gtk/po/dz.po
Matthias Clasen cc4cf97d62 GTK+ 2.17.0
2009-05-04 01:54:06 -04:00

6391 lines
207 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dzongkha translation of gtk+
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "མིང༌། "
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "གསལ་གཞི། "
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#: gdk/keyname-table.h:3940
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3941
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3943
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3945
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gdk/keyname-table.h:3946
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3948
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "ཁྱིམ།"
#: gdk/keyname-table.h:3949
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3950
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3951
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3952
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3953
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gdk/keyname-table.h:3954
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3960
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3962
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#: gdk/keyname-table.h:3963
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: gdk/keyname-table.h:3964
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3965
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3966
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3967
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3975
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3976
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
"ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"བསྒུལ་བཟོ་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་"
"འོང་ནི་མས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་"
"ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
#, fuzzy
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་མ་"
"ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་"
"ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་"
"ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་"
"ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
" གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་"
"དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་"
"འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
"མི་བཏུབ།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་"
"བས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "ཚོས་གཞི། "
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "The license of the program"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "C_redits"
msgstr ""
"\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་"
"གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s གི་སྐོར། "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
msgid "Written by"
msgstr "འབྲི་མི།"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
msgid "Documented by"
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
msgid "Translated by"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
msgid "Artwork by"
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:91
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "སོར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:97
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "ཚད་འཛིན།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:671
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:684
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:698
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:715
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gtk/gtkaccellabel.c:718
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:758
msgid "calendar:MY"
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:796
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1803
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2146
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "ཝའི།"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
msgid "New accelerator..."
msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་"
"གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་"
"ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་"
"ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་"
"དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་"
"དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་"
"དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
msgid "_Save color here"
msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
"ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color "
"here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
#: gtk/gtkentry.c:9825
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(ཅི་མེད།) "
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
msgid "Other..."
msgstr "གཞན་..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། "
"སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s གུ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "དེབ་རྟགས་ %s དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Rename..."
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Places"
msgstr "ས་གནས།"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
msgid "_Places"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
msgid "Could not select file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
msgid "Name"
msgstr "མིང༌། "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
msgid "Modified"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Type a file name"
msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "_Location:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
msgid "Save in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
msgid "Create in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་"
"སྲུང་འབད་འོང་།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
msgid "_Search:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
msgid "Type name of new folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr ""
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Sole completion"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr ""
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr ""
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr ""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ "
"མི་འཐོབ་འོང་།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་"
"སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Name too long"
msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
msgid "(Empty)"
msgstr "(སྟོངམ)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "ཚད་:(_z)"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "གམ་མ།"
#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ངོས་དཔར་ %s དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
#: gtk/gtkicontheme.c:3074
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gtk/gtkimmodule.c:527
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "ཚད།"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
#, fuzzy, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "གསལ་གཞི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "ཝིན་ཌོ།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "ཝའི་:(_Y)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "བསལ།(_e)"
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:773
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
"<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
"འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "inch"
msgstr "ཨིནཆ།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ས་སྟོང་:\n"
"གཡོན་: %s %s\n"
"གཡས་: %s %s\n"
"མགོ་: %s %s\n"
"མཇུག་: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
msgid "_Format for:"
msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
msgid "_Paper size:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
msgid "_Orientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "མགོ་:(_T)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "གློག་རིམ།"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "མིན་འདུག"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
msgid "_Save in folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "གློག་རིམ།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
msgid "Printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
msgid "Out of paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
msgid "Need user intervention"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
#, fuzzy
msgid "No printer found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
msgid "Not enough free memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
msgid "Unspecified error"
msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "གནས་ལུགས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
#, fuzzy
msgid "_All Pages"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
msgstr "ས་གནས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ས་གནས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
msgid "Copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
msgid "Copie_s:"
msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "C_ollate"
msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
msgid "_Reverse"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
msgid "_Only print:"
msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "All sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
msgid "Even sheets"
msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
msgid "Odd sheets"
msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
msgid "Sc_ale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
msgid "Paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
msgid "Paper _type:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
msgid "Paper _source:"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
msgid "Job Details"
msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "Pri_ority:"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
msgid "_Billing info:"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
msgid "Print Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
msgid "_Now"
msgstr "ད་ལྟོ།(_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
msgid "A_t:"
msgstr "ལུ་:(_t)"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
msgid "On _hold"
msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
msgid "Be_fore:"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "_After:"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
msgid "Job"
msgstr "ལས་གཡོག"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
msgid "Image Quality"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
msgid "Finishing"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: gtk/gtkrc.c:2874
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, fuzzy, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
#: gtk/gtkstock.c:290
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkstock.c:291
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "དྲི་བ།"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:296
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:297
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:298
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:299
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:301
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:302
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:303
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:304
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
#: gtk/gtkstock.c:305
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:307
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:308
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:309
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
#: gtk/gtkstock.c:310
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:311
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:312
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ།(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:315
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:317
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:321
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "དང་པ།(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:325
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "མགོ་:(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "རྒྱབ།(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
#: gtk/gtkstock.c:339
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:340
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:341
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:342
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:344
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:346
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:348
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:350
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:355
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:368
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "མེན།(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:371
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "བཏུབ།(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:378
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
#: gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_p)"
#: gtk/gtkstock.c:383
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:385
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
#: gtk/gtkstock.c:386
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "སྤངས།(_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:388
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:389
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:390
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:391
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:392
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས།(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:393
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:394
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:395
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:396
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:398
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:400
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:401
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:402
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:404
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:405
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:407
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:408
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:409
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ཨིན།(_Y)"
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:413
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:415
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1463
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
#: gtk/gtkuimanager.c:1553
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
#: gtk/gtkuimanager.c:2385
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ།"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "བི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "བི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "བི་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "བི་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "བི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "བི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "བི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "བི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "བི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "བི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "སི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "སི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "སི་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "སི་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "སི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "སི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "སི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "སི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "སི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "སི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "ཇེ་བི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "༥x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "སི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "ཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "ཨི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "ཨེཕ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1499
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1511
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1523
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1556
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1595
#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1596
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1597
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
#: gtk/updateiconcache.c:1598
msgid "Output a C header file"
msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1599
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
#: gtk/updateiconcache.c:1600
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gtk/updateiconcache.c:1669
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1682
#, c-format
msgid "No theme index file."
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ "
"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "དྲི་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
msgid "Print to File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "PDF"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "Postscript"
msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
msgid "_Output format"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
msgid "Print to LPR"
msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
msgid "Command Line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས།"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "རྒྱབ་གསད།"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "ལོག་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "ཐར།"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "མཇུག"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "བཙུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "ཨང་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "བཏོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "སུ་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "ཨའི་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "མེ་ཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "བར་སྟོང་།"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "ལོག་ཤད།"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "༢༠༠༠།"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ཇི་བི།"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "བསྒུག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "རྫོགས་སོ།"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "མཇུག(_B)"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "མགོ(_T)"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "མར།(_D)"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "ཡར།(_U)"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "དབུས།(_C)"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "བཀང་།(F)"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "གཡོན།(_L)"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "གཡས།(_R)"
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "ཐེམ།(_a)"
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "བཀག(_S)"
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "ཨེ་༠།"
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "ཨེ་༡།"
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "ཨེ་༡༠།"
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "ཨེ་༢།"
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "ཨེ་༣།"
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "ཨེ་༤།"
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "ཨེ་༥།"
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "ཨེ་༦།"
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "ཨེ་༧།"
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "ཨེ་༨།"
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "ཨེ་༩།"
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "བི་༠།"
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "བི་༡།"
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "བི་༡༠།"
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "བི་༢།"
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "བི་༣།"
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "བི་༤།"
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "བི་༥།"
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "བི་༦།"
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "བི་༧།"
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "བི་༨།"
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "བི་༩།"
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "སི་༠།"
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "སི་༡།"
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "སི་༡༠།"
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "སི་༢།"
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "སི་༣།"
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "སི་༤།"
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "སི་༥།"
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "སི་༦།"
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "སི་༧།"
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "སི་༨།"
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "སི་༩།"
#~ msgid "paper size|DL Envelope"
#~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
#~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
#~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
#~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
#~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "༡༠x༡༡།"
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "༡༠x༡༣།"
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "༡༠x༡༤།"
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "༡༠x༡༥།"
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "༡༡x༡༢།"
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "༡༡x༡༥།"
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "༡༢x༡༩།"
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "༥x༧།"
#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
#~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
#~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
#~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
#~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "སི།"
#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
#~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "ཌི།"
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "ཨི།"
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#~ msgid "paper size|European edp"
#~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "ཨེཕ།"
#~ msgid "paper size|FanFold European"
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#~ msgid "paper size|FanFold US"
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#~ msgid "paper size|Government Legal"
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#~ msgid "paper size|Government Letter"
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|US Letter"
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
#~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
#~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "སུ་པར་བི།"
#~ msgid "paper size|Wide Format"
#~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
#~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
#~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "པ་ཀའི།"
#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
#~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|Small Photo"
#~ msgstr "པར་ཆུང་།"
#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
#~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན།"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#~ msgid "Print Pages"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ད་རིས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་"
#~ "ཤས་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s"
#~ "\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་"
#~ "\"%s\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
#~ msgid "response-requested"
#~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#~ msgid ""
#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་"
#~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་"
#~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of the application that is registering the "
#~ "recently used resource pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་"
#~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a command line to be used when launching the resource "
#~ "pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་"
#~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
#~ msgid "X"
#~ msgstr "ཨེགསི།"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "བསལ། "
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"