mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-16 21:50:34 +00:00
7982 lines
179 KiB
Plaintext
7982 lines
179 KiB
Plaintext
# Esperanto translation for gtk+ properties.
|
|
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
|
#
|
|
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
|
|
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 08:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 17:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Ekrano"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
|
|
msgid "Cursor type"
|
|
msgstr "Kursortipo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
|
|
msgid "Standard cursor type"
|
|
msgstr "Defaŭlta kursortipo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
|
|
msgid "Display of this cursor"
|
|
msgstr "Ekrano de la kursoro"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
|
|
msgid "Device Display"
|
|
msgstr "Aparatekrano"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
|
|
msgid "Display which the device belongs to"
|
|
msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
|
|
msgid "Device manager"
|
|
msgstr "Aparatadministrilo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
|
|
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
|
msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Aparatnomo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr "Aparattipo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
|
|
msgid "Device role in the device manager"
|
|
msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
|
|
msgid "Associated device"
|
|
msgstr "Asociita aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
|
|
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
|
msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
|
|
msgid "Input source"
|
|
msgstr "Enigfonto"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
|
|
msgid "Source type for the device"
|
|
msgstr "Fontotipo de la aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
|
|
msgid "Input mode for the device"
|
|
msgstr "Enigreĝimo de la aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
|
|
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
|
msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
|
|
msgid "Number of axes in the device"
|
|
msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
|
|
msgid "Display for the device manager"
|
|
msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "Defaŭlta ekrano"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "Tiparagordoj"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr "Tipara distingivo"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursoro"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
|
|
msgid "Opcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
|
|
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
|
|
msgid "Major version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
|
|
msgid "Minor version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Aparatidentigo"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
|
|
msgid "Device identifier"
|
|
msgstr "Aparatidentigilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
|
|
#| msgid "Cell Area"
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
msgstr "Ĉela designilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
|
|
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "Havas paletron"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "Ĉu uzi la paletron?"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "Aktuala koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "La aktuala koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
|
msgid "Current RGBA"
|
|
msgstr "Aktuala 'RGBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
|
msgid "The current RGBA color"
|
|
msgstr "La aktuala 'RGBA'-koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Kolorelekto"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
|
msgid "OK Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
|
msgid "Cancel Button"
|
|
msgstr "Nuligi-butono"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
|
msgid "Help Button"
|
|
msgstr "Help-butono"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "Tiparnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "Antaŭrigardi tekston"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "Ombrotipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
|
|
msgid "Child Detached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
|
"detached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
|
|
msgid "Style context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
|
|
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Horizontaloj"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogene"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "Programnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "Programversio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "La versio de la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "Kopirajta ĉeno"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "Komenta ĉeno"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "Komentoj pri la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
|
msgid "License Type"
|
|
msgstr "Permesiltipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
|
|
msgid "The license type of the program"
|
|
msgstr "La permesiltipo de la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "Retpaĝo-URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "Retpaĝa etikedo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
|
|
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Aŭtoroj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "Dokumentintoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artistoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n"
|
|
"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.\n"
|
|
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.\n"
|
|
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.\n"
|
|
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.\n"
|
|
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.\n"
|
|
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n"
|
|
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Emblemo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "Emblemnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "Fulmklava fermo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
|
|
msgid "The widget referenced by this accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
|
|
#| msgid "Icon name"
|
|
msgid "action name"
|
|
msgstr "agonomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
|
|
#| msgid "The name of the selected font"
|
|
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
|
|
msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
|
|
msgid "action target value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
|
|
msgid "The parameter for action invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:221
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "Unika nomo por la ago."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikedo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:240
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:256
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "Mallonga etikedo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:257
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:265
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Ŝpruchelpilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:266
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:281
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Stok-piktogramo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:282
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
|
|
msgid "GIcon"
|
|
msgstr "GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
|
msgstr "La montrata GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "Piktogramnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "Videbla se horizontale"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:347
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "Videbla post troo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
|
|
"menuo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "Videbla se vertikale"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "Gravas"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
|
|
"montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:372
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "Kaŝi se malplene"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:373
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Sent-ema"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:380
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Videble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:387
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "Ĉu la ago estas videble."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:393
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "Agogrupo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna "
|
|
"uzo)."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
|
|
msgid "Always show image"
|
|
msgstr "Ĉiam montri bildon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "Nomo por la agogrupo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
|
|
msgid "Related Action"
|
|
msgstr "Rilata ago"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
|
msgstr "Uzi agaspekton"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
|
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "La ĝustigovaloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "Minimuma valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Maksimuma valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "Paŝalkremento"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "Paĝalkremento"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Paĝgrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
|
|
"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
|
|
"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "Horizontala skalo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
|
|
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "Vertikala skalo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
|
|
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "Supra ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "Malsupra ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "Maldekstra ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "Dekstra ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
|
|
msgid "Include an 'Other...' item"
|
|
msgstr "Inkluzivi 'Alia...'-elementon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
|
"GtkAppChooserDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
|
|
"'GtkAppChooserDialog'-on"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
|
|
#| msgid "Show default app"
|
|
msgid "Show default item"
|
|
msgstr "Montri defaŭltan elementon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
|
|
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
|
|
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
|
msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
|
|
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
|
msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "Enhavaĵtipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
|
|
msgid "The content type used by the open with object"
|
|
msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
|
|
msgid "GFile"
|
|
msgstr "GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
|
|
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
|
msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
|
msgid "Show default app"
|
|
msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
|
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
|
msgid "Show recommended apps"
|
|
msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
|
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
|
msgid "Show fallback apps"
|
|
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
|
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
|
msgid "Show other apps"
|
|
msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
|
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
|
msgid "Show all apps"
|
|
msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
|
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
|
msgid "Widget's default text"
|
|
msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
|
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
|
msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
|
|
msgid "Register session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
|
|
#| msgid "Device role in the device manager"
|
|
msgid "Register with the session manager"
|
|
msgstr "Registri per la seancoadministrilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
|
|
#| msgid "GtkApplication"
|
|
msgid "Application menu"
|
|
msgstr "Menuo de aplikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
|
|
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
|
|
#| msgid "Menu"
|
|
msgid "Menubar"
|
|
msgstr "Menubreto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
|
|
#| msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
|
msgstr "La GMenuModel por la menubreto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
|
|
#| msgid "Show menu images"
|
|
msgid "Show a menubar"
|
|
msgstr "Montri menubreton"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
|
|
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
|
msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "Sagodirekto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "Sagoombro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
|
msgstr "Sagoskalo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
|
msgstr "De la sago uzata spaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Horizonta ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Rilato"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "La aspektrilato se 'obey_child' estas FALSE"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "Obei al la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
|
|
msgid "Header Padding"
|
|
msgstr "Titola ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
|
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
|
|
msgid "Content Padding"
|
|
msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
|
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
|
|
msgid "Page type"
|
|
msgstr "Paĝotipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "Paĝtitolo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
|
|
msgid "Header image"
|
|
msgstr "Paĝokapa bildo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
|
msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
|
|
msgid "Sidebar image"
|
|
msgstr "Flankbreta bildo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
|
msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
|
|
msgid "Page complete"
|
|
msgstr "Paĝo kompletigitas"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
|
msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "Minimuma larĝo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "Minimuma alto de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "Interna altŝtopado de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "Aranĝostilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
|
"start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
|
|
"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Duarange"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
|
|
#| msgid "Homogeneous"
|
|
msgid "Non-Homogeneous"
|
|
msgstr "Nehomogene"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
|
|
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Interspaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:241
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "La spaco inter idoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:251
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Etendi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:272
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Plenigi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:297
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:303
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "Paktipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
"La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de "
|
|
"la gepatro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Tradukad-retregiono"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
|
msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "Uzi substrekon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
|
|
"kiel memoriga plirapidigila klavo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "Uzi stokon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "Fokusi je klako"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:267
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:285
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:304
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "Bildfenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:322
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:336
|
|
msgid "Image position"
|
|
msgstr "Bildpozicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:337
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "Defaŭlta spaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:475
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
|
"the border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "Interna bordero"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:537
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
msgstr "Bildspaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:538
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "La elektita Jaro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monato"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tago"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "Montri titolon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "Montri tagnomojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "Montri semajnnumerojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
|
|
msgid "Details Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
|
|
msgid "Details width in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
|
|
msgid "Details Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
|
|
msgid "Details height in rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Montri detalojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
|
msgid "Inner border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
|
|
msgid "Inner border space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
|
|
msgid "Vertical separation"
|
|
msgstr "Vertikala apartigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
|
|
msgid "Space between day headers and main area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
|
|
msgid "Horizontal separation"
|
|
msgstr "Horizontala apartigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
|
|
msgid "Space between week headers and main area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
|
|
msgid "Whether the cell expands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Ĝisrandigi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
|
|
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "Fiksita grando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
|
|
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "Paktipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the cell area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
|
msgid "Focus Cell"
|
|
msgstr "Fokusata ĉelo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
|
msgid "The cell which currently has focus"
|
|
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
|
msgid "Edited Cell"
|
|
msgstr "Redaktata ĉelo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
|
msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
|
msgid "Edit Widget"
|
|
msgstr "Redaktanta fenestraĵon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
|
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
|
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Areo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
|
|
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Minimuma larĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
|
|
msgid "Minimum cached width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "Minimuma alto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
|
|
msgid "Minimum cached height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
msgstr "Redaktado nuligitis"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "reĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "videble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "Montri la ĉelon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "X-ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "Y-ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "X-ŝtopado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "Y-ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "larĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "La fiksita larĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "alto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "La fiksita alto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
|
|
msgid "Cell background RGBA color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
|
|
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redaktado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "Havas enigon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "'Pixbuf'-objekto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "Stok-ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Detalo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Piktogramo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
"don't know how much."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Inversigite"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
|
|
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Ĝustigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
|
|
msgid "Climb rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktive"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
|
|
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
|
|
msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "Teksto por desegni"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Markado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "Markada teksto por desegni"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
|
|
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Fonkoloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkColor'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
|
|
msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgstr "Fonkoloro kiel 'RGBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
|
|
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkRGBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Malfona koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkColor'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
|
|
msgid "Foreground color as RGBA"
|
|
msgstr "Malfona koloro kiel 'RGBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
|
|
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkRGBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Redakteble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:685
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tiparo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Tiparfamilio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Tiparstilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "Tiparvariaĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Tiparpezo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Tiparstreĉo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tipargrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Tiparaj punktoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "Tipargrando en punktoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "Tiparskalo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "Leviĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas "
|
|
"negative)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Trastreki"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Substreki"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingvo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:879
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
|
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Agordi fonon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Agordi malfonon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "Agordi redakteblecon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "Agordi tiparfamilion"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "Agordi tiparstilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "Agordi tiparvariaĵon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "Agordi tiparpezon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "Agordi tiparstreĉon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "Agordi tipargrandon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "Agordi tiparskalon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "Agordi leviĝon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Agordi trastrekon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Agordi substrekon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "Agordi lingvon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
|
|
msgid "Align set"
|
|
msgstr "Agordi ĝisrandigon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktivigeble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
|
|
msgid "Background RGBA color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
|
|
msgid "CellView model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
|
|
msgid "The model for cell view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
|
msgid "Cell Area"
|
|
msgstr "Ĉela areo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
|
|
msgid "Cell Area Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
|
|
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
|
|
msgid "Draw Sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
|
|
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
|
|
msgid "Fit Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
|
|
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "Indikilogrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "Indikilospaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
|
|
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "La elektita koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
|
|
msgid "Current RGBA Color"
|
|
msgstr "Aktula 'RGBA'-koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
|
|
msgid "The selected RGBA color"
|
|
msgstr "La elektita 'RGBA'-koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
|
|
#| msgid "Colorspace"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
|
|
#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
|
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "Aktuala koloro, kiel 'GdkRVBA'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
|
|
#| msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgid "Whether alpha should be shown"
|
|
msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
|
|
#| msgid "Show text"
|
|
msgid "Show editor"
|
|
msgstr "Montri redaktilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
|
|
#| msgid "Page type"
|
|
msgid "Scale type"
|
|
msgstr "Skal-tipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
|
#| msgid "Current RGBA Color"
|
|
msgid "RGBA Color"
|
|
msgstr "RVBA-koloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
|
#| msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgid "Color as RGBA"
|
|
msgstr "Koloro kiel RVBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Elekteble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
|
|
#| msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
|
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "Aktiva elemento"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
|
|
msgid "Whether combo box has an entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
|
|
msgid "Entry Text Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
|
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
|
|
msgid "ID Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
|
"in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
|
|
msgid "Active id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
|
|
msgid "The value of the id column for the active row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
|
|
msgid "Popup Fixed Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
|
|
"width of the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
msgstr "Sagogrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
|
|
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
|
msgstr "La spaco uzata de la sago"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
|
|
msgid "Subproperties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
|
|
msgid "The list of subproperties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
|
|
msgid "The numeric id for quick access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
|
|
#| msgid "Device type"
|
|
msgid "Specified type"
|
|
msgstr "Specifita tipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
|
|
#| msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgid "The type of values after parsing"
|
|
msgstr "La tipo de valoroj post analizo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
|
|
#| msgid "Content type"
|
|
msgid "Computed type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
|
|
msgid "The type of values after style lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
|
|
#| msgid "Inverted"
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
|
|
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
|
|
msgid "Initial value"
|
|
msgstr "Komenca valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
|
|
msgid "The initial specified value used for this property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
|
|
msgid "Content area spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "Butonspaco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "Spaco inter butonoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Tekstlongo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimuma longo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:730
|
|
msgid "Text Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:731
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Kursoropozicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "Elektolimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:759
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:775
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Videblo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:776
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:784
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:800
|
|
msgid ""
|
|
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:816
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:817
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:823
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:824
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:833
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:834
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:844
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "X-ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:876
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:877
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:893
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:909
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:924
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:939
|
|
msgid "Invisible character set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:940
|
|
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:958
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:959
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:973
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:974
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:991
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:992
|
|
msgid ""
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
|
|
msgid "Placeholder text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
|
|
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1054
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1069
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
|
|
msgid "Primary icon name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1114
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
|
|
msgid "Primary storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1160
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1227
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1265
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1282
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1301
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1320
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
|
|
msgid "IM module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1355
|
|
#| msgid "Color Selection"
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "Kompletigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1356
|
|
msgid "The auxiliary completion object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1370
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1371
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1387
|
|
msgid "Progress Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1388
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1884
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
|
|
msgid "Inline selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
|
|
msgid "Your description here"
|
|
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "Videbla fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "Pri la ido"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "Etikeda fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
|
|
msgid "Label fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
|
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
|
|
msgid "Resize toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
|
"collapsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "Nur loke"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "Montri kaŝitajn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|
"dialog if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
|
|
msgid "Allow folder creation"
|
|
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
"folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X-pozicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y-pozicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
|
|
#| msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
|
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "Sans 12"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "Uzi tiparon en etikedo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "Uzi grandon en etikedo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "Montri stilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "Montri grandon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
|
|
#| msgid "Font options"
|
|
msgid "Font description"
|
|
msgstr "Tiparpriskribo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
|
|
#| msgid "Preview text"
|
|
msgid "Show preview text entry"
|
|
msgstr "Montri antaŭrigardan enigon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
|
|
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:170
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:177
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:178
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:186
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:187
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:195
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:196
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:205
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Elektoreĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:395
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "La elektoreĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:413
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:414
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:432
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:451
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:452
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:460
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:476
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Nombro da kolumnoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:477
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:494
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:495
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:558
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:559
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
|
|
msgid "Item Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:600
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
|
|
msgid "Item Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:241
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "Agordi piktogramon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:242
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Piktogramgrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:250
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:266
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:275
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:276
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:335
|
|
msgid "Use Fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:336
|
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
|
|
msgid "Accel Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Mesaĝtipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "La tipo de mesaĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekrano"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:727
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:734
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:756
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:764
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:765
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:772
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:773
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:788
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:789
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:797
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:803
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:804
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:812
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:813
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:900
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:901
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:918
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angulo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:919
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:941
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:959
|
|
msgid "Track visited links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:960
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:673
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:682
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "Visitite"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
|
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Permeso"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
|
|
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
|
|
#| msgid "Text"
|
|
msgid "Lock Text"
|
|
msgstr "Ŝlosi tekston"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
|
|
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
|
|
msgid "Unlock Text"
|
|
msgstr "Malŝlosi tekston"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
|
|
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
|
|
#| msgid "Tooltip"
|
|
msgid "Lock Tooltip"
|
|
msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
|
|
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
|
|
#| msgid "Tooltip"
|
|
msgid "Unlock Tooltip"
|
|
msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
|
|
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
|
|
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
|
|
msgid "Accel Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
|
|
msgid "Attach Widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:609
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:645
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:668
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
|
"icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:684
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Vertikala deŝovo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:693
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Horizontala deŝovo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "Duoblaj sagoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:733
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:741
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:764
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenuo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
|
|
msgid "The text for the child label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
|
|
msgid "Width in Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menuo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
|
msgid "The image"
|
|
msgstr "La bildo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
|
|
msgid "Message area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
|
|
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
|
|
msgid "The parent window"
|
|
msgstr "La gepatra fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
|
|
msgid "Is Showing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "Montri langetojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
|
|
msgid "Whether tabs should be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
|
|
msgid "Whether the border should be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Grupnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:744
|
|
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:779
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:794
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:871
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:872
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:887
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:888
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:904
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:905
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:921
|
|
msgid "Initial gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:922
|
|
msgid "Initial gap before the first tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
|
|
msgid "Icon's count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
|
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
|
|
msgid "Icon's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
|
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
|
|
msgid "Icon's style context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
|
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
|
|
msgid "Background icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
|
msgid "The icon for the number emblem background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
|
|
msgid "Background icon name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
|
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientiĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:364
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:381
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:399
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:417
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Grandoŝanĝi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:433
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Ŝrumpi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Enkorpigite"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:203
|
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:217
|
|
msgid "Socket Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:218
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
|
msgid "Hold Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
|
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
|
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Nomo de la presilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
|
|
msgid "Is Virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
|
|
msgid "State Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
msgstr "La loko de la presilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
|
|
msgid "Job Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
|
|
msgid "Paused Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
|
|
#| msgid "Minimum Value"
|
|
msgid "Option Value"
|
|
msgstr "Opciovaloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
|
|
#| msgid "Name of the printer"
|
|
msgid "Value of the option"
|
|
msgstr "Valoro de la opcio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
|
|
msgid "Source option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
|
|
msgid "Title of the print job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Presilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Presilagordoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Paĝo-agordo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
|
|
msgid "Track Print Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Tasknomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Nombro de paĝoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "Aktuala paĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
|
msgid "The current page in the document"
|
|
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
|
|
msgid "Use full page"
|
|
msgstr "Uzi tutan paĝon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
|
|
msgid "Allow Async"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
|
|
msgid "Export filename"
|
|
msgstr "Elporti dosiernomon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
|
|
msgid "Status String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
|
|
msgid "Custom tab label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
|
|
msgid "Support Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
msgstr "Havas elekton"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
|
|
msgid "TRUE if a selection exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
msgstr "Elektita presilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
|
msgid "Manual Capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "Montri tekston"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
|
|
msgid "X spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
|
|
msgid "Y spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
|
|
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
|
|
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
|
|
msgid "Minimum vertical bar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
|
|
msgid "Minimum vertical bar height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "La valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "La aktuala valoro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|
"action belongs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:424
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|
"side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|
"side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:466
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:483
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:499
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
|
msgid "The fill level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
|
msgid "Round Digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
|
msgid "The number of digits to round the value to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:527
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:534
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:542
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:556
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:564
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:572
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:589
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
"spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:603
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
|
|
msgid "Show Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
msgstr "Montri piktogramojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
|
|
msgid "Sort Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
|
|
msgid "The value of the scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
|
msgid "The icon size"
|
|
msgstr "La piktogramgrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Piktogramoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
msgstr "Listo da piktogramnomoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:295
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:304
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:305
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:312
|
|
msgid "Has Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:313
|
|
#| msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgid "Whether the scale has an origin"
|
|
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:320
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:321
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:328
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:329
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:337
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:338
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
|
|
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
|
|
msgid "How the size of the content should be determined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
|
|
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "Ombrotipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
|
|
msgid "Minimum Content Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
|
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
|
|
msgid "Minimum Content Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
|
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
|
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Desegni"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:339
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Duobla alklaktempo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:340
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:347
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Duobla alklakdistanco"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:364
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "Kursora pulsado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:365
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "Tempo de kursora pulsado"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:373
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
|
msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:392
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:393
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:400
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:401
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:408
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "Etosonomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:409
|
|
msgid "Name of theme to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:421
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:422
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:431
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:439
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:440
|
|
msgid "Name of key theme to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:448
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:449
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:457
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:458
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:466
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Tiparnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:467
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:489
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "Piktogramgrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:490
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:498
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:499
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:507
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:508
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:517
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:518
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:527
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:528
|
|
msgid ""
|
|
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:537
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:538
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:547
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:548
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:557
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:558
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:566
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:567
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:576
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:577
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:594
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:603
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|
"the input method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
|
|
"metodon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:612
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:613
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|
"control characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:621
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:622
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:631
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:632
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:641
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:642
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:677
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:678
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:687
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "Enŝalti animacioj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:688
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:709
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:710
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:727
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:728
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:753
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:754
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:775
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:776
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:795
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:796
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:813
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:814
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:834
|
|
msgid "Error Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:835
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:852
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:853
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:861
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:862
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:879
|
|
msgid "Default print backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:880
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:903
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:904
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:920
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:921
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:937
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:938
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:955
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:956
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:976
|
|
msgid "Default IM module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:977
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:995
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:996
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1006
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1028
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1029
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1051
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1052
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1103
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "Stilo de la ilobreto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1104
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1118
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr "Ilobreta piktograma grando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1119
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1136
|
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
|
"presses the mnemonic activator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1153
|
|
#| msgid "Visible"
|
|
msgid "Visible Focus"
|
|
msgstr "Videbla fokuso"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
|
|
msgid ""
|
|
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
|
|
"keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
|
|
msgid "Application prefers a dark theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1181
|
|
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1196
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1206
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "Montri menubildojn"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1289
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1290
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1300
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1337
|
|
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
|
|
msgid ""
|
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
|
"the app should display it itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
|
|
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
|
|
msgid ""
|
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
|
"the app should display it itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Reĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
|
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
|
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
|
|
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
msgstr "Havas ŝpruchelpilon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "Ŝpruchelpila teksto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
|
|
msgid "The associated GdkScreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direkto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Tekstdirekto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
|
|
msgid "The parent style context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
|
|
#| msgid "Program name"
|
|
msgid "Property name"
|
|
msgstr "Atributmnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
|
|
#| msgid "The name of the widget"
|
|
msgid "The name of the property"
|
|
msgstr "La nomo de la atributo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
|
|
#| msgid "Page type"
|
|
msgid "Value type"
|
|
msgstr "Valortipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
|
|
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:934
|
|
msgid "Whether the switch is on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
|
|
msgid "The minimum width of the handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|
"destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
|
|
msgid "Mark name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
|
|
msgid "Left gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:188
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
|
|
#| msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgid "Background RGBA"
|
|
msgstr "Fonkoloro RVBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
|
|
#| msgid "Foreground color as RGBA"
|
|
msgid "Foreground RGBA"
|
|
msgstr "Malfona koloro RVBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Krommarĝeno"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nevideble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
|
|
#| msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Paragraph background RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
|
|
#| msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
|
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:676
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:684
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:688
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:692
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:700
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:708
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:712
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:716
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:720
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:654
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "Rastrumeroj super linioj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:664
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "Rastrumeroj sub linioj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:674
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "Rastrumeroj en la faldo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "Falda reĝimo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Maldekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:720
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Dekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:748
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Kursoro videbla"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:749
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:756
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bufro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:757
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:765
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:772
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:773
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:808
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:809
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
|
|
msgid "Theming engine name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
|
|
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "Ilobreta stilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "Montri sagon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "Agordi piktogramgrandon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "Piktogramnomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "Piktogramfenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
|
msgid "The human-readable title of this item group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
|
|
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
|
|
msgid "ellipsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
|
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
|
|
msgid "Header Relief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
|
|
msgid "Relief of the group header button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
|
|
msgid "Header Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
|
|
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
|
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
|
|
msgid "Whether the item should start a new row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
|
msgid "Position of the item within this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
|
|
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
|
|
msgid "Style of items in the tool palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
|
|
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
|
|
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
|
|
msgid "Error color"
|
|
msgstr "Erarokoloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
|
|
msgid "Error color for symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
|
|
msgid "Warning color"
|
|
msgstr "Avertokoloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
|
|
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
|
|
msgid "Success color"
|
|
msgstr "Sukcesokoloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
|
|
msgid "Success color for symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
|
|
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
|
|
#| msgid "Icon Sizes"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Piktogramgrando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
|
|
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
|
|
msgid "TreeMenu model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
|
|
msgid "The model for the tree menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
|
|
msgid "TreeMenu root row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
|
|
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
|
|
msgid "Tearoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
|
|
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
|
|
msgid "Wrap Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
|
|
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "Enŝalti serĉon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
|
|
msgid "Show Expanders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
|
|
msgid "View has expanders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
|
|
msgid "Level Indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
|
msgid "Grid line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
|
msgid "Tree line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Ŝanĝebla grando"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
|
msgid "Current X position of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
|
|
msgid "Sort column ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
|
|
msgid "Use symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
|
|
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "Fenestraĵonomo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "Gepatra fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "Havas fokuson"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "Estas fokuso"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventoj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
|
|
msgid "Double Buffered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
|
|
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
|
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
|
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
|
|
msgid "Margin on Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
|
|
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
|
|
msgid "Margin on Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
|
|
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
|
|
msgid "Margin on Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
|
|
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
|
|
msgid "Margin on Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
|
|
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
|
|
msgid "All Margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
|
|
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
|
|
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
|
|
msgid "Horizontal Expand Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
|
|
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
|
|
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
|
|
msgid "Vertical Expand Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
|
|
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
|
|
msgid "Expand Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
|
|
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "Kursorkoloro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
|
|
msgid "Window dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
|
|
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr "Larĝa apartigiloj"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
|
|
msgid ""
|
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|
"instead of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "Apartigilolarĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "Apartigiloalto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "Fenestrotipo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "La tipo de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Fenestrotitolo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "La titolo de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "Fenestra posicio"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Defaŭlta larĝo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Defaŭlta alto"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "Detrui kun gepatro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
|
|
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
|
|
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
|
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
|
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
|
|
#| msgid "Cursor Visible"
|
|
msgid "Focus Visible"
|
|
msgstr "Fokuso estas videbla"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
|
|
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Estas aktive"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urĝe"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:865
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "Forigeble"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:896
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
|
|
msgid "Resize grip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
|
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:930
|
|
msgid "Resize grip is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
|
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravito"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
|
|
msgid "Transient for Window"
|
|
msgstr "Dummomenta por fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
|
msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
|
|
#| msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgid "Attached to Widget"
|
|
msgstr "Ligita al fenestraĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
|
|
msgid "The widget where the window is attached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
|
msgstr "Opakeco de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
|
msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
|
|
msgid "Width of resize grip"
|
|
msgstr "Larĝo de la regrandiga tenilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
|
|
msgid "Height of resize grip"
|
|
msgstr "Alto de la regrandiga tenilo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
|
|
msgid "GtkApplication"
|
|
msgstr "GtkAplikaĵo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
|
|
msgid "The GtkApplication for the window"
|
|
msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
|
msgid "Color Profile Title"
|
|
msgstr "Titolo de la kolorprofilo"
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
|
#| msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgid "The title of the color profile to use"
|
|
msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"
|
|
|
|
#~ msgid "Event base"
|
|
#~ msgstr "Eventbaze"
|
|
|
|
#~ msgid "Event base for XInput events"
|
|
#~ msgstr "Eventbaze je 'XInput'-eventoj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
|
|
#~ "it defaults to the URL"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas "
|
|
#~ "malplena, la defaŭlto estas la URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop"
|
|
#~ msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
|
#~ msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Channels"
|
|
#~ msgstr "Nombro da kanaloj"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of samples per pixel"
|
|
#~ msgstr "La nombro da specimenoj por bildero"
|
|
|
|
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|
#~ msgstr "La kolorspaco en kiu la specimenoj estu interpretataj"
|
|
|
|
#~ msgid "Has Alpha"
|
|
#~ msgstr "Havas alfon"
|
|
|
|
#~ msgid "Bits per Sample"
|
|
#~ msgstr "Bitoj por specimeno"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of bits per sample"
|
|
#~ msgstr "La nombro da bitoj por specimeno"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|
#~ msgstr "La nombro da kolumnoj de la 'pixbuf'"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
#~ msgstr "La nombro da linioj de la 'pixbuf'"
|
|
|
|
#~ msgid "Rowstride"
|
|
#~ msgstr "Liniamplekso"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
|
|
#~ "row"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La nombro da bajtoj inter la starto de linio kaj la starto de la sekva "
|
|
#~ "linio"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels"
|
|
#~ msgstr "Bilderoj"
|
|
|
|
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|
#~ msgstr "Referenco al la bilderaj datumoj de la 'pixbuf'"
|