gtk/po-properties/et.po
Priit Laes 7e736986f5 Translation updated by Ivar Smolin.
2006-11-05  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
2006-11-05 08:55:47 +00:00

5956 lines
134 KiB
Plaintext

# GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK+-properties.
#
# Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanalite arv"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Piksleid"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Vaikimisi kuva"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK vaikimisi kuva"
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
#: ../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Renderdaja GdkScreen"
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Kirjatüübi valikud"
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr ""
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Programmi nimi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Programmi versioon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Programmi versioon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Autoriõiguste string"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Kommentaaristring"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Veebisaidi URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programmi veebisaidi URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Veebisaidi silt"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
"selleks URL ise"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programmi autorite nimekiri"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumenteerijad"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnikud"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Tõlkijad"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
"selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logoikooni nimi"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Litsensiridade murdmine"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Kiirendi vidin"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Silt"
#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Lühike silt"
#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Vihje"
#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Rühmaikoon"
#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikooni nimi"
#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "On tähtis"
#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
"toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Peidetakse kui on tühi"
#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Tundlik"
#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Tegevuste grupp"
#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Tegevuste grupi nimi."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Väikseim väärtus"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Suurim väärtus"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Suurenduse samm"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Püstjoondus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Ülemine polsterdus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alumine polsterdus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Parempoolne polsterdus"
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Noole suund"
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Noole vari"
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Püstjoondus"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lapse vähim laius"
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeensus"
#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Laiendamine"
#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanema suurus kasvab"
#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Täida"
#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Polsterdus"
#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Kas nupp saab fookuse, kui teda hiirega klõpsatakse, või mitte"
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Lapse rõhtjoondus"
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Lapse püstjoondus"
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Pildividin"
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Pildi asukoht"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:516 ../gtk/gtkentry.c:859
msgid "Inner Border"
msgstr "Sisemine raam"
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Valitud aasta"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Päev"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Näita päist"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Päevanimede näitamine"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Kuud ei saa muuta"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuud pole võimalik muuta"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "nähtav"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "x-joondus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-joondus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "y-joondus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-joondus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "laius"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Fikseeritud laius"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Fikseeritud kõrgus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Lahtri taustavärv"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Kiirklahvi väärtus"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kiirklahvi kood"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Kiirendi režiim"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Kiirendite liik"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstiveerg"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba väärtus"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#: ../gtk/gtkentry.c:559 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Edenemisriba tekst"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ühe lõigu stiil"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Taustavärvi nimi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Taustavärv stringina"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Esiplaanivärv stringina"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaanivärv"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:483
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Muudetav"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Kirjaperekond"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Kirja laad"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Kirja paksus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Kirja venitus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasuurus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Kirjapunkte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Kirja suurus punktides"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Läbikriipsutus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonimine"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "Laius märkides"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Murdmisrežiim"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
"kuvamiseks piisavalt lai."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Murdmise laius"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveeritav"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Näidiku suurus"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
msgid "CellView model"
msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
msgid "The model for cell view"
msgstr "Lahtrivaate mudel"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "Näidiku suurus"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ruum näidiku ümber"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "Praegune värv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Valitud värv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "Käesolev värvus"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "Kohandatud palett"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Nooleklahvide lubamine"
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Nooled on alati lubatud"
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Aktiivne element"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Element, mis on hetkel aktiivne"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:508
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Suuruse muutmise režiim"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Raami laius"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Väikseim X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Suurim X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Väikseim Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Suurim Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
#: ../gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Sisupiirkonna raam"
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva raami laius"
#: ../gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:463 ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursori asukoht"
#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
#: ../gtk/gtkentry.c:473 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valiku piir"
#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
#: ../gtk/gtkentry.c:484
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
#: ../gtk/gtkentry.c:491
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurim pikkus"
#: ../gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
#: ../gtk/gtkentry.c:500
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"
#: ../gtk/gtkentry.c:501
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:509
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:524
msgid "Invisible character"
msgstr "Nähtamatu märk"
#: ../gtk/gtkentry.c:525
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
"režiimis\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:532
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:533
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:539
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:540
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:549
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:560
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-joondus"
#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
"paigustuste korral vastupidi."
#: ../gtk/gtkentry.c:592
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:593
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:860
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:865 ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "Valimine fokuseerimisel"
#: ../gtk/gtkentry.c:866
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Text column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Nähtav aken"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Sildividin"
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Eelvaatevidin"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mitmikvalik"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Näita peidetuid"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Kas näidata peidetud faile ja katalooge või mitte"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
"kinnitust või mitte."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Failivalimise dialoog."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Näita failitegevusi"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X-asukoht"
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Asukoht lapsvidina X-teljel"
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y-asukoht"
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Asukoht lapsvidina Y-teljel"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Kirjatüübi nimi"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Näidistekst"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Sildi X-joondus"
#: ../gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
#: ../gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Sildi Y-joondus"
#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Sildi püstine joondamine"
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Selection mode"
msgstr "Valikurežiim"
#: ../gtk/gtkiconview.c:512
msgid "The selection mode"
msgstr "Valikurežiim"
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikoonivaate mudel"
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikoonivaate mudel"
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Number of columns"
msgstr "Tulpade arv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Margin"
msgstr "Ääris"
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikoonivaates servadele lisatav ruum"
#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valikukasti värv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valikukasti värv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valikukasti alfa"
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksli suurus"
#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"
#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "Sildi tekst"
#: ../gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "Reamurdmine"
#: ../gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
#: ../gtk/gtklabel.c:356
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Reamurdmisrežiim"
#: ../gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
#: ../gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"
#: ../gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
#: ../gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemooniline klahv"
#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemooniline vidin"
#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Üherealine režiim"
#: ../gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
#: ../gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"
#: ../gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksimaalne laius märkides"
#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Püstine polsterdus"
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Rõhtne polsterdus"
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaalne nihe"
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontaalne nihe"
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr "Topeltnooled"
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Sisemine polsterdus"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Lisaruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rippmenüü"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "Pildi/sildi raam"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi raami laius"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr "Eraldaja kasutamine"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "Teate liik"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "Teate liik"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "Teatenupud"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Secondary Text"
msgstr "Teisene tekst"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The image"
msgstr "Pilt"
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-joondus"
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:527
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#: ../gtk/gtknotebook.c:528
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:536
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:544
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:545
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:553
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:578
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:579
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:606
msgid "Group ID"
msgstr "Grupi ID"
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Tab detachable"
msgstr "Sakk lahtihaagitav"
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:742
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Printeri nimi"
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "On virtuaalne"
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "Printeri asukoht"
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Tööde arv"
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Lähtevalik"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Printimistöö pealkiri"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Printer, kuhu töö printida"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Printeri sätted"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr "Printimissätted"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Job Name"
msgstr "Töö nimi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
msgid "Number of Pages"
msgstr "Lehekülgede arv"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
msgid "Current Page"
msgstr "Käesolev lehekülg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialoogi kuvamine"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
msgid "Allow Async"
msgstr "Asünk. lubatud"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
msgid "Export filename"
msgstr "Ekspordi failinimi"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Printimistoimingu olek"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "Status String"
msgstr "Olekustring"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Custom tab label"
msgstr "Kohandatud saki silt"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Selected Printer"
msgstr "Valitud printer"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Valitud GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:101
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Kas edenemist näidatakse tekstina"
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksti X-joondus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:117
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksti Y-joondus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Joondus"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
msgid "Bar style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Väärtus"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "Hetkväärtus"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgstr "Näita privaatseid"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vihjete näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikoonide näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr "Piirang"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
msgstr "Sortimise liik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
msgid "Show Numbers"
msgstr "Numbrite näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjatüübi nimi"
#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikoonide suurused"
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moodulid"
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kursoriteema nimi"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursoriteema suurus"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
msgstr "Värviskeem"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animatsioonide lubamine"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "Numbriline"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr "Vilkumine"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Read"
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Ridade arv tabelis"
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Veergude arv tabelis"
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Rõhtne polsterdus"
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Püstine polsterdus"
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sõnade murdmine"
#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
msgstr "Kursori asukoht"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Sildi nimi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Vasak veeris"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Paremveeris"
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Parema veerise laius pikslites"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nähtamatu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Kas see tekst on peidetud."
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Lõigu taustavärv"
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasakveeris"
#: ../gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Paremveeris"
#: ../gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tööriistarea laad"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikooni suurus määratud"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Tühikulaad"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistarea laad"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
"mõlemad, jne."
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tööriistarea ikoonisuurus"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
"järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Ikooni nimi"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikoonividin"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Salve suund"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vidina horisontaalne suund"
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vidina vertikaalne suund"
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "Päised nähtaval"
#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fikseeritud laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Veeru fikseeritud laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimaalne laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimaalne laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Klõpsatav"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Vidin"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Sortimisjärjestus"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Draw Border"
msgstr "Raami joonistamine"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Külastamata viida värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Külastamata viitade värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Külastatud viida värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Color of visited links"
msgstr "Külastatud viitade värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
msgstr "Eraldaja laius"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr "Eraldaja kõrgus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Akna liik"
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "Akna liik"
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Akna pealkiri"
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "Akna pealkiri"
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "Akna roll"
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
"99% ulatuses halb idee"
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "Luba kasvada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Modaalne"
#: ../gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
"aken on pealmine)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Akna asukoht"
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Akna algne asukoht"
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Vaikimisi laius"
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Vaikimisi kõrgus"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Hävita koos vanemaga"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "Selle akna ikoon"
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "On aktiivne"
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoreeritud"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
msgstr "Kustutatav"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitatsioon"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Kirjatüübi kirjeldus stringina"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Hetkväärtus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Näita peidetuid"