gtk/po/tr.po
Fatih Demir 48fbaf72b5 Fixed tr.po .
Fixed tr.po .
1999-12-13 11:49:34 +00:00

503 lines
10 KiB
Plaintext

# ---------------------------------------------------------------------
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999 .
# ---------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ CVS-?\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 16:38+02:00\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish Gnome Tranlation Team <gnotrap@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr "Doygu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr "Dolgunluk :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "Deðer:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "Kýrmýzý :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "Yeþil :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr "Gözükürlük :"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Çýk"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "%s dizini okunamýyor "
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "Bir dizin yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayý sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Adýný deðiþtir"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Bir dizin yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Dizin :"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Adýný deðiþtir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Iþaretli olan :"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Kök :"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "Aile :"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "En :"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Eðilim :"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Enini belirle :"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Yapý ekle :"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Piksel boyutu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Nokta boyutu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "X çözünürlülüðü :"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y çözünürlülüðü :"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Boþluk :"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Ortalama en :"
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Yazý sýnýfý :"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Yazý tipi özellikleri"
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "Istenilen deðer"
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Þu anki deðer"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Yazý tipi"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
msgid "Font:"
msgstr "Yazý tipi :"
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Yazý tipi yapýsý :"
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Boyut :"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Filtralarý geriye al"
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrik :"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Nokta"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Ön görünüm :"
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Yazý tipi bilgileri"
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Istenilen yazý tipi :"
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Þu anki yazý tipi :"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i yazý tipi bulundu , bunlarýn %i yapýsý var ."
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Yazý tipleri:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Yeniden boyutlanabilir"
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Boyutlanabilir Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "regular"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
msgid "italic"
msgstr "eðik"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
msgid "oblique"
msgstr "eðri"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
msgid "reverse italic"
msgstr "ters tarafa eðik"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
msgid "reverse oblique"
msgstr "ters tarafa eðri"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "other"
msgstr "öbürküleri"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Seçilen yazý tipine ulaþýlamýyor ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Seçilen yazý tipi geçerli deðil ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Bu bir 2 byte yazý tipidir ve bu sistemde doðru gösterilmeyebilir ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tanýnmýyor)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "proportional"
msgstr "baðdaþlý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
msgid "monospaced"
msgstr "belirli"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
msgid "char cell"
msgstr "harf hücresi"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Bu yazý tipine filtra uygulandý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
msgid "heavy"
msgstr "aðýr"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr "çok kalýn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr "kalýn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr "orta þekerli"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr "vasat"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
msgid "light"
msgstr "hafif"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr "çok hafif"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr "ince"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS sýnýrý aþýldý . Bazý yazý tipleri gösterilmayabilir ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazý tipi seçimi"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma deðeri"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Içerim"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Içerim yagýtlarý yok"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Aygýt :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Kaptýldý"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr ":"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Eksenler"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Tuþlar"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Baský"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X eðilimi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y eðilimi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "yok"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(kapatýldý)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "sil"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u'nci sayfa"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý . Satýr %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý"
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Yüklenebilir \"%s\" modülü module_path'da bulunamadý ,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Yardýmý yok ---"