gtk/po/az.po
2000-12-08 00:39:48 +00:00

497 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-06 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-07 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF dosyesi datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF dosyesində dairəvi cədvəl girişi"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Dosye deyəsən GIF dosyesi deyil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF dosyesinin %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF animasiyasında xətalı böyüklükdə çərçivə var"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1413
msgid "Hue:"
msgstr "Çöhrə:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
msgid "Saturation:"
msgstr "Doyqunluq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Value:"
msgstr "Qiymət:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Red:"
msgstr "Qırmızı"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Green:"
msgstr "Yaşıl:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Blue:"
msgstr "Göy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlıq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1436
msgid "Hex Value:"
msgstr "Heks Qiyməti:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1457
msgid "Custom Palette"
msgstr "Hazırkı Palitra"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1462
msgid "Set Color"
msgstr "Rəng Seç"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Dosyelər"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyeyi Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Dosye Adını Dəyişdir"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Qovluq Adı:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Ailə:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Tərz:"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "İlk Baxış:"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Qamma qiyməti"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Avadanlıq:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Passivləşdirilmiş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Mod:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Düymələr"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr "əsas:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Sual"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Xeyr"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Kömək"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Təzə"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: gtk/gtknotebook.c:2012 gtk/gtknotebook.c:4098
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Module_path dəki modulun yeri tapıla bilmir: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Sahibi:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Uzunluq:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Meyil:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Uzunluǧunu Göstər:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Piksel Böyüklüyü:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X Rezolyusiyası:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y Rezolyusiyası:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Aralıq:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Ortalama Uzunluq:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Kodlama:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "YazıTipi Xüsusiyyətləri"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "İstənilən Qiymət"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Həqiqi Qiymət"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "YazıTipi"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "YazıTipi:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "YazıTipi Tərzi:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Süzgəci Sıfırla"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrik:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Nöqtəvi:"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksel"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "İstənən YazıTipi Adı:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Həqiqi YazıTipi Adı:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i tərzdə %i qədər yazıtipi vardır."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Süzgəc:"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "YazıTipi Növləri:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Şkalalı"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Şkalalı Bitmap"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "sıravi"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "italik"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "meylli"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "tərs italik"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "tərs meylli"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "başqa"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Seçilən yazıtipləri müsaid deyil."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Seçilən yazıtipi keçərli yazıtipi deyildir."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Bu 2 baytlıq yazıtipidir ve düzgün nümayiş etdirilə bilməz."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporsiyonel"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "tək boşluqlu"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "xarakter hüceyrəsi"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Yazıtipi: (Süzülmüş)"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr ""
#~ "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazıtipləri dəyəsən mövcud deyillər."