gtk/po/ia.po

354 lines
6.6 KiB
Plaintext

# Interlingua translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Brady <rwb197@zepler.org>
#
# I am a novice at Interlingua, please do not laugh.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-27 02:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Hue:"
msgstr "Tinta:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Red:"
msgstr "Rubor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1431
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1446
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hex Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Custom Palette"
msgstr "Personal Palleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1474
msgid "Set Color"
msgstr "Definir Color"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Illegible directori: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:636
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Delete File"
msgstr "Deler Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160
msgid "Rename File"
msgstr "Renominar Archivo"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gtk/gtkfilesel.c:933
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directori"
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Directory name:"
msgstr "Nomine de Directori"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:960
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1069
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1193
msgid "Rename"
msgstr "Renominar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Selection: "
msgstr "Selection: "
#: gtk/gtkfontsel.c:191
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Style:"
msgstr "Stilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:201
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:311
msgid "Preview:"
msgstr "Antevista"
# want term for "Font!"
#: gtk/gtkfontsel.c:986
msgid "Font Selection"
msgstr "Selection de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma valor"
# This means "Input"?
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:186
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
msgid "No input devices"
msgstr "No devisa de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:223
msgid "Device:"
msgstr "Devisa:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "Disabled"
msgstr "Deactiveate"
#: gtk/gtkinputdialog.c:247
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "Window"
msgstr "Fenestra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:263
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "X Tilt"
msgstr "X Inclanation"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Inclanation"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "Wheel"
msgstr "Rota"
#: gtk/gtkinputdialog.c:517
msgid "none"
msgstr "necun"
#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587
msgid "(disabled)"
msgstr "(deactive)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:580
msgid "(unknown)"
msgstr "(incognite)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:665
msgid "clear"
msgstr "depurar"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#.
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:1419
msgid "0123456789."
msgstr "0123456789."
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Advertimento"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
#: gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Validar"
#: gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annullar"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Clauder"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Clauder"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Nove"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Aperir"
#: gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Ariso ---"