gtk/po/fa.po
Owen Taylor e490b95360 ===== Released 2.1.0 ======
Sun Sep 29 23:52:28 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * ===== Released 2.1.0 ======

        * NEWS: Updated
2002-09-30 04:13:48 +00:00

4860 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fa.po to Persian
# This the Persian translation of gtk+
# Copyright (C) 2000, 2002 The FarsiWeb Project Group
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-20 04:22+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
"خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
"پویانمایی خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr "برخورد با کد بد"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
msgid "Icon has zero width"
msgstr "عرض شمایل صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
msgid "Image has zero width"
msgstr "عرض تصویر صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
msgid "Image has zero height"
msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr "کنترل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست."
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین."
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Minimum child width"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Minimum child height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Layout style"
msgstr "سبک صفحه‌بندی"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "مکان‌نما"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "پرونده‌ها"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
msgid "visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "Display the cell"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
#, fuzzy
msgid "Row has children"
msgstr "سطر فرزند دارد."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "اندازه:"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Font description as a string"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "خانواده‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
msgstr "اندازه‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
msgstr "به‌کار‌انداختنی"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:546
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:551
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:935
msgid "_Save color here"
msgstr "ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "کنترل تیره‌گی دارد"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
msgid "Current Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "The current color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
msgid "Current Alpha"
msgstr "آلفای فعلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Custom palette"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "_Hue:"
msgstr "پرده:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "_Saturation:"
msgstr "غلظت:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "_Value:"
msgstr "روشنایی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "_Red:"
msgstr "قرمز:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "_Green:"
msgstr "سبز:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
msgid "_Blue:"
msgstr "آبی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "_Opacity:"
msgstr "درجه‌ی ماتی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "Color _Name:"
msgstr "نام رنگ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "_Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: gtk/gtkcombo.c:141
#, fuzzy
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای ؟؟؟"
#: gtk/gtkcombo.c:142
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
#: gtk/gtkcombo.c:156
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:163
msgid "Allow empty"
msgstr "مجاز بودن خالی"
#: gtk/gtkcombo.c:164
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:171
msgid "Value in list"
msgstr "مقدار در فهرست"
#: gtk/gtkcombo.c:172
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Resize mode"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Child"
msgstr "فرزند"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "نوع منحنی"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "حداقل X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "حداکثر X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "حداقل Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "حداکثر Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها."
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:504
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
msgid "Input Methods"
msgstr "روش‌های ورودی"
#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "The currently selected filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Show file operations"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:521
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Select multiple"
msgstr "انتخاب چندگانه"
#: gtk/gtkfilesel.c:529
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:684
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:688
msgid "Fol_ders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:930
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File"
msgstr "حذف پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1410
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: gtk/gtkfilesel.c:1425
msgid "_Folder name:"
msgstr "نام پوشه:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: gtk/gtkfilesel.c:1492
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1549
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1554
msgid "Delete File"
msgstr "حذف پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1626
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
msgid "Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1719
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
#: gtk/gtkfilesel.c:2119
msgid "Selection: "
msgstr "انتخاب: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3006
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Utf-8 نامعتبر"
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3877
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
msgid "X position of child widget"
msgstr "موقعیت X ویجت فرزند"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
msgid "Y position of child widget"
msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "خانواده:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "سبک:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "اندازه:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "_Preview:"
msgstr "پیش‌نمایش:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1323
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "ویجت برچسب"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:398
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "_Gamma value"
msgstr "مقدار گاما"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
msgstr "موقعیت دست‌گیره"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند."
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
#: gtk/gtkimage.c:131
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:132
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "نقشه‌نقطه‌ای"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkimage.c:148
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:164
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش."
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:181
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Icon size"
msgstr "اندازه‌ی شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Animation"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Storage type"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "ویجت تصویر"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "دستگاه ورودی‌ای نیست"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
msgstr "دستگاه:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
msgstr "حالت: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Axes"
msgstr "محورها"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
msgid "_Keys"
msgstr "کلیدها"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "انحنای X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "انحنای Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr "چرخ"
# farmaan
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(از کار افتاده)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "پاک شود"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:281
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:295
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "انتخاب‌پذیر"
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "عمودی"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtklayout.c:640
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtklayout.c:649
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "نوع این پنجره"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: gtk/gtkmenu.c:225
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:226
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:295
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:296
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:420
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحه‌ی %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:212
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:221
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Handle Size"
msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Width of handle"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Show text"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "جهت و رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
msgstr "سبک نوار"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "بلوک‌های گسسته"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "Update policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkrange.c:277
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2353
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3433
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
msgstr "ارقام"
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:176
msgid "Value Position"
msgstr "موقعیت مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:185
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:193
msgid "Value spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:194
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:104
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:112
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "پنجره"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtksettings.c:144
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:152
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:153
#, fuzzy
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:160
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:161
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "طول مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:184
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "کلید تم"
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:193
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "منو"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:203
#, fuzzy
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "عدد مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Font Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtksettings.c:212
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:220
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "اندازه‌ی شمایل"
#: gtk/gtksettings.c:221
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "دهدهی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "عکس فوری"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "سبک"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: gtk/gtkstock.c:268
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "اِعمال"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "سیاه"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "انصراف"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "سی‌دی"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "تبدیل"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "برش"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "اجرا"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "یافتن"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "یافتن"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "عقب"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "جلو"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "راهنما"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "ایتالیک"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "چپ"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "راست"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "جدید"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "نه"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "تأیید"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "چاپ"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "ذخیره"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "ذخیره با نام"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "رنگ"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "صعودی"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "نزولی"
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgid "_Spell Check"
msgstr "املا"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "بله"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgid "Zoom _100%"
msgstr "زوم"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "زوم"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "سطر"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "The leftmost column of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "The rightmost column of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:214
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
#, fuzzy
msgid "The uppermost row of the child"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
msgid "The lowest row of the child"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtktable.c:228
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtktable.c:229
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:235
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtktable.c:236
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtktable.c:243
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:249
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtktable.c:250
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:607
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "عمودی"
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "خط"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:622
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr "کلمه"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:218
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:235
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "نقشه‌بیتی"
#: gtk/gtktexttag.c:252
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:261
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "نقشه‌بیتی"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktexttag.c:286
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:349
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت"
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
#, fuzzy
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
#, fuzzy
msgid "Wrap mode"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:521
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:529
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtktexttag.c:569
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:577
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:601
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtktexttag.c:609
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:617
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "پایان زیرمتن"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "اتصال مجازی"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "فاصله‌ی مجازی"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:576
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:633
#, fuzzy
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "مکان‌نما"
#: gtk/gtktextview.c:6447
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
msgstr "ورودی"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "ضامن"
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ضامن."
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ضامن"
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "دکمه"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
#, fuzzy
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "نوع"
#: gtk/gtktoolbar.c:278
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:533
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "عمودی"
#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtktreeview.c:541
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "نمایش"
#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:557
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "یک کردن | تنظیم کردن"
#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:565
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "نما"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "یک کردن | تنظیم کردن"
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Enable Search"
msgstr "به کار انداختن جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "نما"
#: gtk/gtktreeview.c:588
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:589
#, fuzzy
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:603
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "یک کردن | تنظیم کردن"
#: gtk/gtktreeview.c:611
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "عمودی جداساز"
#: gtk/gtktreeview.c:612
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "عمودی."
#: gtk/gtktreeview.c:620
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "جداساز"
#: gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "عمودی."
#: gtk/gtktreeview.c:629
#, fuzzy
msgid "Allow Rules"
msgstr "اجازه دادن"
#: gtk/gtktreeview.c:630
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "اجازه دادن."
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Current width of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "جریان"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Minimum Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Maximum Width"
msgstr "عرض حداکثر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
#, fuzzy
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "ویجت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
#, fuzzy
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ویجت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "مرتب‌سازی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
#, fuzzy
msgid "Sort order"
msgstr "مرتب‌سازی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
#, fuzzy
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:394
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:395
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Parent widget"
msgstr "درخواست عرض"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Width request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:428
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:441
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "برنامه"
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "پسوند"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "عرض."
#: gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1070
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "عرض."
#: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1083
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "عرض."
#: gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1094
#, fuzzy
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "مکان‌نما"
#: gtk/gtkwidget.c:1095
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "مکان‌نما."
#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Window Type"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "The type of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "The title of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:469
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "اجازه دادن"
#: gtk/gtkwindow.c:471
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:478
#, fuzzy
msgid "Allow Grow"
msgstr "اجازه دادن"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:502
#, fuzzy
msgid "Window Position"
msgstr "پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:503
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Default Width"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:521
msgid "Default Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:522
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:531
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "تخریب"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Icon for this window"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "سیریلیک (؟؟)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "فونتیک"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "تایلندی (خراب)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ویتنامی (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
#, fuzzy
msgid "X Input Method"
msgstr "ورودی"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "نمی‌دانم چه‌طور پویانمایی پرونده‌ی '%s' را باز کنم"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "نمی‌دانم چه‌طور تصویر پرونده‌ی '%s' را باز کنم"
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر TGA کافی نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "زبان کد"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "شاخه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "شاخه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
#~ msgstr "ایجاد شاخه"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "ایجاد شاخه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "نام شاخه:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "انصراف"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "تأیید"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ذخیره"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "پرونده‌ی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: \"%s\" سطر %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "انتخاب قلم"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Value:"
#~ msgstr "کد هگز:"
#~ msgid "0123456789."
#~ msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹."