mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 05:31:07 +00:00
497 lines
9.6 KiB
Plaintext
497 lines
9.6 KiB
Plaintext
# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-12-06 17:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-12-07 20:25+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani turkish \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr "GIF dosyesi datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr "GIF dosyesində dairəvi cədvəl girişi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "Dosye deyəsən GIF dosyesi deyil"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "GIF dosyesinin %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
||
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
||
msgstr "GIF animasiyasında xətalı böyüklükdə çərçivə var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1413
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Çöhrə:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Doyqunluq:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Qiymət:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Qırmızı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Yaşıl:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Göy:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Matlıq:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1436
|
||
msgid "Hex Value:"
|
||
msgstr "Heks Qiyməti:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1457
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr "Hazırkı Palitra"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1462
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Rəng Seç"
|
||
|
||
#. The directories clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Qovluqlar"
|
||
|
||
#. The files clist
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyelər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:632
|
||
msgid "Create Dir"
|
||
msgstr "Qovluq yarat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Dosyeyi Sil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Dosye Adını Dəyişdir"
|
||
|
||
#.
|
||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||
#. (gpointer) fs);
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#. close button
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Qapat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:929
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Qovluq Yarat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:943
|
||
msgid "Directory name:"
|
||
msgstr "Qovluq Adı:"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:956
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Yarat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ləǧv et"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#. buttons
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Təzədən Adlandır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Seçki:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Ailə:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Tərz:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Böyüklük:"
|
||
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "İlk Baxış:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:966
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Qamma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Qamma qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OLDU"
|
||
|
||
#. shell and main vbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
||
msgid "No input devices"
|
||
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Avadanlıq:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Passivləşdirilmiş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pəncərə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||
msgid "Mode: "
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Düymələr"
|
||
|
||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Qeyd Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Təzyiq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "X Tilt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "Y Tilt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Çərx"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "heç biri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(namə'lum)"
|
||
|
||
#. and clear button
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "təmizlə"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkmain.c:424
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "əsas:LTR"
|
||
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
||
#: gtk/gtkstock.c:169
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Mə'lumat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:170
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Xəbərdarlıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:172
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Sual"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:174
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Əlavə Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:177
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Qapat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:178
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Bəli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:179
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Xeyr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:182
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıx"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:183
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Kömək"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:184
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Təzə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:185
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:2012 gtk/gtknotebook.c:4098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "Səhifə %u"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\""
|
||
|
||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "Module_path dəki modulun yeri tapıla bilmir: \"%s\","
|
||
|
||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
|
||
|
||
#~ msgid "Foundry:"
|
||
#~ msgstr "Sahibi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Weight:"
|
||
#~ msgstr "Uzunluq:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slant:"
|
||
#~ msgstr "Meyil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Width:"
|
||
#~ msgstr "Uzunluǧunu Göstər:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||
#~ msgstr "Piksel Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Point Size:"
|
||
#~ msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||
#~ msgstr "X Rezolyusiyası:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||
#~ msgstr "Y Rezolyusiyası:"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing:"
|
||
#~ msgstr "Aralıq:"
|
||
|
||
#~ msgid "Average Width:"
|
||
#~ msgstr "Ortalama Uzunluq:"
|
||
|
||
#~ msgid "Charset:"
|
||
#~ msgstr "Kodlama:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Property"
|
||
#~ msgstr "YazıTipi Xüsusiyyətləri"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested Value"
|
||
#~ msgstr "İstənilən Qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Value"
|
||
#~ msgstr "Həqiqi Qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "YazıTipi"
|
||
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "YazıTipi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Style:"
|
||
#~ msgstr "YazıTipi Tərzi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||
#~ msgstr "Süzgəci Sıfırla"
|
||
|
||
#~ msgid "Metric:"
|
||
#~ msgstr "Metrik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Points"
|
||
#~ msgstr "Nöqtəvi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixels"
|
||
#~ msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||
#~ msgstr "İstənən YazıTipi Adı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||
#~ msgstr "Həqiqi YazıTipi Adı:"
|
||
|
||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||
#~ msgstr "%i tərzdə %i qədər yazıtipi vardır."
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Süzgəc:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Types:"
|
||
#~ msgstr "YazıTipi Növləri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#~ msgid "Scalable"
|
||
#~ msgstr "Şkalalı"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||
#~ msgstr "Şkalalı Bitmap"
|
||
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#~ msgid "(nil)"
|
||
#~ msgstr "(nil)"
|
||
|
||
#~ msgid "regular"
|
||
#~ msgstr "sıravi"
|
||
|
||
#~ msgid "italic"
|
||
#~ msgstr "italik"
|
||
|
||
#~ msgid "oblique"
|
||
#~ msgstr "meylli"
|
||
|
||
#~ msgid "reverse italic"
|
||
#~ msgstr "tərs italik"
|
||
|
||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||
#~ msgstr "tərs meylli"
|
||
|
||
#~ msgid "other"
|
||
#~ msgstr "başqa"
|
||
|
||
#~ msgid "[M]"
|
||
#~ msgstr "[M]"
|
||
|
||
#~ msgid "[C]"
|
||
#~ msgstr "[C]"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||
#~ msgstr "Seçilən yazıtipləri müsaid deyil."
|
||
|
||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||
#~ msgstr "Seçilən yazıtipi keçərli yazıtipi deyildir."
|
||
|
||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||
#~ msgstr "Bu 2 baytlıq yazıtipidir ve düzgün nümayiş etdirilə bilməz."
|
||
|
||
#~ msgid "roman"
|
||
#~ msgstr "roman"
|
||
|
||
#~ msgid "proportional"
|
||
#~ msgstr "proporsiyonel"
|
||
|
||
#~ msgid "monospaced"
|
||
#~ msgstr "tək boşluqlu"
|
||
|
||
#~ msgid "char cell"
|
||
#~ msgstr "xarakter hüceyrəsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||
#~ msgstr "Yazıtipi: (Süzülmüş)"
|
||
|
||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazıtipləri dəyəsən mövcud deyillər."
|