gtk/po/ru.po
CST 1999 Shawn T. Amundson 996f8e931a Incremented version to 1.2.0. -Shawn <amundson@gtk.org>
Incremented version to 1.2.0.  -Shawn <amundson@gtk.org>

Also:

Wed Feb 24 05:26:20 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>

        * gtk/gtkitemfactory.h: added a dummy gpointer to
          GtkItemFactoryClass for Tim Janik.

Mon Feb 22 21:22:11 1999  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * gtk/gtkcontainer.h gtk/gtkwidget.h: Added some
          padding to class structures to allow addition
          of signals without breaking binary compatibility.
1999-02-25 21:39:14 +00:00

459 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-21 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr "ôÏÎ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "óÉÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr ""
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "îÁËÌÏÎ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÓÔÉÌØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ × ÐÉËÓÅÌÁÈ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "ðÏÔÏÞÅÞÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "ðÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "ôÏÞÅË"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "ðÉËÓÅÌ"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "æÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "òÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÕÅÍÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÒÁÓÔÒ"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
msgid "other"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "çÁÍÍÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "çÁÍÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "÷×ÏÄ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "îÅÔ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ××ÏÄÁ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "üËÒÁÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "ïËÎÏ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "òÅÖÉÍ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "ïÓÉ"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "îÁÖÉÍ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(ÏÔÍÅÎÅÎ)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- îÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÉ ---"