fuzzy
msgid "Wrap mode"
msgstr "_Lauþyti tekstà"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Ikona, kai numontuotas:"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Fonas turi bûti uþtamsintas"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fono tipas"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Praneðimas:"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Kalbos"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Kairioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Átraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Deðinioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "_Lauþyti tekstà"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Uþduoèiø rikiavimas"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:574
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "_Lauþyti tekstà"
#: gtk/gtktextview.c:592
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Kairioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktextview.c:602
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Deðinioji paraðtë [%s]"
#: gtk/gtktextview.c:630
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:6351
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ávesties _metodai"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: ¥%s´,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-Nëra pagalbos-"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Pakeièià mygtukø fokusavimo galimumà."
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Perjungia, ar meniu matomas ar ne."
#: gtk/gtktoolbar.c:225
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Árankinës stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kaip pieðti árankiø juostà"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Keðo dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Langeliø dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "ádëti"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Átaisyti atsakymai"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
msgstr "Árankinës stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Árankiniø ikonø dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonø dydis áprastose árankiø juostose"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydá"
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:515
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydá"
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:531
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Nustatyti norimà atvaizdo dydá"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktreeview.c:539
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rodyti slëpimo mygtukus"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:554
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Rodomi stulpeliai"
#: gtk/gtktreeview.c:555
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Atsakyti ðio laiðko siuntëjui"
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Vël ákelti rëmelá"
#: gtk/gtktreeview.c:563
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Rodyti kaip árangà"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Resident"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Iðsaugoti paieðkà"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:586
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Paieðka: "
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:600
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Iðplësti iki didesnio dydþio"
#: gtk/gtktreeview.c:601
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Pakeisti dydá, kad puslapis tilptø"
#: gtk/gtktreeview.c:609
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Pieðti skyriklio juostà"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Gulsèias iðdëstymas"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:627
#, fuzzy
msgid "Allow Rules"
msgstr "Rodyti linuotes"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#, fuzzy
msgid "Current width of the column"
msgstr "Atsakyti ðio laiðko siuntëjui"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Svingas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Atsakyti ðio laiðko siuntëjui"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lygiaplotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Atsakyti ðio laiðko siuntëjui"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Sumaþintas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Didþiausias veido plotis: "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Didþiausias veido plotis: "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#, fuzzy
msgid "Clickable"
msgstr "Klasikinis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pradëti kataloge:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#, fuzzy
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpiø juostà"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:392
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkwidget.c:393
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydá"
#: gtk/gtkwidget.c:399
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Spausdinti atvaizdà"
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:407
#, fuzzy
msgid "Width request"
msgstr "Kvietimas pokalbiui"
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:416
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Kvietimas pokalbiui"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:426
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Perjungia, ar CC laukas yra rodomas"
#: gtk/gtkwidget.c:432
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrumas"
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:439
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "Nëra galimø programø"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#, fuzzy
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Pasirinkti kità programà, su kuria atidaryti paþymëtà elementà"
#: gtk/gtkwidget.c:446
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Siøsti fokusà"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:460
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr " (áprasta)"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:467
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "Padaryti áprastu"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:474
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Gautos bylos"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:495
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Elementai"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:503
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Priesagos"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1053
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ávadiniai dokumentai"
#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1079
#, fuzzy
msgid "Cursor color"
msgstr "Pasirinktos spalvos"
#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:399
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Lango dydis"
#: gtk/gtkwindow.c:400
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "pagrindinio lango geometrija"
#: gtk/gtkwindow.c:409
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Lango dydis"
#: gtk/gtkwindow.c:410
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Þemiau kitø langø"
#: gtk/gtkwindow.c:417
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Automatinis sumaþinimas"
#: gtk/gtkwindow.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:426
#, fuzzy
msgid "Allow Grow"
msgstr "Visos grupës"
#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:442
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Modelis"
#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "Window Position"
msgstr "Lango vieta"
#: gtk/gtkwindow.c:451
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Lango X koordinatë"
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Default Width"
msgstr "Áprastas plotis"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Default Height"
msgstr "Áprastas aukðtis"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:488
#, fuzzy
msgid "Icon for this window"
msgstr "Uþdaryti ðá langà"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modelis"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirilica (transliteruota)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Kinieèiø (Sugadinta)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnameèiø (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X ávesties metodas"