gtk/po-properties/ne.po
Matthias Clasen fe03813226 2.10.1
2006-07-24 02:02:14 +00:00

6141 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "अल्फासँग छ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "चौडाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "उचाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "ट्याब मार्नु"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेलहरु"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
#: gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "कार्यक्रमको नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट युआरएल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "लेखकहरू"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "संकलकहरू"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "कलाकारहरू"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "अनुवादक बिश्वास"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
"gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "लेबल /तह"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "छोटो लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "औजारटिप"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "छविचित्र संग्रह"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
#: gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
#: gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण छ"
#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
"लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
#: gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "सम्वेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "दृश्यात्मक"
#: gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "कम्ती मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "अघिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "तह वृद्ध"
#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "पन्ना वृद्धि"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । . देब्रे पंक्तिकृत हो , १. दाहिने पंक्तिकृत "
"हो"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । . माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १. तल्लो "
"पंक्तिकृत हो"
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षितिजीय नाप"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
" यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
"कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्व नाप"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
" यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
"प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "उच्च गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तलको गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "बाँया गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "दाँया गद्दा"
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "रुपरेखाको शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
"र अन्त्य हुन् "
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "द्धितीयक"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "स्पेसिङ्ग"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "ठूलो बनाउनु"
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "भर"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "गद्दा"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
" जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
"बन्द हुन्छ"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "अवस्था"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "कच प्रयोग गर"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "राहत सीमाना"
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमानाको राहत शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "छबि विजेट"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
"गर्छ "
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "छानिएको वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "छानिएको महिना( र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
"दिनहरु)"
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक देखाऊ"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "दृष्य"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "कोठा देखाऊ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "एक्स प्याड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "एक्स प्याड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "वाइ प्याड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "वाइ प्याड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "चौडा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "उचाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "वृद्धि कारक छ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "बढाइएको छ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "खबरको प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रबिष्टि भएको"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "संग्रहित आइडि"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "वर्णन"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "बिषेषताहरु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "संपादनगर्न योग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "वर्ण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "वर्ण परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "वर्णको शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "वर्णको विविधता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "वर्णको भार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "वर्ण तन्काउनु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "वर्णको आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "वर्णको नाप"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "उदाउनु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "कचहरु"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
"तपाईँलाई चाहिँदैन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
"प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "लपेट शैली/विधि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
"कोठा छैन "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "चौडाइ कस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "सेट बृद्धि गर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "कच मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "भाषा मिलाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr "दीर्घाकार सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकको आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
#: gtk/gtkcellview.c:166
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
#: gtk/gtkcellview.c:167
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचकको आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "स्पेसिङ सूचक"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "परस्परबिरोधि"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "शिर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "छानिएको रङ्ग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr "विद्यमान अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य ( पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य ( पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
#: gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
#: gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
#: gtk/gtkcombobox.c:538
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
#: gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
#: gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
#: gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
#: gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय आइटम"
#: gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम छ"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
#: gtk/gtkcombobox.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
#: gtk/gtkcombobox.c:681
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "पुन:आकार शैली"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "सीमाना चौडाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "शाखा"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "घुमाउरो प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "कम्तीमा एक्स"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "अधिकतम एक्स"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "कम्तीमा वाइ"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "अधिकतममा वाइ"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "विभाजकसँग"
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "बटन स्थान"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "करसरको अवस्था"
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "छानिएको चयन"
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यात्मक"
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य वर्ण"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
#: gtk/gtkentry.c:593
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
#: gtk/gtkentry.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "प्रणालीगत निचोड"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Text column"
msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
#, fuzzy
msgid "Popup single match"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "केटाकेटि माथि"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "बढाइएको"
#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल औजार"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "वृद्धिकारक आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "छनौट गर्नु"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "स्थानीय मात्र"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त औजार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "लुकेको देखाऊ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "वार्तालाप"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
#: gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "एक्स स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "वाई स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "वर्णको नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "सन्स १२"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "शैली देखाऊ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "आकार देखाऊ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "खाकाको छाँया "
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाँया प्रकार"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "छेउमा पासदिनु"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Pixbuf column"
msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Markup column"
msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
#: gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns to display"
msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Width for each item"
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The width used for each item"
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
#: gtk/gtkiconview.c:643
msgid "Row Spacing"
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
#: gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Column Spacing"
msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
#: gtk/gtkiconview.c:660
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
#: gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Margin"
msgstr "सीमान्त"
#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"
#: gtk/gtkiconview.c:693
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
#: gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Selection Box Color"
msgstr "बाकस रंग चयन"
#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Color of the selection box"
msgstr "छनोट बाकसको रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "बाकस अल्फा चयन"
#: gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "पिक्सबफ"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "मुकुन्डो"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "छविचित्र मिलाउ"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "छविचित्रको आकार"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलका पाठहरु"
#: gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "मिलान"
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई "
"असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "शैली /तरिका"
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "रेखा लपेट"
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
#: gtk/gtklabel.c:356
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रेखा लपेट"
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "एम्नेमोनिक कि"
#: gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
#: gtk/gtklabel.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
"प्राथमिक स्थान"
#: gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
#: gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
#: gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
#: gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
#: gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
#: gtk/gtklabel.c:621
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्व मिलान"
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "मोहडाको चौडाई"
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "मोहडाको उचाई"
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उर्ध्व गद्दा"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
#: gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "तीर देखाउनुस्"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "बाँया संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "दाँया सम्लग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "माथि सम्लग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल सम्लग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
#: gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "प्याक निर्देशन"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "आन्तरिक गद्दा"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
#: gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
#: gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "मेनु"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "खबर प्रकार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "खबरको प्रकार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "खबर बटनहरु"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्धितीयक"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "एक्स प्याड"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "वाई प्याड"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
#: gtk/gtknotebook.c:527
msgid "Page"
msgstr "पन्ना"
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid "The index of the current page"
msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
#: gtk/gtknotebook.c:536
msgid "Tab Position"
msgstr "ट्याब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
#: gtk/gtknotebook.c:544
msgid "Tab Border"
msgstr "ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:553
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Show Tabs"
msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "Show Border"
msgstr "सीमाना देखाऊ"
#: gtk/gtknotebook.c:579
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोलेवल"
#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Enable Popup"
msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
"पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
#: gtk/gtknotebook.c:606
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Tab label"
msgstr "ट्याब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Menu label"
msgstr "मेनु लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Tab expand"
msgstr "ट्याब बढाउनु"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Tab fill"
msgstr "ट्याब भर्नु"
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Tab pack type"
msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:658
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
#: gtk/gtknotebook.c:659
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtknotebook.c:665
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "ट्याब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:666
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
#: gtk/gtknotebook.c:742
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtknotebook.c:743
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:759
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति ( को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति स्थापित"
#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "आकार संचालन गर्नु"
#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "पुन:आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr "संकुचित गर्नु"
#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
#: gtk/gtkprinter.c:120
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:127
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
#: gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "महत्वपूर्ण छ"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "कार्य"
#: gtk/gtkprinter.c:162
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
#: gtk/gtkprinter.c:169
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:176
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "छनौट गर्नु"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:846
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
#: gtk/gtkprintoperation.c:847
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:908
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:909
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "विद्यमान अल्फा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkprintoperation.c:952
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
#: gtk/gtkprintoperation.c:953
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:974
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "वार्तालाप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "नियमहरूको अनुमति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "छानिएको वर्ष"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid "Activity mode"
msgstr "क्रियाकलाप मोड"
#: gtk/gtkprogress.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य "
"हुन्छ थाहा छैन । "
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "पाठ देखाऊ"
#: gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid "Text x alignment"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
#: gtk/gtkprogress.c:117
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
". र १. का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
". र १. का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "मिलान"
#: gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:137
msgid "Bar style"
msgstr "बार शैली"
#: gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाकलाप तह"
#: gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Fraction"
msgstr "भागबण्डा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो"
#: gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Pulse Step"
msgstr "स्पन्दनको तह"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
"प्राथमिक स्थान"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
" जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
"कार्य हुन्छ "
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "नीति सुधार्नु"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "उल्टाइयो"
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "सीमारेखातिरबाट"
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरको आकार"
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "तहगत खालीस्थान"
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
#: gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
#: gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "पाठ देखाऊ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "औजारटिपहरू"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "छविचित्र संग्रह"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "स्थानीय मात्र"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "छाँयाको प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "तल्लो"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मापकको तल्लो हद"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "माथिल्लो"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr "संख्याहरु"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "मानको नक्शांकन"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिति"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्व मिलान"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाँयाको प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "रेखाङ्कन गर"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "करसर झिमझिम"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "करसर स्प्लिट"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "सारभूत छनौट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
#: gtk/gtksettings.c:248
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"
#: gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "कि सोच नाम"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "वर्णको नाम"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "छविचित्रको आकार"
#: gtk/gtksettings.c:294
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "एक्सएफटि "
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; =होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा =हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
#: gtk/gtksettings.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
#: gtk/gtksettings.c:362
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "चित्र सोच नाम"
#: gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर देखिने"
#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "वृद्धिकारक आकार"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
#: gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr "आरोहण दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "संख्यात्मक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr "लपेट्नु"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr "सुधार नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
#: gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तिहरु"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भहरु"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "माथिल्लो संलग्न"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल्लो संलग्नता"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "उर्ध्व विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "लाईन लपेट"
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द लपेट"
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "ट्याग टेवल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "करसरको अवस्था"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "ट्यागको नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ निर्देशन"
#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
"परिभाषित मान"
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
"वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
"प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
"प्रयोग गरिनेछ।"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "देब्रे किनार"
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "दाहिने किनार"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "हरफ मिलाउनु"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
#: gtk/gtktexttag.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:518
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtktexttag.c:533
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#: gtk/gtktexttag.c:534
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "समर्थन  समूह"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "हरफ मिलान "
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "दाहिने किनार मिलान"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "ट्याबहरु मिलान"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य समूह"
#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:651
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
#: gtk/gtktexttag.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "लपेट्ने मोड"
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ किनारा"
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ किनारा"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सर देखिने"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृति"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अधिलेखित मोड"
#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "औजारबार पद्धति"
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर देखाउनुस्"
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr "औजारटिपहरू"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
#: gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "खालीस्थानको शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr " बटन सहयोगी"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "औजारबार शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
"स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "संग्रहित आईडी"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्हरुपि औजार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
"पाठ देखाउँछ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमका लागि इसारा"
#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "खोज सक्रिय पार"
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "स्तम्भ खोज"
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
#: gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
#: gtk/gtktreeview.c:691
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "वृद्धि कारक छ"
#: gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "वृद्धि कारक छ"
#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
#: gtk/gtktreeview.c:717
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
#: gtk/gtktreeview.c:718
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtktreeview.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
#: gtk/gtktreeview.c:727
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमहरूको अनुमति"
#: gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
#: gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
#: gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
#: gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
#: gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:800
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
#: gtk/gtktreeview.c:801
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
#: gtk/gtktreeview.c:807
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
#: gtk/gtktreeview.c:808
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
#: gtk/gtktreeview.c:814
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
#: gtk/gtktreeview.c:815
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
#: gtk/gtktreeview.c:821
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
#: gtk/gtktreeview.c:822
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "पुनराकृतिक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "आकृतिकरण"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "औजार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रम संकेतक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "औजार नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "औजारको नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "औजार मुख्य"
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "चौडाइ अनुरोध"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -"
"१ हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "उचाइ अनुरोध"
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "संमिश्रित शाखा"
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "घटनाहरू"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
"हुन्छ "
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
" मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
"हुन्छ "
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "सबै नदेखाऊ"
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
#: gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सर रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
#: gtk/gtkwidget.c:1536
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "ट्याब सीमाना"
#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1550
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "लिङ्क रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1551
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "लिङ्क रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
#: gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
#: gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1594
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1609
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
#: gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
#: gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1639
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
#: gtk/gtkwidget.c:1640
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "विण्डो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "विण्डोको प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "विण्डो शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "विण्डोको भूमिका"
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
#: gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "नमुना"
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "विण्डोको स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "छविचित्र"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
#: gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय छ"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "इसाराको प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
"लागि सहयोगी इसारा"
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "टास्कबार छाड्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छाड्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस स्वीकार्य"
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "अलंकृत"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
#: gtk/gtkwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "गुरुत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "आइएम तह शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "होमोजेनियस"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "पाठ देखाऊ"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २. मा प्रयोग हुँदैनन्"