gtk/po-properties/tr.po
2014-12-08 19:20:34 +00:00

11122 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
#  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-08 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-08 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Göster"
# gtk/gtksettings.c:151
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "İmleç türü"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
#| msgid "Secondary storage type"
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standart imleç türü"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Bu ekranı kullanma"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Görüntü Aygıtı"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Bağlamın ait olduğu tamamlama nesnesi"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Aygıt yöneticisi"
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Aygıtın ait olduğu aygıt yöneticisi"
# gtk/gtkwidget.c:392
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Aygıt türü"
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Aygıt yöneticisindeki aygıt rolü"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "İlişkili aygıt"
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Bu aygıtla ilişkili işaretçi ya da klavye"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Girdi kaynağı"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Aygıt için bir profil ekle"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Aygıt için bir profil ekle"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Aygıtın bir imlecinin olup olmaması"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "sysfs'deki aygıt yolu"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "GNOME için arşiv yöneticisi."
# gtk/gtkbutton.c:239
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:322
#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:260
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkglcontext.c:275 ../gtk/gtkglarea.c:740
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292
#| msgid "Show text"
msgid "Shared context"
msgstr "Paylaşılan bağlam"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
# gtk/gtkrange.c:257
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
# gtk/gtksettings.c:151
#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
#, fuzzy
msgid "Major version number"
msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
#, fuzzy
msgid "Minor version number"
msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "Aygıt Kimliği"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Aygıt tanımlayıcısı"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
#, fuzzy
msgid "Cell renderer"
msgstr "Hüçre Tarayıcısı"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Kısa etiket"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Balon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Bu eylem için bir balon."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Depo Simgesi"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gösterilen GIcon"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge İsmi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Taşmış ise görünür"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
"menü olarak görüntülenir."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Dikey ise görünür"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Önemli"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
"metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş ise gizle"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
# gtk/gtkwidget.c:449
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Sensitive"
msgstr "Duyarlı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Eylem Grubu"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
"kullanım için)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "Her zaman resmi göster"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eylem grubu için bir isim."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Mode"
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grup Ekle"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "İlgili Eylem"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
#, fuzzy
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Eylem Görünümünü Kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Yatay ölçek"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Dikey ölçek"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Üst Doldurma"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alt Doldurma"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Sol Doldurma"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
# gtk/gtktextview.c:588
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Sağ Doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
# gtk/gtkarrow.c:97
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "Arrow direction"
msgstr "Ok yönü"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
# gtk/gtkarrow.c:105
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ok gölgesi"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ok Ölçeği"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Palete ahip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
msgid "Current Color"
msgstr "Mevcut Renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Şu anki renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
msgid "Current Alpha"
msgstr "Mevcut Alfa"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Current Alpha"
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA sırası"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
#, fuzzy
#| msgid "The current color"
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Vurgulama doldurma rengi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Renk Seçimi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Tamam Düğmesi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "İptal Düğmesi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Yardım Düğmesi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Font name"
msgstr "Yazıtipi ismi"
# gtk/gtkfontsel.c:186
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Önizleme metni"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Shadow type"
msgstr "Gölge türü"
# gtk/gtkhandlebox.c:184
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Tutaç konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Yakalama kenarı"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
"değerlerin kullanılması"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Alt Ayrı"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
"mantıksal değer."
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "Resim parçası"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "Depo kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
# gtk/gtkmisc.c:97
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
msgid "X align"
msgstr "X hizası"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
# gtk/gtkmisc.c:107
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Y align"
msgstr "Y hizası"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
msgid "X pad"
msgstr "X doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkmisc.c:127
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
msgid "Y pad"
msgstr "Y doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "_Geçiş sayısı:"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
#, fuzzy
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
#, fuzzy
#| msgid "Icon Name"
msgid "Icon's label"
msgstr "hızlandırıcı etiketi"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
#, fuzzy
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
#, fuzzy
#| msgid "Font style set"
msgid "Icon's style context"
msgstr "Çeviriciler için bağlam"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background icon"
msgstr "masaüstü-simgesi"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
msgstr "Birincil simge ismi"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
#, fuzzy
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Değer"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
"tarafından dönen değer."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Mevcut değer"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Numaralarını Göster"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Stock ID"
msgstr "Depo Kimliği"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371
msgid "Storage type"
msgstr "Saklama türü"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
# gtk/gtkfontsel.c:310
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
msgid "The size of the icon"
msgstr "Simgenin boyutu"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Giriş imlecinin görünürlüğü"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Tepsinin yönü"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Has tooltip"
msgstr "Balonu Var"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Balon Metni"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411
#: ../gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Bu parça için balon içeriği"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
#, fuzzy
msgid "Style context"
msgstr "_Bağlam Yardımı"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
#, fuzzy
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Bir GtkAyarları nesnesi ayarlarını şuradan alır"
# gtk/gtktable.c:156
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
# gtk/gtktable.c:166
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Satır aralığı"
# gtk/gtktable.c:175
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütun aralığı"
# gtk/gtktable.c:184
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Eşdağılım"
# gtk/gtktable.c:193
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol eklenti"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ eklenti"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst eklenti"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alt eklenti"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "Yatay seçenekler"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "Düşey seçenekler"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Yatay doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
"pikselcinsinden değeri"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Dikey doldurma"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
"pikselcinsinden değeri"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "Tema dosyasının ismi"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Düzen göstergesi için önalan rengi"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Hata rengi"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Uyarı rengi"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Başarı rengi"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "Doldurma"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
#| msgid "Icon Sizes"
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Menülere ayraçları ekle"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Program name"
msgstr "Program ismi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
"kullanılır"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "Program version"
msgstr "Program sürümü"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361
msgid "The version of the program"
msgstr "Programın sürümü"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright string"
msgstr "Telif hakkı dizgisi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Comments string"
msgstr "Açıklamalar dizgisi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Comments about the program"
msgstr "Program hakkında açıklamalar"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "License"
msgstr "Lisans"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "The license of the program"
msgstr "Programın lisansı"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "License Type"
msgstr "Lisans Türü"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Bir program yeni mime türü gerektirir"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Website URL"
msgstr "Web sitesi URL'si"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Website label"
msgstr "Web site etiketi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
#, fuzzy
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Authors"
msgstr "Yazanlar"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programı yazanların listesi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Documenters"
msgstr "Belgeleyenler"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
msgid "Artists"
msgstr "Sanatçılar"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Translator credits"
msgstr "Çeviren"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
"gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo Simge İsmi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
# gtk/gtktexttag.c:607
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578
msgid "Wrap license"
msgstr "Lisansın bölünmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Parça"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "eylem adı"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
#| msgid "Paste target list"
msgid "action target value"
msgstr "eylem hedef değeri"
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
#, fuzzy
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
msgid "Pack type"
msgstr "Paket türü"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
"bir GtkPackType"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1356
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Konum"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Üstteki altların indeksi"
# gtk/gtkspinbutton.c:264
#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın değeri"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "Minimum Value"
msgstr "En Düşük Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
# gtk/gtkentry.c:404
#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Maximum Value"
msgstr "En Büyük Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "Step Increment"
msgstr "Adım Artışı"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
msgid "Page Increment"
msgstr "Sayfa Artışı"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
# gtk/gtkruler.c:148
#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
#, fuzzy
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "kontrol menü ögesi"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show default item"
msgstr "Bu öğenin özelliklerini göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
#| msgid "Show Heading"
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "İletişim penceresinin en üstünde gösterilecek metin."
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
#| msgid "Inconsistent state"
msgid "Content type"
msgstr "İçerik türü"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Birlikte aç nesnesi tarafından kullanılan içerik türü"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "GFile"
msgstr "Dosya adı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show default app"
msgstr "Öntanımlı uygulamayı göster"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Parçanın öntanımlı uygulamayı gösterip göstermeyeceği"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Önerilen uygulamaları göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
#, fuzzy
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
#, fuzzy
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Oyun istatistiklerini göster"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
#| msgid "Show Tooltips"
msgid "Show other apps"
msgstr "Diğer uygulamaları göster"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
#| msgid "Show Day Names"
msgid "Show all apps"
msgstr "Tüm uygulamaları göster"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Widget's default text"
msgstr "Parçanın öntanımlı metni"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
#, fuzzy
msgid "Register session"
msgstr "Oturumu kaydet"
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
#, fuzzy
msgid "Register with the session manager"
msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Oturum Çalıştırıcısı"
# gtk/gtkwidget.c:456
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
#| msgid "Application paintable"
msgid "Application menu"
msgstr "Uygulama menüsü"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GNOME için harita uygulaması"
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "Menü çubuğu"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
#, fuzzy
#| msgid "The model for the combo box"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menü çubuğunu aç"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
#| msgid "Active item"
msgid "Active window"
msgstr "Aktif pencere"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Altın X hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Dikey Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Altın Y hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Alta uy"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Use separator"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "TCP _başlık sıkıştırması kullan"
#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
#, fuzzy
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Başlık dosyası için Şablom kullan"
#: ../gtk/gtkassistant.c:527
msgid "Header Padding"
msgstr "Başlık Doldurma"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: ../gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
#: ../gtk/gtkassistant.c:535
msgid "Content Padding"
msgstr "İçerik Doldurma"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: ../gtk/gtkassistant.c:536
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Page type"
msgstr "Sayfa türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtkassistant.c:553
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
# gtk/gtkruler.c:148
#: ../gtk/gtkassistant.c:568
msgid "Page title"
msgstr "Sayfa başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkassistant.c:569
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: ../gtk/gtkassistant.c:586
msgid "Header image"
msgstr "Başlık resmi"
#: ../gtk/gtkassistant.c:587
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtkassistant.c:603
msgid "Sidebar image"
msgstr "Kenar çubuğu resmi"
#: ../gtk/gtkassistant.c:604
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
#: ../gtk/gtkassistant.c:620
msgid "Page complete"
msgstr "Sayfa tamamlanmış"
#: ../gtk/gtkassistant.c:621
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
msgstr "En küçük alt genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: ../gtk/gtkbbox.c:173
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid "Minimum child height"
msgstr "En küçük alt yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: ../gtk/gtkbbox.c:182
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:133
#: ../gtk/gtkbbox.c:190
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: ../gtk/gtkbbox.c:191
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: ../gtk/gtkbbox.c:199
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: ../gtk/gtkbbox.c:200
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: ../gtk/gtkbbox.c:208
msgid "Layout style"
msgstr "Düzen biçemi"
# gtk/gtkbbox.c:152
#: ../gtk/gtkbbox.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
"start ve end"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
"yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: ../gtk/gtkbbox.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Katılmayan"
#: ../gtk/gtkbbox.c:226
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Aralıklar"
# gtk/gtkbox.c:127
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: ../gtk/gtkbox.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Göreceli konum"
#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:134
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "Genişleme"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
# gtk/gtkstock.c:290
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: ../gtk/gtkbox.c:315
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tercüme Alanı"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
# gtk/gtkbutton.c:180
#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
# gtk/gtklabel.c:219
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Altçizgi kullan"
# gtk/gtklabel.c:220
#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
"hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
"kullanılacak"
#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Tıklama ile odaklama"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
# gtk/gtkbutton.c:187
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Border relief"
msgstr "Kenarlık süsü"
# gtk/gtkbutton.c:188
#: ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid "The border relief style"
msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alt için yatay hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: ../gtk/gtkbutton.c:317
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alt için düşey hizalama"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: ../gtk/gtkbutton.c:332
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Image position"
msgstr "Resim konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Metne göre resim konumu"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Default Spacing"
msgstr "Öntanımlı Aralık"
# gtk/gtkbutton.c:240
#: ../gtk/gtkbutton.c:494
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
# gtk/gtkbutton.c:246
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
# gtk/gtkbutton.c:247
#: ../gtk/gtkbutton.c:511
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
"alan"
#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Altın X Kayması"
#: ../gtk/gtkbutton.c:517
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Altın Y Kayması"
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Displace focus"
msgstr "Odak kaydırma"
#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
"etkilemesi"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "İç Kenarlık"
#: ../gtk/gtkbutton.c:559
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
# gtk/gtkscale.c:183
#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Image spacing"
msgstr "Resim boşluğu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "The selected year"
msgstr "Seçilen yıl"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
"kaldırmak için 0)"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "Show Heading"
msgstr "Başlığı Göster"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Day Names"
msgstr "Gün Adlarını Göster"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Değişimi Yok"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
msgid "Details Width"
msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Details width in characters"
msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
msgid "Details Height"
msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:593
msgid "Details height in rows"
msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
msgid "Inner border"
msgstr "İç kenarlık"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: ../gtk/gtkcalendar.c:623
msgid "Inner border space"
msgstr "İç kenarlık boşluğu"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
msgid "Vertical separation"
msgstr "Dikey ayrım"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: ../gtk/gtkcalendar.c:635
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Gün başlıkları ve ana alan arasındaki boşluk"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Yatay ayrım"
# gtk/gtkscale.c:184
#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
#, fuzzy
#| msgid "xalign"
msgid "Align"
msgstr "X hizası"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
#, fuzzy
#| msgid "Fixed slider size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Pack type"
msgid "Pack Type"
msgstr "Paket türü"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
"bir GtkPackType"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
#, fuzzy
msgid "Focus Cell"
msgstr "tablo hücresi"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
#, fuzzy
msgid "Edited Cell"
msgstr "tablo hücresi"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
msgstr "Parça seçici"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Alan"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
msgstr "En Küçük Genişlik"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Ayarlanan en küçük genişlik"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
msgstr "Ayarlanan en küçük yükseklik"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Ayarlanan en küçük yükseklik"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Kimlik denetimi iptal edildi"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator key"
msgstr "Hızlandırıcı tuş"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Hızlandırıcının türü"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "kip"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "görünür"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Hücreyi göster"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "xhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "x-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "yhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "y-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "xdoldurma"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "x doldurma"
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "ydoldurma"
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "y doldurma"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit yükseklik"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Genişletici"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Satır altlar içeriyor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Hücre Arkaplan Rengi sütunu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Satır arkaplan renginin atanmış olması"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Model"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Metin Sütunu"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Giriş Var"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
"verme"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Taranacak pixbuf"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#, fuzzy
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "Taramak için metin"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Follow State"
msgstr "Takip Durumu"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Metin"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Darbe"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
"bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
# gtk/gtkprogress.c:138
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Metin x hizalama"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
# gtk/gtkprogress.c:147
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Metin y hizalama"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
# gtk/gtkrange.c:273
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "Inverted"
msgstr "Tersi"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Tırmanma oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:212
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Darbe sütunu"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Taranacak metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Biçimleme"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Taranacak biçimli metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
#: ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tek Paragraf Kipi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Arkaplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color name"
msgstr "Önplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Editable"
msgstr "Düzenlenebilir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font family"
msgstr "Yazıtipi ailesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font style"
msgstr "Yazıtipi biçemi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font variant"
msgstr "Yazıtipi türevi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font weight"
msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font stretch"
msgstr "Yazıtipi alanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Font points"
msgstr "Yazıtipi puntosu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
msgid "Font size in points"
msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font scale"
msgstr "Yazıtipi ölçeği"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Rise"
msgstr "Çıkıntı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
"çizgisinin altı)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstüçizili"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
# gtk/gtktexttag.c:386
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
"ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
"ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kısaltma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
"dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Width In Characters"
msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
# gtk/gtktexttag.c:483
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Wrap mode"
msgstr "Satır bölme kipi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
"dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width"
msgstr "Satır bölme genişliği"
# gtk/gtkscale.c:167
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "How to align the lines"
msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
#, fuzzy
msgid "Placeholder text"
msgstr "Yardım metni"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Foreground set"
msgstr "Önplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Editability set"
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font family set"
msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font style set"
msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font variant set"
msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font weight set"
msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font stretch set"
msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font size set"
msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font scale set"
msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Rise set"
msgstr "Çıkıntı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Üstüçizili ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Underline set"
msgstr "Altçizgi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
# gtk/gtktexttag.c:567
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Language set"
msgstr "Dil ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:568
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Kısaltma ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "Hizalama ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Seçim durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Düğmenin seçim durumu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kararsız durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505
msgid "Activatable"
msgstr "Etkinleştirilebilir"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Radyo durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Belirteç boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Arkaplan Rengi sütunu"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "Hücre görünümü için model"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
#, fuzzy
msgid "Cell Area"
msgstr "çizim bölgesi"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
#, fuzzy
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Çeviriciler için bağlam"
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:449
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Büyük/Küçük Harfe Duyarlı"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Fit Model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Belirteç Boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Belirteç Aralığı"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tutarsız"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa kullan"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "The selected color"
msgstr "Seçilen renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Vurgulama doldurma rengi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
#, fuzzy
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Seçili Metin Rengi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "_Metin rengiyle aynı"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
#, fuzzy
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "Düzenleyici gezimi"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Scale type"
msgstr "Hedef _türü:"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Odd Row Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kenarlık rengi:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Özel renk olarak:"
# gtk/gtklabel.c:251
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilebilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
#, fuzzy
#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Metnin seçilebilirliği"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Satır atlama sütunu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Sütun atlama sütunu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Active item"
msgstr "Etkin öğe"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
# gtk/gtknotebook.c:397
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "Çerçeve Var"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Ayıraç Başlığı"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
"başlık"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Açılan gösterimi"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Düğme Duyarlılığı"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Giriş Var sütunu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "ID Column"
msgstr "sütun başlığı"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
#, fuzzy
#| msgid "Active item"
msgid "Active id"
msgstr "<hesap-kimliği>"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
#, fuzzy
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Açılan genişlik ayarı"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Appears as list"
msgstr "Liste olarak görünür"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
# gtk/gtkarrow.c:97
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "Arrow Size"
msgstr "Ok Boyutu"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Amount of space used up by arrow"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Resize mode"
msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
# gtk/gtkcontainer.c:215
#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
msgid "Border width"
msgstr "Kenarlık genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:216
#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:224
#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
msgid "Child"
msgstr "Alt"
# gtk/gtkcontainer.c:225
#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Paket listesi:"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "_Hareketli resimleri göster"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
#, fuzzy
msgid "Affects size"
msgstr "Pencere boyutu"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
#, fuzzy
msgid "Affects font"
msgstr "Özel Yazıtipi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font size"
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
#, fuzzy
#| msgid "The metric used for the ruler"
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "_Hatırlatıcıyı benzet"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
#, fuzzy
msgid "Initial value"
msgstr "Şimdiki değer"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
# gtk/gtkdialog.c:149
#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: ../gtk/gtkdialog.c:586
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "İçerik alanı boşluğu"
# gtk/gtkscale.c:184
#: ../gtk/gtkdialog.c:604
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
# gtk/gtkdialog.c:157
#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Düğme aralığı"
# gtk/gtkdialog.c:158
#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
# gtk/gtkdialog.c:166
#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:167
#: ../gtk/gtkdialog.c:629
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Yeni tampon"
# gtk/gtkprogress.c:138
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Text length"
msgstr "Metin uzunluğu"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
# gtk/gtkentry.c:404
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
msgid "Maximum length"
msgstr "En büyük uzunluk"
# gtk/gtkentry.c:405
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
#: ../gtk/gtkentry.c:766
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Metin Tamponu"
#: ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Sınırları"
#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
# gtk/gtkentry.c:397
#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
# gtk/gtkentry.c:413
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
# gtk/gtkentry.c:414
#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
"geçer"
# gtk/gtkentry.c:420
#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Invisible character"
msgstr "Görünmez karakter"
# gtk/gtkentry.c:421
#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
"olduğunda)"
# gtk/gtkentry.c:428
#: ../gtk/gtkentry.c:852
msgid "Activates default"
msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
# gtk/gtkentry.c:429
#: ../gtk/gtkentry.c:853
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
"penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkentry.c:859
msgid "Width in chars"
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
# gtk/gtkentry.c:436
#: ../gtk/gtkentry.c:860
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkentry.c:878
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Width In Characters"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
#: ../gtk/gtkentry.c:879
#, fuzzy
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
# gtk/gtkentry.c:446
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Scroll offset"
msgstr "Kaydırma ofseti"
# gtk/gtkentry.c:447
#: ../gtk/gtkentry.c:889
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
#: ../gtk/gtkentry.c:899
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Girdi içeriği"
# gtk/gtklabel.c:251
#: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Çoklu satırları birleştir"
#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Üzerine yazma kipi"
#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
# gtk/gtkentry.c:420
#: ../gtk/gtkentry.c:994
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "İmleç renginin ayarlanmış olup olmadığı"
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock uyarısı"
#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Progress Fraction"
msgstr "İlerleme Bölümü"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
"taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Birincil pixbuf"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "İkincil pixbuf"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Birincil depo ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Birincil simge için depo ID"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "İkincil depo ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "İkincil simge için depo ID"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon name"
msgstr "Birincil simge ismi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Birincil simge için simge ismi"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary icon name"
msgstr "İkincil simge ismi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "İkincil simge için simge ismi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Birincil GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Birincil simge için GIcon"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "İkincil GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1189
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "İkincil simge için GIcon"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary storage type"
msgstr "Birincil saklama türü"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary storage type"
msgstr "İkincil saklama türü"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Birincil simge duyarlı"
# gtk/gtkcombo.c:148
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "İkincil simge duyarlı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Birincil simge balon metni"
#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "İkincil simge balon metni"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Birincil simge balon makyajı"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "İkincil simge balon makyajı"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "IM module"
msgstr "IM modülü"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
#: ../gtk/gtkentry.c:1412
#, fuzzy
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "Tamamlama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1413
#, fuzzy
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Nesne bulunamadı"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870
#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887
msgid "hints"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:206
#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904
#, fuzzy
msgid "Populate all"
msgstr "Hepsini Seç"
#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: ../gtk/gtkentry.c:1501
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: ../gtk/gtkentry.c:1515
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Simge Parlaması"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtkentry.c:1516
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
# gtk/gtkrange.c:288
#: ../gtk/gtkentry.c:1533
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Kenarlık rengi:"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkentry.c:1534
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
msgstr "Metin sütunu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Inline completion"
msgstr "Satır arası tamamlama"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Popup completion"
msgstr "Açılan tamamlama"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Popup set width"
msgstr "Açılan genişlik ayarı"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "Popup single match"
msgstr "Açılan tek eşleme"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Inline selection"
msgstr "Satır arası seçim"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
msgid "Your description here"
msgstr "Tanımınız burada"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Görünür Pencere"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
"görünmez olması aksine."
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Altın üstünde"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
"yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
#, fuzzy
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Menünün eklendiği parça"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:134
#: ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
# gtk/gtkframe.c:125
#: ../gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
msgid "Use markup"
msgstr "Biçimleme kullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
#: ../gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
# gtk/gtkframe.c:161
#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket parçası"
# gtk/gtkframe.c:162
#: ../gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
#: ../gtk/gtkexpander.c:317
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Doldurma rengi:"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkexpander.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Üst Seviye Genişliği"
#: ../gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:526
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişletici Boyutu"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: ../gtk/gtkexpander.c:350
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
msgid "Local Only"
msgstr "Sadece Yerel"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Önizleme parçası"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Ek parçası"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
# gtk/gtklabel.c:251
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Çoklu Seç"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Gizlileri Göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
"penceresi göstermesi."
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Sanal makine oluşturma başarısız oldu"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
"penceresi göstermesi."
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "X konumu"
#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Alt parçanın X konumu"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"
#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Alt parçanın Y konumu"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Seçim kipi"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421
msgid "The selection mode"
msgstr "Seçim kipi"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
#, fuzzy
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Tek tıklama, birincil düğme"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "En küçük alt yüksekliği"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:115
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
#, fuzzy
#| msgid "Maximum child expand"
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "En büyük alt genişlemesi"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Sütun Aralığı"
# gtk/gtkbox.c:127
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Sütun Aralığı"
# gtk/gtkbox.c:127
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
msgid "Use font in label"
msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
msgid "Use size in label"
msgstr "Etikette boyut kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Show style"
msgstr "Biçemi göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Show size"
msgstr "Boyutu göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Font options"
msgid "Font description"
msgstr "Yazıtipi Tanımı"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
# gtk/gtkframe.c:125
#: ../gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
# gtk/gtkframe.c:132
#: ../gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket xhiza"
# gtk/gtkframe.c:133
#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:142
#: ../gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket yhiza"
# gtk/gtkframe.c:143
#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:152
#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çerçeve gölgesi"
# gtk/gtkframe.c:153
#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
# gtk/gtkframe.c:162
#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
#: ../gtk/gtkgesture.c:695
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of points"
msgstr "Yazıtipi puntosu"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkgesture.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
msgid "Allowed orientations"
msgstr "İzin verilen yöntemler:"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:258
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:450
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:275 ../gtk/gtkgesturesingle.c:276
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Meta'nın etkin olup olmaması"
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
msgstr "Çıpa Sayısı"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
#, fuzzy
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Yazdırılacak olan sudoku sayısı"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkglarea.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"
#: ../gtk/gtkglarea.c:726
#, fuzzy
msgid "The GL context"
msgstr "_Bağlam Yardımı"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkglarea.c:741
#, fuzzy
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: ../gtk/gtkglarea.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Otomatik Tersine Çevir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: ../gtk/gtkglarea.c:767
#, fuzzy
#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkglarea.c:787
#, fuzzy
#| msgid "Has Alpha"
msgid "Has alpha"
msgstr "En Küçük Alfa"
#: ../gtk/gtkglarea.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
#: ../gtk/gtkglarea.c:804
#, fuzzy
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tamponun sonuna ekle"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkglarea.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
#: ../gtk/gtkglarea.c:821
#, fuzzy
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tamponun sonuna ekle"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkglarea.c:822
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Bir satır dağıt"
# gtk/gtktable.c:193
#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "sütun başlığı"
# gtk/gtktable.c:193
#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
#, fuzzy
msgid "Baseline Row"
msgstr "Bir satır dağıt"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
#, fuzzy
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
# gtk/gtktable.c:166
#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
#, fuzzy
msgid "The title to display"
msgstr "Kullanılacak X göstericisi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı #%d"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Kullanılacak X göstericisi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873
#, fuzzy
#| msgid "Custom tab label"
msgid "Custom Title"
msgstr "Eklenti Başlığı:"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
msgstr "_Durumu Göster"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Önizleme panelinin nerede gösterileceği göster."
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout"
msgstr "_Yatay Yerleşim"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577
#, fuzzy
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Bu pencere için simge"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Yatay bir yerleşim belirtin"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938
#, fuzzy
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
# gtk/gtkruler.c:148
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953
#, fuzzy
#| msgid "Page title"
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Altyazı yazıtipi"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf sütunu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
msgstr "Biçim sütunu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
msgstr "Simge Görünümü Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Simge görünümü için model"
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
msgstr "Her öğe için genişlik"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
msgstr "Satır Aralığı"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
msgstr "Sütun Aralığı"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
msgstr "Kenar Boşluğu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Yerleşim yönelimi"
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
"konumlandırılacağı"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:506
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Balon Sütunu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Yatay Doldurma"
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Surface"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Gösterilecek isimlendirilmiş hedef."
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtkimage.c:280
msgid "Icon set"
msgstr "Simge kümesi"
#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Icon set to display"
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Simge boyutu"
#: ../gtk/gtkimage.c:290
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
"sembolik boyut"
#: ../gtk/gtkimage.c:306
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksel boyutu"
#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtkimage.c:315
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
#: ../gtk/gtkimage.c:316
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:363
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#: ../gtk/gtkimage.c:364
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Gösterilen GIcon"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:390
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "Yenileme kullan:"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkimage.c:391
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "İleti Türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "İletinin türü"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "Ekle düğmesini göster"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkscale.c:184
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketin metni"
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Justification"
msgstr "İç hizalama"
# gtk/gtklabel.c:228
#: ../gtk/gtklabel.c:761
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
"GtkMisc::xalign'a bakın."
# gtk/gtklabel.c:236
#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
# gtk/gtklabel.c:237
#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
"konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
# gtk/gtklabel.c:244
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır bölme"
# gtk/gtklabel.c:245
#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
# gtk/gtklabel.c:244
#: ../gtk/gtklabel.c:830
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Satır bölme kipi"
#: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtklabel.c:839
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
# gtk/gtklabel.c:258
#: ../gtk/gtklabel.c:845
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Anımsatıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:259
#: ../gtk/gtklabel.c:846
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:267
#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Anımsatıcı parça"
# gtk/gtklabel.c:268
#: ../gtk/gtklabel.c:855
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
"tercih edilen yer"
#: ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tek Satır Kipi"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
#: ../gtk/gtklabel.c:983
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtklabel.c:1001
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: ../gtk/gtklabel.c:1002
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtklabel.c:1019
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Çıpa Sayısı"
#: ../gtk/gtklabel.c:1020
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:436
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "Düzenin genişliği"
# gtk/gtklayout.c:445
#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "Düzenin yüksekliği"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
# gtk/gtkcurve.c:130
#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
#, fuzzy
#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
# gtk/gtkscale.c:149
#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
# gtk/gtkcurve.c:160
#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
#, fuzzy
#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Değer mevcut değil"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
#, fuzzy
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Her satırın en küçük yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Her sütunun en küçük genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Ziyaret Edildi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: ../gtk/gtklistbox.c:3506
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: ../gtk/gtklistbox.c:3520
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "izin verilmedi"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "Yardım metni"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
#, fuzzy
msgid "Unlock Text"
msgstr "Yardım metni"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Balonu Var"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tooltips"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Balonu Var"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
#, fuzzy
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Parça seçici"
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "Büyütme:"
# gtk/gtktexttag.c:267
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketleme yönü"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Alt Paketleme yönü"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "İç doldurma"
# gtk/gtkmenubar.c:163
#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
#, fuzzy
#| msgid "Popup shown"
msgid "Popup"
msgstr "Belirene"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
#, fuzzy
#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Açılır menü"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Simge görünümü için model"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "Birlikte aç:"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
#, fuzzy
msgid "Use a popover"
msgstr "Yenileme kullan:"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
#, fuzzy
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Öntanımlı profil yerine verilen profil kullan"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
msgid "Popover"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:594
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "Değer"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
# gtk/gtklabel.c:259
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Accel Path"
msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
"bir hızlandırıcı yolu"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ek Parçası"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Menünün eklendiği parça"
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Tearoff State"
msgstr "Ayıraç Durumu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Monitor"
msgstr "Ekran"
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menünün belireceği ekran"
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
#, fuzzy
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Pencerenin ilk boyutu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Yatay Doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dikey Doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: ../gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Düşey Ofset"
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Yatay Ofset"
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Double Arrows"
msgstr "Çift Ok"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Ok Yerleşimi"
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
#: ../gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Left Attach"
msgstr "Sol Ek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ Ek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
#: ../gtk/gtkmenu.c:773
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst Ek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
#: ../gtk/gtkmenu.c:781
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Alt Ek"
#: ../gtk/gtkmenu.c:796
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Right Justified"
msgstr "Sağa Yaslı"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
"atar"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
msgid "Submenu"
msgstr "Alt menü"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid "The text for the child label"
msgstr "Alt etiket için metin"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
"olarak"
# gtk/gtkentry.c:435
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
msgid "Take Focus"
msgstr "Odak Alır"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Açılır menü"
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
msgstr "Kenarlık rengi:"
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "İleti Düğmeleri"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Biçimleme Kullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
# gtk/gtkbbox.c:160
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "İkincil Metin"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
# gtk/gtknotebook.c:324
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Resim"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "Resim"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "çizim bölgesi"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Rol"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü"
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
#, fuzzy
#| msgid "The icon size"
msgid "The icon"
msgstr "simge"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "The text"
msgstr "Metin"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu name"
msgstr "Profil İsmi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu item is checked"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Kenar çubuğunun gösterilmesi."
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Simge"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "Üst pencere"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "Gösteriliyor"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
# gtk/gtknotebook.c:324
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "The index of the current page"
msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
# gtk/gtknotebook.c:333
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab Position"
msgstr "Sekme Konumu"
# gtk/gtknotebook.c:334
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sekmeleri Göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Show Border"
msgstr "Kenarlık Göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
# gtk/gtknotebook.c:382
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Scrollable"
msgstr "Kaydırılabilir"
# gtk/gtknotebook.c:383
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
# gtk/gtknotebook.c:389
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Enable Popup"
msgstr "Açılan Etkin"
# gtk/gtknotebook.c:390
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Grup İsmi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Tab label"
msgstr "Sekme etiketi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Menu label"
msgstr "Menü etiketi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab fill"
msgstr "Sekme doldurması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Sekme sıralanabilir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Tab detachable"
msgstr "Sekme ayrılabilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "İleriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sekme çakışması"
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
msgid "Tab curvature"
msgstr "Sekme eğriltmesi"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Ok boşluğu"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
#, fuzzy
msgid "Initial gap"
msgstr "Emigrant Geçidi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:341
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Tab overlap"
msgid "Tab gap"
msgstr "Emigrant Geçidi"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
# gtk/gtkpaned.c:125
#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "Position Set"
msgstr "Konum Ayarı"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkpaned.c:346
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
# gtk/gtkscale.c:166
#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Minimal Position"
msgstr "Asgari Konum"
#: ../gtk/gtkpaned.c:363
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
# gtk/gtkscale.c:166
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Maximal Position"
msgstr "Azami Konum"
#: ../gtk/gtkpaned.c:380
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "Sürükleme Kulpu"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
# gtk/gtkpaned.c:132
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
msgstr "Tutaç Boyutu"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "Width of handle"
msgstr "Tutaç genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: ../gtk/gtkpaned.c:422
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
# gtk/gtkwindow.c:348
#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Shrink"
msgstr "Daralt"
#: ../gtk/gtkpaned.c:438
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "İçe aktarma konumunu seçin"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553
#, fuzzy
#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Önbellekteki söz diziminin vurgulanıp vurgulanmayacağı"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558
#, fuzzy
msgid "Open Flags"
msgstr "Bağlayıcı imleri:"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "masaüstü-simgesi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
#, fuzzy
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "İşaretçi konumunu göster"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
#, fuzzy
#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkplug.c:202
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Soket Penceresi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkpopover.c:1328
#, fuzzy
msgid "Relative to"
msgstr "Yamaları göreceli olarak oluştur:"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1329
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: ../gtk/gtkpopover.c:1342
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "_Git"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1343
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:139
#: ../gtk/gtkpopover.c:1357
#, fuzzy
#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "X11'e göre ekranda pencere X konumu"
# gtk/gtkwindow.c:372
#: ../gtk/gtkpopover.c:1372 ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Modal"
msgstr "Yönetsel"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkpopover.c:1373
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Meta'nın etkin olup olmaması"
# gtk/gtktexttag.c:615
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Invisible set"
msgid "Visible submenu"
msgstr "Görünür İmleç"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Araç çubuğu görünür"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Profil İsmi"
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Yazıcının ismi"
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Onurga"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Yazıcı için arkayüz"
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Sanal"
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF Kabul Eder"
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript Kabul Eder"
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Durum Mesajı"
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Konum"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Yazıcının konumu"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Görev Sayacı"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "Şimdiki değer"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Value of the option"
msgstr "seçenek paneli"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Kaynak seçeneği"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Yazıcı seçenekleri"
# gtk/gtkruler.c:148
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
"sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
# gtk/gtkwindow.c:399
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "Yazdırma Ayarları"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Görev İsmi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "Mevcut Sayfa"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
# gtk/gtklabel.c:212
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Tam sayfa kullan"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
"alanın köşesinde olmamalıdır"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
"sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pencere Göster"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Aktarma dosya adı"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Durum Dizgisi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Özel sekme etiketi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Seçimi Temiz_le"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Seçim Var"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "pencere büyütülmüşse bunun değeri doğrudur"
# gtk/gtkruler.c:148
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı Penceresi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Yazdırılacak olan sudoku sayısı"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Selected Printer"
msgstr "Seçilen Yazıcı"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
#, fuzzy
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Projenin bir seçiminin olması"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Fraction"
msgstr "Bölme"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Pulse Step"
msgstr "Darbe Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Show text"
msgstr "Metni göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
"değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Aralık"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Aralık"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
# gtk/gtktreeview.c:544
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
# gtk/gtkframe.c:133
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
# gtk/gtkrange.c:266
#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
# gtk/gtkrange.c:274
#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
#: ../gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
#: ../gtk/gtkrange.c:472
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "Dolma Seviyesi"
#: ../gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "Dolma seviyesi."
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: ../gtk/gtkrange.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "Basamaklar sütunu"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtkrange.c:523
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
# gtk/gtkrange.c:280
#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürgü Genişliği"
# gtk/gtkrange.c:281
#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
# gtk/gtkrange.c:288
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanal Kenarlığı"
# gtk/gtkrange.c:289
#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
# gtk/gtkrange.c:296
#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Stepper Size"
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
# gtk/gtkrange.c:297
#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
# gtk/gtkrange.c:304
#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
# gtk/gtkrange.c:305
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ok X Uzaklığı"
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ok Y Uzaklığı"
#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
#: ../gtk/gtkrange.c:592
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
#: ../gtk/gtkrange.c:593
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
"boşlukların hariç tutulması"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Ok ölçeği"
#: ../gtk/gtkrange.c:607
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Özelleri Göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Balonları Göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Simgeleri Göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Bulunamadı Göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Sadece yerel"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Sınır"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Sıralama Türü"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition type"
msgstr "Hedef _türü:"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
#, fuzzy
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
msgstr "Vurgulama süresi"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
#, fuzzy
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Milisaniye cinsinden zaman çizgisi süresi"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "bir oğul aç"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""
"Bu taşıyıcının alt parçalarının yeniden boyutlandırılmasını desteklemesi"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Child Detached"
msgid "Child Revealed"
msgstr "bir oğul aç"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
#, fuzzy
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The value of the scale"
msgstr "Ölçeğin değeri"
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
msgid "The icon size"
msgstr "Simge boyutu"
# gtk/gtkrange.c:266
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "List of icon names"
msgstr "Simge isimlerinin listesi"
# gtk/gtkscale.c:149
#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
# gtk/gtkscale.c:158
#: ../gtk/gtkscale.c:309
msgid "Draw Value"
msgstr "Çizim Değeri"
# gtk/gtkscale.c:159
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkscale.c:317
#, fuzzy
msgid "Has Origin"
msgstr "İşaretçisi Var"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/gtkscale.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Tıklanabilirin basılı halde beklemesi"
# gtk/gtkscale.c:166
#: ../gtk/gtkscale.c:325
msgid "Value Position"
msgstr "Değer Konumu"
# gtk/gtkscale.c:167
#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
# gtk/gtkscale.c:174
#: ../gtk/gtkscale.c:333
msgid "Slider Length"
msgstr "Sürgü Uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:175
#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:183
#: ../gtk/gtkscale.c:340
msgid "Value spacing"
msgstr "Değer boşluğu"
# gtk/gtkscale.c:184
#: ../gtk/gtkscale.c:341
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Düşey hizalama"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtklayout.c:420
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Düşey Hizalama"
# gtk/gtklayout.c:428
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
"sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
# gtk/gtkwindow.c:332
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
"için \"window-placement\"in kullanılması."
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Gölge Türü"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
# gtk/gtkentry.c:447
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
# gtk/gtktable.c:183
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
# gtk/gtkentry.c:447
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Ayarlanan en küçük genişlik"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:124
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Ayarlanan en küçük yükseklik"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
#, fuzzy
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "_Doğal kaydırma"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tam ekran kipini seç"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
#, fuzzy
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "_Doğal kaydırma"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tam ekran kipini seç"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
#, fuzzy
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Atlama kipi etkin."
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtksearchbar.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: ../gtk/gtksearchbar.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
# gtk/gtksettings.c:143
#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Double Click Time"
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
# gtk/gtksettings.c:144
#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye olarak)"
# gtk/gtksettings.c:143
#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
# gtk/gtksettings.c:144
#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
"(piksel olarak)"
# gtk/gtksettings.c:151
#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Cursor Blink"
msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
# gtk/gtksettings.c:152
#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
# gtk/gtksettings.c:159
#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
# gtk/gtksettings.c:160
#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
# gtk/gtksettings.c:159
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
# gtk/gtksettings.c:160
#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
# gtk/gtksettings.c:167
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Split Cursor"
msgstr "Ayrık İmleç"
# gtk/gtksettings.c:168
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
"imleç gösterilmesi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Theme Name"
msgstr "Tema İsmi"
# gtk/gtksettings.c:176
#: ../gtk/gtksettings.c:439
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Simge Teması Adı"
#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
# gtk/gtksettings.c:183
#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Anahtar Tema İsmi"
# gtk/gtksettings.c:184
#: ../gtk/gtksettings.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
# gtk/gtkmenubar.c:148
#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sürükleme eşiği"
#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi İsmi"
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Simge Boyutları"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK Modülleri"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Yumuşatması"
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Düzeltme"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
"hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
"için -1"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "İmleç teması adı"
#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
# gtk/gtktextview.c:616
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "İmleç tema boyutu"
#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatif düğme sırası"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
"öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
"değiştirme olanağı sağlaması"
#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
"eklemeolanağı sağlaması"
#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Başlama zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Genişleme zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Renk şeması"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
"Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Balon zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sadece Keynav İmleci"
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Hata Zili"
#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Renk Harmanı"
#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
# gtk/gtknotebook.c:397
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Default IM module"
msgstr "Öntanımlı IM modülü"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ses Teması İsmi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ses teması ismi"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Balonları Etkinleştir"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
# gtk/gtktoolbar.c:283
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Toolbar style"
msgstr "Araç çubuğu biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
"simge, simge ve metin, vb."
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: ../gtk/gtksettings.c:1221
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
#, fuzzy
#| msgid "Primary icon sensitive"
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Çift tıklama, birincil düğme"
#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "Odağı Yakala"
#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:456
#: ../gtk/gtksettings.c:1303
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Koyu temayı tüm uygulamalar için etkinleştir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtksettings.c:1304
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Show button images"
msgstr "Düğme resimlerini göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Select on focus"
msgstr "Odaktakini seç"
# gtk/gtkentry.c:397
#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Show menu images"
msgstr "Menü resimlerini göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
"pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
"süre"
#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
# gtk/gtkentry.c:397
#: ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Custom palette"
msgstr "Özel palet"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Durum biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1595
#, fuzzy
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"
#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1614
#, fuzzy
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Çift tıklama, orta düğme"
#: ../gtk/gtksettings.c:1615
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1633
#, fuzzy
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması"
#: ../gtk/gtksettings.c:1634
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1656
#, fuzzy
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "TCP _başlık sıkıştırması kullan"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: ../gtk/gtksettings.c:1657
#, fuzzy
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
#: ../gtk/gtksettings.c:1673
#, fuzzy
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Orta Tuş Tıklamasıyla Yapıştır"
#: ../gtk/gtksettings.c:1674
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1690
#, fuzzy
#| msgid "Recent Files Max Age"
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Son kullanılan dosyaları aç"
#: ../gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1706
#, fuzzy
msgid "Long press time"
msgstr "Uzun Basma Süresi"
# gtk/gtksettings.c:144
#: ../gtk/gtksettings.c:1707
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#| "double click (in milliseconds)"
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye olarak)"
#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:521
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Yığın"
#: ../gtk/gtksidebar.c:444
msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
"yönler"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Gizlileri yok say"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tırmanma Oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:231
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Çizgilere Atla"
# gtk/gtkspinbutton.c:232
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
"değiştirmesi"
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Numeric"
msgstr "Sayısal"
# gtk/gtkspinbutton.c:240
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
# gtk/gtkspinbutton.c:247
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Wrap"
msgstr "Sarmala"
# gtk/gtkspinbutton.c:248
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
# gtk/gtkspinbutton.c:255
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Update Policy"
msgstr "Güncelleme Kuralı"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: ../gtk/gtkstack.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Eşdağılım"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkstack.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
#: ../gtk/gtkstack.c:422
#, fuzzy
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: ../gtk/gtkstack.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "bir oğul aç"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkstack.c:426
#, fuzzy
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Bu düzenleyicide şu anda yüklü olan parça"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: ../gtk/gtkstack.c:430
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
#: ../gtk/gtkstack.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
#: ../gtk/gtkstack.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "Çalıştırılacak araç:"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkstack.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkstack.c:451
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkstack.c:458
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Simge ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkstack.c:465
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: ../gtk/gtkstack.c:488
#, fuzzy
msgid "Needs Attention"
msgstr "Eylem gerekiyor"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: ../gtk/gtkstack.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
# gtk/gtkstatusbar.c:158
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242
#, fuzzy
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Eşleştirilen nesne"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
#, fuzzy
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Eşleştirilen nesne"
# gtk/gtktexttag.c:267
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273
#, fuzzy
msgid "The parent style context"
msgstr "Çeviriciler için bağlam"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "Özellik İsmi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "Özellik İsmi"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "Değer Türü"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkswitch.c:907
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
#: ../gtk/gtkswitch.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Durum"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtkswitch.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
msgstr "Pencere durumu"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkswitch.c:955
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Ayarlanan en küçük genişlik"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiket Tablosu"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
# gtk/gtklabel.c:199
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tampondaki mevcut metin"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Seçim var"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "İmleç konumu"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopyalama hedef listesi"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
"listesi"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid "Paste target list"
msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
"listesi"
# gtk/gtkwidget.c:399
#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Parent widget"
msgstr "Üst parça"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "İşaret ismi"
#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Sol çekimi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Etiket ismi"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Background set"
msgid "Background RGBA"
msgstr "Arkaplan RGBA sütunu"
# gtk/gtktexttag.c:224
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background full height"
msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
"uygulanacak"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: ../gtk/gtktexttag.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Foreground set"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Önalan RGBA sütunu"
# gtk/gtktexttag.c:268
#: ../gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
"PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
"tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
"önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
#: ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
"ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
"kullanılacak."
# gtk/gtktexttag.c:394
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:404
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
"hizasınınaltı)"
# gtk/gtktexttag.c:436
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:446
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Satırların altındaki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:456
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
"karakter sınırlarında olması"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
# gtk/gtktexttag.c:501
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Bu metnin görünmez olması."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:587
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:601
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background set"
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Arkaplan RGBA sütunu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Fallback"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
#, fuzzy
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Sütun Aralığı"
#: ../gtk/gtktexttag.c:635
#, fuzzy
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
# gtk/gtktexttag.c:515
#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Background full height set"
msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:516
#: ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:563
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Justification set"
msgstr "Hizalama ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:564
#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:571
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:575
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Indent set"
msgstr "Girinti ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:583
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:587
#: ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:591
#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Satır arası piksel ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:592
#: ../gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:599
#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:600
#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:607
#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Bölme kipi ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:608
#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:611
#: ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Tabs set"
msgstr "Sekme ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:612
#: ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:615
#: ../gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Invisible set"
msgstr "Görünmezlik ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:616
#: ../gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: ../gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "Fallback set"
msgstr "Dosya Adı Ayarlandı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: ../gtk/gtktexttag.c:767
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
# gtk/gtktexttag.c:571
#: ../gtk/gtktexttag.c:770
#, fuzzy
#| msgid "Left margin set"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Sinyal Özelliklerini Ayarla"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: ../gtk/gtktexttag.c:771
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
# gtk/gtktextview.c:522
#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:532
#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:542
#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:560
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sarma Kipi"
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:588
#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:616
#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Görünür İmleç"
# gtk/gtktextview.c:617
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Görüntülenecek tampon"
#: ../gtk/gtktextview.c:824
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
#: ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sekme kabul ediyor"
#: ../gtk/gtktextview.c:832
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: ../gtk/gtktextview.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Colorspace"
msgid "Monospace"
msgstr "Eşaralıklı"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:921
#, fuzzy
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Sistemin sabit aralıklı yazıtipinin kullanılıp kullanılmayacağı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:939
msgid "Error underline color"
msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: ../gtk/gtktextview.c:940
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
# gtk/gtktogglebutton.c:153
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
# gtk/gtktogglebutton.c:160
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Çizim Belirteci"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
# gtk/gtktoolbar.c:232
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Oku Göster"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Simge boyutu ayarı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
# gtk/gtktoolbar.c:241
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Boşlukçu boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Boşlukçuların boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:251
#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "En büyük alt genişlemesi"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "Boşluk biçemi"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "Düğme süslemesi"
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
# gtk/gtktable.c:157
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
# gtk/gtklabel.c:220
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
"olarak kullanılacaktır"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
msgstr "Depo Kimliği"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
msgstr "Simge parçası"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
msgstr "Simge aralığı"
# gtk/gtkrange.c:305
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
# gtk/gtkframe.c:162
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "kapanmış"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Kısaltma"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:489
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "Kenarlık süsü"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "Sütun Aralığı"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
#, fuzzy
msgid "New Row"
msgstr "Bir satır dağıt"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
# gtk/gtkruler.c:139
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Paletteki araç öğesi grubunun konumu"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Paletteki araç öğesi grubunun konumu"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Mantıksal Özel VEYA"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
#, fuzzy
#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Ağaç görünümü için model"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
#, fuzzy
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "tablo satır başlığı"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Tearoff Title"
msgid "Tearoff"
msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "Satır bölme genişliği"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Ağaç görünümü için model"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Headers Visible"
msgstr "Başlıklar Görünür"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:490
#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
# gtk/gtktreeview.c:497
#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Expander Column"
msgstr "Genişletici Sütun"
# gtk/gtktreeview.c:498
#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
# gtk/gtktreeview.c:513
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Rules Hint"
msgstr "Kural İpucu"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Enable Search"
msgstr "Aramayı Etkinleştir"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "Arama Sütunu"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seçimin Dolanması"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
# gtk/gtkpreview.c:134
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Hover Expand"
msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Show Expanders"
msgstr "Genişleticileri Göster"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "View has expanders"
msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "Seviye Girintileme"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Her seviye için ek girinti"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Taşıyarak Gruplama"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
# gtk/gtktreeview.c:544
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Allow Rules"
msgstr "Kurallara İzin Ver"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Genişleticileri Girintile"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Even Row Color"
msgstr "Çift Satır Rengi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tek Satır Rengi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Grid line width"
msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Tree line width"
msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Izgara çizgisi deseni"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütunun gösterilmesi"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Resizable"
msgstr "Boyutlandırılabilir"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Sütunun mevcut X konumu"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Boyutlandırma"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit Genişlik"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Maximum Width"
msgstr "En Büyük Genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Tıklanabilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama belirteci"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama düzeni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Süreç gösterim sıra sütunu"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
# gtk/gtkviewport.c:148
#: ../gtk/gtkviewport.c:180
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Metin simgelerin altında"
# gtk/gtksettings.c:152
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Sistem yazıtipinin kullanılması"
# gtk/gtkwidget.c:392
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Widget name"
msgstr "Parça ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "The name of the widget"
msgstr "Parçanın ismi"
# gtk/gtkwidget.c:400
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Width request"
msgstr "Genişlik isteği"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1255
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Height request"
msgstr "Yükseklik isteği"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Parçanın görünürlüğü"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
# gtk/gtkwidget.c:456
#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Application paintable"
msgstr "Uygulama boyanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:457
#: ../gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
# gtk/gtkwidget.c:463
#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Can focus"
msgstr "Odaklanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:464
#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Has focus"
msgstr "Odaklı"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Is focus"
msgstr "Odak"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
# gtk/gtkwidget.c:477
#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Can default"
msgstr "Öntanımı olabilir"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
# gtk/gtkwidget.c:484
#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Has default"
msgstr "Öntanımı var"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
# gtk/gtkwidget.c:491
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Receives default"
msgstr "Öntanım alır"
# gtk/gtkwidget.c:492
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
# gtk/gtkwidget.c:498
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Composite child"
msgstr "Karma alt"
# gtk/gtkwidget.c:499
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
# gtk/gtkwidget.c:505
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
# gtk/gtkwidget.c:506
#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
# gtk/gtkwidget.c:512
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Events"
msgstr "Eylemler"
# gtk/gtkwidget.c:513
#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "No show all"
msgstr "Hepsini göster yok"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "_Çift tıklama"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
#, fuzzy
msgid "Margin on Right"
msgstr "Sağ kenar boşluğu göster"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: ../gtk/gtkwidget.c:1543
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Margin on Start"
msgstr "Başlama seviyesi"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
#, fuzzy
msgid "Margin on End"
msgstr "_Satır Sonu Karakterleri"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Her Zaman Üstte"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: ../gtk/gtkwidget.c:1608
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
#, fuzzy
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Üstten Aşağı"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:578
#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Kağıt Boşlukları"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1647
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtkbox.c:137
#: ../gtk/gtkwidget.c:1683
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Yatay bir yerleşim belirtin"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkwidget.c:1698
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "En küçük genişlik özelliğinin kullanımı"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkwidget.c:1713
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Parçanın görünürlüğü"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Düşey bir yerleşim belirtin"
# gtk/gtklabel.c:252
#: ../gtk/gtkwidget.c:1728
#, fuzzy
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "En küçük genişlik özelliğinin kullanımı"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
#, fuzzy
#| msgid "Expand timeout"
msgid "Expand Both"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:1743
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
#, fuzzy
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Eşleştirilen parça için sınıf adaptörü"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: ../gtk/gtkwidget.c:1761
#, fuzzy
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Çekme (pull) yapılacak depo:"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
msgstr "Ölçekleme çarpanı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkwidget.c:1779
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Pencerenin ölçekleme katsayısı"
# gtk/gtkwidget.c:1068
#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Interior Focus"
msgstr "İç Odak"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Odak çizgisi deseni"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Focus padding"
msgstr "Odak doldurma"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Cursor color"
msgstr "İmleç rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: ../gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "İkincil imleç rengi"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3629
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
"imlecin çizileceği renk"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
# gtk/gtkentry.c:457
#: ../gtk/gtkwidget.c:3636
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Window dragging"
msgstr "Pencere sürükleme"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkwidget.c:3661
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Color of visited links"
msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "Wide Separators"
msgstr "Geniş Ayraçlar"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3694
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
"kullanılarak çizilmesi"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "Separator Width"
msgstr "Ayraç Genişliği"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3709
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
msgid "Separator Height"
msgstr "Ayraç Yüksekliği"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3724
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3739
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3754
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: ../gtk/gtkwidget.c:3760 ../gtk/gtkwidget.c:3761
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Bir metin seçiminin başlangıcını işaretler."
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkwidget.c:3766 ../gtk/gtkwidget.c:3767
#, fuzzy
#| msgid "The title of the font selection dialog"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Bir metin seçiminin başlangıcını işaretler."
# gtk/gtkwindow.c:322
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Türü"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "The type of the window"
msgstr "Pencerenin türü"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../gtk/gtkwindow.c:713
msgid "The title of the window"
msgstr "Pencerenin başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Startup ID"
msgstr "Başlangıç Kimliği"
#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
# gtk/gtkwindow.c:365
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
# gtk/gtkwindow.c:373
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
"diğer pencereleri odak alamaz)"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Window Position"
msgstr "Pencere Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Default Width"
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Default Height"
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
# gtk/gtkwindow.c:409
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Üst ile Kapat"
# gtk/gtkwindow.c:410
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:410
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
#, fuzzy
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pencere için simge"
# gtk/gtklabel.c:258
#: ../gtk/gtkwindow.c:831
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Görünür İmleç"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
# gtk/gtktextview.c:616
#: ../gtk/gtkwindow.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "Görünür İmleç"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
#, fuzzy
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Is Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: ../gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Type hint"
msgstr "Tür ipucu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
"anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu geç"
#: ../gtk/gtkwindow.c:907
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
#: ../gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Skip pager"
msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
# gtk/gtkwidget.c:470
#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Accept focus"
msgstr "Odaklamayı kabul et"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Focus on map"
msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorasyonlu"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
# gtk/gtklabel.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Deletable"
msgstr "Silinebilir"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Resize grip"
msgstr "Taşı Boyutlandır"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
#, fuzzy
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Durum Çubuğu Görünür"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkwindow.c:1022
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "Gravity"
msgstr "Çekimi"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: ../gtk/gtkwindow.c:1039
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "Transient for Window"
msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
#, fuzzy
#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Menünün eklendiği parça"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
#, fuzzy
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Menünün eklendiği parça"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
#, fuzzy
msgid "Is maximized"
msgstr "Pencere büyültüldü"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "pencere büyütülmüşse bunun değeri doğrudur"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095
#, fuzzy
msgid "Decorated button layout"
msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:456
#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: ../gtk/gtkwindow.c:1125
#, fuzzy
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
#, fuzzy
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Yeni hesap ekle"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
#, fuzzy
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Arka uç örneği"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#| msgid "Printer"
msgid "Printer ID"
msgstr "Yazıcı Kimliği"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
#, fuzzy
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Renk Profili Başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Kullanılacak renk profilinin adı"
# gtk/gtkwidget.c:512
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Eylemler"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL "
#~ "öntanımlı olarak kullanılır"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Sekme paket türü"
# gtk/gtkrange.c:256
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Güncelleme kuralı"
# gtk/gtkrange.c:257
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
# gtk/gtkruler.c:118
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Düşük"
# gtk/gtkruler.c:119
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Cetvelin alt sınırı"
# gtk/gtkruler.c:128
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Yüksek"
# gtk/gtkruler.c:129
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Cetvelin üst sınırı"
# gtk/gtkruler.c:148
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "En Büyük Boyut"
# gtk/gtkruler.c:149
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Ölçü"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Sayfa Sayısı"
# gtk/gtkwidget.c:485
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
#~ "olması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
# gtk/gtktreeview.c:466
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
# gtk/gtktreeview.c:474
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
# gtk/gtkviewport.c:132
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:140
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkwidget.c:520
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Uzantı eylemleri"
# gtk/gtkwidget.c:521
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Logo"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Kanal Sayısı"