mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
808 lines
20 KiB
Plaintext
808 lines
20 KiB
Plaintext
# Spanish Translation for GNOME Hamster-Applet
|
||
# Copyright (C) 2008 Project Hamster Team
|
||
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
|
||
# David Prieto <frandavid100@gmail.com>, 2008.
|
||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
|
||
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
|
||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hamster-applet.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=hamster-applet&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
|
||
msgid "Project Hamster - track your time"
|
||
msgstr "Proyecto Hamster - gestione su tiempo"
|
||
|
||
#. Title of reminder notification
|
||
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
|
||
#: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63
|
||
msgid "Time Tracker"
|
||
msgstr "Gestor de tiempo"
|
||
|
||
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Acerca de"
|
||
|
||
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
|
||
msgid "_Overview"
|
||
msgstr "_Resumen"
|
||
|
||
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferencias"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Activities</b>"
|
||
msgstr "<b>Actividades</b>"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
|
||
msgstr "<b>Atajo de teclado</b>"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Tracking</b>"
|
||
msgstr "<b>Registro</b>"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Activity list"
|
||
msgstr "Lista de actividad"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Add activity"
|
||
msgstr "Añadir una actividad"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "Añadir categoría"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Category list"
|
||
msgstr "Lista de categorías"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Edit activity"
|
||
msgstr "Editar actividad"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Editar categoría"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Move activity down"
|
||
msgstr "Mover actividad abajo"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:11
|
||
msgid "Move activity up"
|
||
msgstr "Mover actividad arriba"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Remind of current activity every:"
|
||
msgstr "Recordar la actividad actual cada:"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:13
|
||
msgid "Remove activity"
|
||
msgstr "Quitar actividad"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Remove category"
|
||
msgstr "Quitar categoría"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Stop tracking on shutdown"
|
||
msgstr "Detener el registro al apagar"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
|
||
msgstr "Detener el registro cuando el ordenador esté inactivo"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:17
|
||
msgid "Time Tracker Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias del gestor de tiempo"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "_Activities"
|
||
msgstr "Acti_vidades"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:19
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "Categ_orías"
|
||
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "remind also when no activity is set"
|
||
msgstr "recordar también cuando no hay actividades configuradas"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:1
|
||
msgid "Activity:"
|
||
msgstr "Actividad:"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
|
||
msgid "Add Earlier Activity"
|
||
msgstr "Añadir una actividad anterior"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Vista previa:"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Fecha/hora:"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
|
||
msgid "in progress"
|
||
msgstr "en progreso"
|
||
|
||
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:18
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "hasta"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
||
msgstr "Combinación de teclas para mostrar la ventana del gestor de tiempo."
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Remind also when no activity is set"
|
||
msgstr "Recordar también cuando no hay actividades configuradas"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Remind every notify_interval minutes also if no activity has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recordar también cada intervalo de notificación («notify_interval») minutos "
|
||
"si no se ha iniciado ninguna actividad."
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger "
|
||
"than 120 to disable reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recordar la tarea actual cada número de minutos especificados. Poner a 0 o a "
|
||
"más de 120 para deshabilitar el recordatorio."
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Remind of current task every x minutes"
|
||
msgstr "Recordar la tarea actual cada x minutos"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Show window"
|
||
msgstr "Mostrar la ventana"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
|
||
msgstr "Parar la actividad actual al apagar"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
|
||
msgstr "Parar la actividad actual cuando el ordenador esté inactivo"
|
||
|
||
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Stop tracking on idle"
|
||
msgstr "Detener el registro en inactividad"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"small\" >Escriba una actividad y pulse Intro para comenzar a "
|
||
"gestionar su tiempo</span>"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Aprender más</span>"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:3
|
||
msgid "Ad_d Earlier Activity"
|
||
msgstr "_Añadir una actividad anterior"
|
||
|
||
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
|
||
#: ../data/applet.ui.h:5
|
||
msgid "Hamster"
|
||
msgstr "Hamster"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:572
|
||
msgid "No records today"
|
||
msgstr "Hoy no hay registros"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:7
|
||
msgid "Show _Overview"
|
||
msgstr "_Mostrar un resumen"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:8
|
||
msgid "_Activity:"
|
||
msgstr "Acti_vidad:"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:9
|
||
msgid "_Stop Tracking"
|
||
msgstr "_Detener el registro"
|
||
|
||
#: ../data/applet.ui.h:10
|
||
msgid "_Today"
|
||
msgstr "_Hoy"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:1
|
||
msgid " _Month"
|
||
msgstr "_Mes"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:2
|
||
msgid " _Week"
|
||
msgstr "_Semana"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Overview</b>"
|
||
msgstr "<b>Resumen</b>"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Starts and ends</b>"
|
||
msgstr "<b>Comienza y finaliza</b>"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Totals</b>"
|
||
msgstr "<b>Totales</b>"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:6 ../hamster/reports.py:220 ../hamster/reports.py:277
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Actividad"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:7
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorías:"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:8
|
||
msgid "Date interval:"
|
||
msgstr "Intervalo de fechas:"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:9
|
||
msgid "No data for this interval"
|
||
msgstr "No hay datos para este intervalo"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:10
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Resumen"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:11
|
||
msgid "Overview - Hamster"
|
||
msgstr "Resumen - Hamster"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:12
|
||
msgid "Save as HTML"
|
||
msgstr "Guardar como HTML"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:13
|
||
msgid "Save report - Time Tracker"
|
||
msgstr "Guardar informe - Gestor de tiempo"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:14
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estadísticas"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:15
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:16 ../hamster/stats.py:914
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Semana"
|
||
|
||
#: ../data/stats.ui.h:17
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "Año:"
|
||
|
||
#: ../hamster/about.py:41
|
||
msgid "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis and others"
|
||
msgstr "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis y otros"
|
||
|
||
#: ../hamster/about.py:43
|
||
msgid "Project Hamster Website"
|
||
msgstr "Página web del Proyecto Hamster"
|
||
|
||
#: ../hamster/about.py:44
|
||
msgid "About Time Tracker"
|
||
msgstr "Acerca del Gestor de tiempo"
|
||
|
||
#: ../hamster/about.py:54
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juanje Ojeda <jojeda@emergya.es> \n"
|
||
"David Prieto <frandavid100@gmail.com>"
|
||
|
||
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
|
||
#: ../hamster/applet.py:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
|
||
#: ../hamster/applet.py:75
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: ../hamster/applet.py:309 ../hamster/reports.py:224
|
||
#: ../hamster/reports.py:278
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duración"
|
||
|
||
#: ../hamster/applet.py:510 ../hamster/applet.py:531
|
||
msgid "No activity"
|
||
msgstr "Sin actividad"
|
||
|
||
#. activity reminder
|
||
#: ../hamster/applet.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Working on <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Trabajando en <b>%s</b>"
|
||
|
||
#. listing of today's categories and time spent in them
|
||
#: ../hamster/applet.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(category)s: %(duration)s"
|
||
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/applet.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1fh"
|
||
msgstr "%.1fh"
|
||
|
||
#. try yesterday if there is nothing today
|
||
#: ../hamster/applet.py:617 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243
|
||
#: ../hamster/db.py:246 ../hamster/db.py:463 ../hamster/db.py:536
|
||
#: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56
|
||
#: ../hamster/reports.py:53 ../hamster/reports.py:90 ../hamster/reports.py:237
|
||
#: ../hamster/stuff.py:94
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Sin clasificar"
|
||
|
||
#: ../hamster/applet.py:841
|
||
msgid "What to type in the activity box?"
|
||
msgstr "¿Qué escribir en la caja de actividad?"
|
||
|
||
#: ../hamster/applet.py:844
|
||
msgid ""
|
||
"There is simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
|
||
" \n"
|
||
"\"@\" symbol marks category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
|
||
"tracking activity \"watering flowers\" in category \"home\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Comma (\",\") marks beginning of description. Example: \"watering flowers, "
|
||
"begonias and forgetmenots\" will start tracking activity \"watering flowers"
|
||
"\" and add description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
|
||
"will work just fine!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, start tracking!\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Existe una sintaxis simple que le permite añadir detalles a sus "
|
||
"actividades:\n"
|
||
" \n"
|
||
"El símbolo «@» marca la categoría. Ejemplo «regar las plantas@casa» iniciará "
|
||
"el seguimiento de la actividad «regar plantas» en la categoría «casa».\n"
|
||
"\n"
|
||
"La coma («,») marca el inicio de la descripción. Ejemplo «regar las plantas, "
|
||
"geranios y begonias» iniciará el seguimiento de la actividad «regar las "
|
||
"plantas» y añadirá la descripción «geranios y begonias».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ambas se pueden combinar: |regar las plantas@casa, geranios y begonias» "
|
||
"funcionará perfectamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ahora puede empezar a gestionar su tiempo.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. defaults
|
||
#: ../hamster/db.py:726
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Trabajo"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:727
|
||
msgid "Reading news"
|
||
msgstr "Leer las noticias"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:728
|
||
msgid "Checking stocks"
|
||
msgstr "Comprobar las existencias"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:729
|
||
msgid "Super secret project X"
|
||
msgstr "Proyecto súper secreto X"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:730
|
||
msgid "World domination"
|
||
msgstr "Dominar el Mundo"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:732
|
||
msgid "Day to day"
|
||
msgstr "Día a día"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:733
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Almorzar"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:734
|
||
msgid "Watering flowers"
|
||
msgstr "Regar las plantas"
|
||
|
||
#: ../hamster/db.py:735
|
||
msgid "Doing handstands"
|
||
msgstr "Hacer flexiones"
|
||
|
||
#: ../hamster/edit_activity.py:385
|
||
msgid "Update activity"
|
||
msgstr "Actualizar actividad"
|
||
|
||
#: ../hamster/preferences.py:104
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:221
|
||
#: ../hamster/reports.py:276
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#: ../hamster/preferences.py:559
|
||
msgid "New category"
|
||
msgstr "Categoría nueva"
|
||
|
||
#: ../hamster/preferences.py:572
|
||
msgid "New activity"
|
||
msgstr "Actividad nueva"
|
||
|
||
#. notify interval slider value label
|
||
#: ../hamster/preferences.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
|
||
msgstr "%(interval_minutes)d minutos"
|
||
|
||
#. notify interval slider value label
|
||
#: ../hamster/preferences.py:635
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:110
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "actividad"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:110
|
||
msgid "start time"
|
||
msgstr "hora de inicio"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:110
|
||
msgid "end time"
|
||
msgstr "hora de finalización"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:111
|
||
msgid "duration minutes"
|
||
msgstr "duración en minutos"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:111
|
||
msgid "category"
|
||
msgstr "categoría"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:111
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descripción"
|
||
|
||
#. overview label if start and end years don't match
|
||
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
||
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
||
#: ../hamster/reports.py:149 ../hamster/stats.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
|
||
"(end_Y)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resumen desde el %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s hasta el %(end_d)s %"
|
||
"(end_B)s, %(end_Y)s"
|
||
|
||
#. overview label if start and end month do not match
|
||
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
||
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
||
#: ../hamster/reports.py:151 ../hamster/stats.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resumen del %(start_d)s %(start_B)s al %(end_d)s %(end_B)s de %(end_Y)s"
|
||
|
||
#. overview label for interval in same month
|
||
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
||
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
||
#: ../hamster/reports.py:153 ../hamster/stats.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
||
msgstr "Resumen de %(start_B)s, del %(start_d)s al %(end_d)s de %(end_Y)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
||
msgstr "Resumen del %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:219
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:222
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:223
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:225
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
|
||
msgstr "%(report_d)s/%(report_b)s/%(report_Y)s"
|
||
|
||
#. summary table
|
||
#: ../hamster/reports.py:273
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "Totales"
|
||
|
||
#: ../hamster/reports.py:288
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Tiempo total"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1185
|
||
msgid "HTML Report"
|
||
msgstr "Informe HTML"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1193
|
||
msgid "Tab Separated Values (TSV)"
|
||
msgstr "Valores separados por tabuladores (TSV)"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1201
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1208
|
||
msgid "iCal"
|
||
msgstr "iCal"
|
||
|
||
#. add unsorted category
|
||
#: ../hamster/stats.py:120
|
||
#| msgid "All"
|
||
msgctxt "categories"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todas"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:433
|
||
#| msgid "All"
|
||
msgctxt "years"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:522
|
||
msgid ""
|
||
"There is no data to generate statistics yet.\n"
|
||
"A week of usage would be nice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún no hay datos para generar estadísticas.\n"
|
||
"Una semana de uso estaría bien."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:525
|
||
msgid "Still collecting data - check back after a week has passed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún se están recolectando datos; compruebe de nuevo cuando haya pasado una "
|
||
"semana."
|
||
|
||
#. date of first record for case when year has not been selected
|
||
#: ../hamster/stats.py:653
|
||
#, python-format
|
||
#| msgid "%(first_b)s %(first_d)s, %(first_Y)s"
|
||
msgctxt "first record"
|
||
msgid "%(b)s %(d)s, %(Y)s"
|
||
msgstr "%(d)s de %(b)s de %(Y)s"
|
||
|
||
#. date of first record when year has been selected
|
||
#: ../hamster/stats.py:657
|
||
#, python-format
|
||
#| msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
|
||
msgctxt "first record"
|
||
msgid "%(b)s %(d)s"
|
||
msgstr "%(d)s de %(b)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First activity was recorded on %s."
|
||
msgstr "La primera actividad se registró en %s."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:669 ../hamster/stats.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s year"
|
||
msgid_plural "%(num)s years"
|
||
msgstr[0] "%(num)s año"
|
||
msgstr[1] "%(num)s años"
|
||
|
||
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
|
||
#: ../hamster/stats.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
|
||
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tiempo total gestionado hasta ahora es %(human_days)s días humanos (%"
|
||
"(human_years)s) o %(working_days)s días de trabajo (%(working_years)s)."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %"
|
||
"(hours)s hour."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %"
|
||
"(hours)s hours."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y "
|
||
"duró %(hours)s hora."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y "
|
||
"duró %(hours)s horas."
|
||
|
||
#. total records (in selected scope)
|
||
#: ../hamster/stats.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %s record."
|
||
msgid_plural "There are %s records."
|
||
msgstr[0] "Existe %s registro."
|
||
msgstr[1] "Existen %s registros."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:723
|
||
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
|
||
msgstr "Hamster debe seguir su actividad algo más."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
|
||
"bird."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 9 de la mañana "
|
||
"parece muy madrugador."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 11 de la noche "
|
||
"parece un búho."
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
|
||
"busy bee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con %s por ciento de todas las tareas más cortas de 15 minutos parece una "
|
||
"abeja obrera."
|
||
|
||
#. date format in overview window fact listing
|
||
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
|
||
#: ../hamster/stats.py:810
|
||
#, python-format
|
||
#| msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
|
||
msgctxt "overview list"
|
||
msgid "%(A)s, %(b)s %(d)s"
|
||
msgstr "%(A)s, %(b)s %(d)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:851
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:870
|
||
#, python-format
|
||
#| msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
|
||
msgctxt "overview graph"
|
||
msgid "%(b)s %(d)s"
|
||
msgstr "%(d)s %(b)s"
|
||
|
||
#: ../hamster/stats.py:916
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mes"
|
||
|
||
#. duration in round hours
|
||
#: ../hamster/stuff.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%dh"
|
||
msgstr "%dh"
|
||
|
||
#. duration less than hour
|
||
#: ../hamster/stuff.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%dmin"
|
||
msgstr "%dmin"
|
||
|
||
#. x hours, y minutes
|
||
#: ../hamster/stuff.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%dh %dmin"
|
||
msgstr "%dh %dmin"
|
||
|
||
#~| msgid "_Categories"
|
||
#~ msgid "All %(categories)s"
|
||
#~ msgstr "Todas las %(categories)s"
|
||
|
||
#~ msgid "All %(years)s"
|
||
#~ msgstr "Todos los %(years)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(first_b)s %(first_d)s"
|
||
#~ msgstr "%(first_d)s %(first_b)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Move _Down"
|
||
#~ msgstr "_Bajar"
|
||
|
||
#~ msgid "Move _Up"
|
||
#~ msgstr "_Subir"
|
||
|
||
#~ msgid "N_ew Category"
|
||
#~ msgstr "A_ñadir categoría"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Activity"
|
||
#~ msgstr "Añadir ac_tividad"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Activity</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Actividad</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "hours"
|
||
#~ msgstr "horas"
|
||
|
||
#~ msgid " _Day"
|
||
#~ msgstr "_Día"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Category</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Categoría</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Week</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Semana</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete activity"
|
||
#~ msgstr "Borrar una actividad"
|
||
|
||
#~ msgid "Earlier activities"
|
||
#~ msgstr "Actividades anteriores"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Report"
|
||
#~ msgstr "Generar un informe"
|
||
|
||
#~ msgid "Newer activities"
|
||
#~ msgstr "Actividades posteriores"
|
||
|
||
#~ msgid "Show day"
|
||
#~ msgstr "Mostrar un día"
|
||
|
||
#~ msgid "Show month"
|
||
#~ msgstr "Mostrar un mes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show week"
|
||
#~ msgstr "Mostrar una semana"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "nombre"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Otras"
|
||
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "Día"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Tracking"
|
||
#~ msgstr "Detener el registro"
|