gtk/po-properties/mr.po
Matthias Clasen c885c8afd2 2.15.0
svn path=/trunk/; revision=22037
2009-01-01 22:24:56 +00:00

6976 lines
267 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "मार्गांची संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "रंगक्षेत्र"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alpha समाविष्टीत"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "ओळींची श्रृंखला"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
"म्हणून निर्धारीत केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
"का"
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:518
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "संवेदनशील "
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "रिकामे करा"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमधील मूल्य"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "वळण प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "किमान x"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x साठी किमान मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "कमाल x"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr " किमान y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y चे किमान मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "कमाल y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y चे कमाल मूल्य"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "भेदक आहे"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkdialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:624
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: gtk/gtkentry.c:633
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
#: gtk/gtkentry.c:641
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
#: gtk/gtkentry.c:649
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
#: gtk/gtkentry.c:656
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:657
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: gtk/gtkentry.c:665
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:672
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
#: gtk/gtkentry.c:724
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
#: gtk/gtkentry.c:725
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
#: gtk/gtkentry.c:741
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:787
#, fuzzy
msgid "Invisible char set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: gtk/gtkentry.c:788
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
#: gtk/gtkentry.c:807
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:808
msgid ""
"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
"input method is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:822
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: gtk/gtkentry.c:823
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: gtk/gtkentry.c:840
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: gtk/gtkentry.c:841
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: gtk/gtkentry.c:857
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkentry.c:858
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkentry.c:872
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkentry.c:873
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:902
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:917
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "चिन्ह नावाची यादी"
#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:932
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:947
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:948
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
#: gtk/gtkentry.c:962
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय"
#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:977
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:978
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkentry.c:993
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1016
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkentry.c:1036
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: gtk/gtkentry.c:1037
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkentry.c:1059
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gtk/gtkentry.c:1060
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#: gtk/gtkentry.c:1081
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkentry.c:1082
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkentry.c:1096
#, fuzzy
msgid "Prelight"
msgstr "ऊंची"
#: gtk/gtkentry.c:1097
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
#: gtk/gtkentry.c:1561
#, fuzzy
msgid "State Hint"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkentry.c:1562
#, fuzzy
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
"दर्शवेल."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
"का"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "मुखवटा"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Accel Group"
msgstr "प्रवेगक समुह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्युमध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: gtk/gtklabel.c:396
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
#: gtk/gtklabel.c:404
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: gtk/gtklabel.c:405
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
#: gtk/gtklabel.c:412
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
#: gtk/gtklabel.c:428
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
#: gtk/gtklabel.c:436
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: gtk/gtklabel.c:443
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtklabel.c:452
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:499
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtklabel.c:539
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
#: gtk/gtklabel.c:578
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtklabel.c:695
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
#: gtk/gtkmenu.c:642
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenuitem.c:221
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: gtk/gtkmenuitem.c:222
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkmenuitem.c:236
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:255
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: gtk/gtkmenuitem.c:270
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: gtk/gtkmenuitem.c:330
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "विभाजक वापरा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "गट ID"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"
#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
#: gtk/gtknotebook.c:840
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "वापरकर्ता माहिती"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"
#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"
#: gtk/gtkplug.c:166
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"
#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"
#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"
#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
#: gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
#: gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
#: gtk/gtkprintoperation.c:899
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:900
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
#: gtk/gtkprintoperation.c:962
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "कार्यपद्धती"
#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत "
"आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "पट्टीची शैली"
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाक्रम"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
"लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियेचे भाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "सुटे भाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
#: gtk/gtkrange.c:352
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"
#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: gtk/gtkrange.c:378
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: gtk/gtkrange.c:387
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
#: gtk/gtkrange.c:404
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
#: gtk/gtkrange.c:405
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."
#: gtk/gtkrange.c:446
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:454
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"
#: gtk/gtkrange.c:455
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
#: gtk/gtkrange.c:478
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:486
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:487
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:494
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
"दिसतील"
#: gtk/gtkrange.c:518
msgid "Trough Side Details"
msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
#: gtk/gtkrange.c:519
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
#: gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
"हवे का"
#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrange.c:550
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:187
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
#: gtk/gtkscale.c:188
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
#: gtk/gtkscale.c:195
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:196
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:203
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:204
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:212
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkscale.c:213
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
#: gtk/gtkscalebutton.c:194
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "प्रमाणचे दिशा निर्देशन"
#: gtk/gtkscalebutton.c:203
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:222
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:250
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkscalebutton.c:251
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्ह नावाची यादी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
"placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"
#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:842
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
#: gtk/gtksettings.c:861
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:916
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
#: gtk/gtksettings.c:917
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
#: gtk/gtksettings.c:938
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:939
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "साधनटीप कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील साधनटीप दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
"जाते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
#: gtk/gtkstatusicon.c:250
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
#: gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Blinking"
msgstr "लुकलुक करीत आहे"
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkstatusicon.c:310
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"
#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"
#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
msgid "Has tooltip"
msgstr "साधनटीप आहे"
#: gtk/gtkstatusicon.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे साधनटीप आहे का"
#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"
#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता साधनटीपचे अनुक्रम"
#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "साधनटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkstatusicon.c:400
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता साधनटीपचे अनुक्रम"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी उंची "
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "ओळी आच्छादन करा"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द आच्छादन"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"
#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Tooltips"
msgstr "साधनटीप"
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "साधनपट्टीतील साधनटीप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtktoolbar.c:632
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"
#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"
#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे साधनटीप आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:689
msgid "Window"
msgstr "चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
#: gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
#: gtk/gtkwidget.c:2223
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2235
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2240
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2241
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
#: gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Draw Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
#: gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2276
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2289
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2290
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2304
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:2305
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"
#: gtk/gtkwidget.c:2319
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkwidget.c:2320
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkwidget.c:2334
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"
#: gtk/gtkwidget.c:2335
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
#: gtk/gtkwidget.c:2349
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2350
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2364
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2365
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Allow Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
#: gtk/gtkwindow.c:521
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार "
"करण्याजोगी आहे"
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Allow Grow"
msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."
#: gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"
#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"
#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Opacity for Window"
msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "टूलबारची दिशा"