gtk/po-properties/fur.po
2018-05-18 16:19:35 +00:00

7144 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Friulian translation for gtk+.
# Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Display"
msgstr "Schermi"
#: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Fallback"
msgstr "Repeç"
#: gdk/gdkcursor.c:186
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Hotspot X"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:194
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:201
msgid "Hotspot Y"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:202
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: gdk/gdkcursor.c:210
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Non di chest cursôr"
#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Trame"
#: gdk/gdkcursor.c:218
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La trame mostrade par chest cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Schermi dal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Non dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device type"
msgstr "Gjenar dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositîf associât"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Input source"
msgstr "Sorzint input"
#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modalitât di input pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Numar di as tal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID fabricant"
#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodot"
#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
msgid "Seat"
msgstr "Puest"
#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Numar di tocjadis simultaniis"
#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
msgid "Axes"
msgstr "As"
#: gdk/gdkdevice.c:293
msgid "Tool"
msgstr "Strument"
#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf"
#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
msgid "Composited"
msgstr "Composit"
#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Schermi predefinît"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il schermi predefinît par GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Surface"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr ""
#: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155
msgid "Event type"
msgstr "Gjenar di event"
#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Contest condividût"
#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Cursor"
msgstr "Cursôr"
#: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644
#: gtk/gtkswitch.c:534
msgid "State"
msgstr "Stât"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Il schermi che al doprarà chest cursôr"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Resizable"
msgid "Destroyable"
msgstr "Ridimensionabil"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "Maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "Numar di version maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor"
msgstr "Minôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor version number"
msgstr "Numar di version minôr"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device ID"
msgstr "ID Dispositîf"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:140
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificadôr dispositîf"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program name"
msgstr "Non program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Program version"
msgstr "Version program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "The version of the program"
msgstr "La version dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringhe di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazions di copyright pal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Stringhe coments"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Coments sul program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "License Type"
msgstr "Gjenar di licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il gjenar di licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Website URL"
msgstr "URL dal sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Website label"
msgstr "Etichete sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Authors"
msgstr "Autôrs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste dai autôrs dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Documenters"
msgstr "Scritôrs de documentazion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste di personis che a documentin il program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Artists"
msgstr "Artiscj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Translator credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2018"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come "
"tradusibile"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs "
"riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Non icone simbul"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:226
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:233
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etichete"
#: gtk/gtkaccellabel.c:241
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Il test mostrât in bande al aceleradôr"
#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Dopre sotlineât"
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à "
"di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:245
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Il non de azion associade, come “app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametri pes invocazions de azion"
#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1861
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1862
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868
#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1622
#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869
#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr"
#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:349
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:397
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Value"
msgstr "Valôr"
#: gtk/gtkadjustment.c:142
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Il valôr di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valôr minim"
#: gtk/gtkadjustment.c:155
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr minim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valôr massim"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr massim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:196
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:197
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Dimension pagjine"
#: gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La dimension de pagjine dal justament"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî "
"un GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Mostre l'element predefinît"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide "
"parsore"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "Heading"
msgstr "Intestazion"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
msgid "Show default app"
msgstr "Mostre la app predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostre lis app conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostre lis app di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostre dutis lis app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
msgid "Widgets default text"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:634
msgid "Register session"
msgstr "Regjistre session"
#: gtk/gtkapplication.c:635
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
#: gtk/gtkapplication.c:641
msgid "Application menu"
msgstr "Menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:642
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Menubar"
msgstr "Sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:649
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Active window"
msgstr "Barcon atîf"
#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
"barcon"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Inlineament orizontâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Inlineament X dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Inlineament verticâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Inlineament Y dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Rispiete il fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi"
#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Dopre sbare intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
#: gtk/gtkassistant.c:520
msgid "Page type"
msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:521
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:534
msgid "Page title"
msgstr "Titul pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:535
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:549
msgid "Page complete"
msgstr "Pagjine complete"
#: gtk/gtkassistant.c:550
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
#: gtk/gtkassistant.c:555
msgid "Has padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:555
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Layout style"
msgstr "Stîl disposizion"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Secondary"
msgstr "Secondari"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "No-Omogjenei"
#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie"
#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1896
#: gtk/gtkiconview.c:498 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziadure"
#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs"
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogjenei"
#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension"
#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
msgid "Baseline position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:280
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini traduzion"
#: gtk/gtkbuilder.c:281
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:250
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Icon Name"
msgstr "Non icone"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:393
msgid "Year"
msgstr "An"
#: gtk/gtkcalendar.c:394
msgid "The selected year"
msgstr "L'an selezionât"
#: gtk/gtkcalendar.c:407
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:408
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:422
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#: gtk/gtkcalendar.c:423
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì "
"atualmentri selezionât)"
#: gtk/gtkcalendar.c:435
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostre intestazion"
#: gtk/gtkcalendar.c:436
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade"
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostre nons zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:460
msgid "No Month Change"
msgstr "No modifiche mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât"
#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostre numars des setemanis"
#: gtk/gtkcalendar.c:474
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Details Width"
msgstr "Largjece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Height"
msgstr "Altece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altece dai detais in riis"
#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:327
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indiche se la cele si pant"
#: gtk/gtkcellareabox.c:340
msgid "Align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:341
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje"
#: gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimension fisse"
#: gtk/gtkcellareabox.c:356
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis"
#: gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Pack Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cele che e je cumò focalizade"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cele modificade"
#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cele che si sta cumò modificant"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Aree"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largjece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tast aceleradôr"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "visible"
msgstr "visibil"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostre la cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "width"
msgstr "largjece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "The fixed width"
msgstr "La largjece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
msgid "height"
msgstr "altece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "The fixed height"
msgstr "La altece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Row has children"
msgstr "La rie e à fîs"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Is Expanded"
msgstr "E je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
msgid "Cell background color name"
msgstr "Non dal colôr di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Editing"
msgstr "Daûr a modificâ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Cell background set"
msgstr "Sfont de cele stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
msgid "Text Column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Ogjet pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The texture to render"
msgstr "La trame di visualizâ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:674
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimension icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:213
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il non de icone dal teme de icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkmodelbutton.c:942
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:227
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valôr de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198
#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:418
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Test de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid "Text x alignment"
msgstr "Inlineament x test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid "Text y alignment"
msgstr "Inlineament y test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382
msgid "Inverted"
msgstr "Invertide"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208
#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazion"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Atîf"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764
msgid "Attributes"
msgstr "Atribûts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Background color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263
#: gtk/gtktextview.c:763
msgid "Editable"
msgstr "Modificabil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Stîl caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Variant caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Largjece caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Alignment"
msgstr "Inlineament"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "How to align the lines"
msgstr "Ce mût inlineâ lis riis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:609
#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:610
#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:225
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:244
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:262
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:318
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:326
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:271
msgid "Show Editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:272
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
msgid "Color"
msgstr "Colôr"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
msgid "Show editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:256
msgid "Scale type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "Color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:545
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Has Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il model pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Active item"
msgstr "Element atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid "ID Column"
msgstr "Colone ID"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:817
msgid "Active id"
msgstr "Id atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:833
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Style Classes"
msgstr "Classis di stîl"
#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "List of classes"
msgstr "Liste di classis"
#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:634
msgid "Unique ID"
msgstr "ID univoc"
#: gtk/gtkcssnode.c:644
msgid "State flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "Visible"
msgstr "Visibil"
#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "Widget type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:655
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType dal widget"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "Animated"
msgstr "Animât"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Il ID numeric pal acès veloç"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Initial value"
msgstr "Valôr iniziâl"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:281
msgid "Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
msgid "Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "I contignûts dal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988
msgid "Text length"
msgstr "Lungjece test"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungjece massime"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim"
#: gtk/gtkentry.c:841
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer test"
#: gtk/gtkentry.c:842
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts"
#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitât"
#: gtk/gtkentry.c:880
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Width in chars"
msgstr "Largjece in caratars"
#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largjece massime in caratars"
#: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:930
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "The contents of the entry"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalitât sorescriture"
#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent"
#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs"
#: gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avîs BlocMaiusc"
#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant che "
"BlocMaiusc al è atîf"
#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Primary paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1081
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Text"
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Primary icon name"
msgstr "Non icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Non de icone pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Non icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Non de icone pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primari"
#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondari"
#: gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1287
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925
msgid "IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Completion"
msgstr "Completament"
#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Purpose"
msgstr "Finalitât"
#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Finalitât dal cjamp di test"
#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957
msgid "hints"
msgstr "sugjeriments"
#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1368
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Tabs"
msgstr "Schedis"
#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1405
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icone emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1406
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1412
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1413
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indiche se sugjerî lis sostituzions Emoji"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Model completament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lungjece clâf minime"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Text column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Your description here"
msgstr "Achì la vuestre descrizion"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372
msgid "Flags"
msgstr "Contrassegns"
#: gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Text of the expanders label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:304
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:318
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Dialog"
msgstr "Dialic"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:373
msgid "Action"
msgstr "Azion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:374
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:380
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:381
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682
#: gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:387
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:392
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:393
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:398
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:399
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:404
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:405
msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:410
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:411
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:416
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:417
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:423
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostre platâts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:424
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis"
#: gtk/gtkfilechooser.c:437
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:438
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:452
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:453
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "Accept label"
msgstr "Etichete acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etichete sul boton acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
msgid "Cancel label"
msgstr "Etichete di anulament"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etichete sul boton anule"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323
msgid "Search mode"
msgstr "Modalitât di ricercje"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330
#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posizion X"
#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:520
msgid "Y position"
msgstr "Posizion Y"
#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ative su clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3453
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3482
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3483
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3496
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3509
msgid "Vertical spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3510
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3521
msgid "Horizontal spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3522
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:514
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:527
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:542
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrizion caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Nivel di selezion"
#: gtk/gtkfontchooser.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Font name"
msgid "Font features"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Text direction"
msgid "The tweak action"
msgstr "Direzion test"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:168
msgid "Text of the frames label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:174
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Appearance of the frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:191
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:793
msgid "Number of points"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:794
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientament"
#: gtk/gtkgesturepan.c:236
msgid "Allowed orientations"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:796
msgid "Context"
msgstr "Contest"
#: gtk/gtkglarea.c:797
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:817
msgid "Auto render"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:832
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:847
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:848
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:864
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:865
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1622
msgid "Row spacing"
msgstr "Spaziadure riis"
#: gtk/gtkgrid.c:1623
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis"
#: gtk/gtkgrid.c:1629
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaziadure colonis"
#: gtk/gtkgrid.c:1630
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis"
#: gtk/gtkgrid.c:1636
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1637
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1643
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1644
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1650
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1651
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1661
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1668
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1669
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:536 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Width"
msgstr "Largjece"
#: gtk/gtkgrid.c:1676
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:545 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Altece"
#: gtk/gtkgrid.c:1683
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
msgid "The title to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1883
msgid "The subtitle to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "Custom Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
msgid "Custom title widget to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostre botons dal titul"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indiche se mostrâ i botons dal titul"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1944
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Has Subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1957
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:411
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:454
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:468
msgid "Number of columns"
msgstr "Numar di colonis"
#: gtk/gtkiconview.c:469
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:485
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:554
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:555
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:176 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Non file"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ"
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:199
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "The resource path being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:274
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:275
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Can shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "Allow image to be smaller than contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:441
msgid "Show Close Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:343
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:350
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:96
#, fuzzy
#| msgid "The screen where this window will be displayed."
msgid "The display where this window will be displayed"
msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
#: gtk/gtklabel.c:758
msgid "The text of the label"
msgstr "Il test de etichete"
#: gtk/gtklabel.c:765
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:786
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:817
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:818
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)"
#: gtk/gtklabel.c:825
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: gtk/gtklabel.c:826
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:832
msgid "Line wrap"
msgstr "Rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:833
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalitât rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:870
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:908
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:974
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:975
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Number of lines"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:990
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:537
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:546
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1040
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1054
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Visited"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3434
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3446
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:268
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Lock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "Lock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:194
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "Inspected widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "magnification"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
msgid "resize"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:270
msgid "The media stream managed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "File"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Flus di jentrade"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Indiche se il flus al conten sun"
#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Whether this text is hidden."
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Indiche se chest test al è platât."
#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "In riproduzion"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion"
#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Finît"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr "Cicli"
#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Cidinât"
#: gtk/gtkmediastream.c:434
#, fuzzy
#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:177
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:494
msgid "Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:495
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "Menu model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "Align with"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "Direzion"
#: gtk/gtkmenubutton.c:537
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direzion che la frece e à di pontâ."
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "The popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:614
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Anchor hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:773
msgid "Menu type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:787
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:796
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:804
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:361
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:608
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:622
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:634
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:396
msgid "Take Focus"
msgstr "Cjape la metude a fûc"
#: gtk/gtkmenushell.c:397
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de tastiere"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons messaçs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
msgid "Secondary Text"
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
msgid "Message area"
msgstr "Aree messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
msgid "Role"
msgstr "Rûl"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
msgid "The role of this button"
msgstr "Il rûl di chest boton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
msgid "The icon"
msgstr "La icone"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
msgid "The text"
msgstr "Il test"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:980
msgid "Menu name"
msgstr "Non menù"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:981
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Il non dal menù di vierzi"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
msgid "Centered"
msgstr "Centrât"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indiche se centrâ i contignûts"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
msgid "Iconic"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "Il barcon gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Il display dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titul dialic"
#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file"
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Modal"
msgstr "Modâl"
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts "
"fintremai che chest al reste viert)"
#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Page"
msgstr "Pagjine"
#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizion schede"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostre lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis"
#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Show Border"
msgstr "Mostre ôr"
#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:750
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Group Name"
msgstr "Non grup"
#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab label"
msgstr "Etichete schede"
#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis"
#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Menu label"
msgstr "Etichete menù"
#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs"
#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab fill"
msgstr "Jemple schede"
#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile"
#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ"
#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal "
"utent"
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Measure"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Include in size measurement"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Blur Radius"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:791
msgid "Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:401
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:408
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Wide Handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:467
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensione"
#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:481
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
msgid "Location to Select"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
msgid "Show recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
msgid "Show “Desktop”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
msgid "Show “Trash”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
msgid "Show “Other locations”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Loading"
msgstr "Daûr a cjariâ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2219
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2226
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
msgid "Icon of the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "The icon representing the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Relative to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Pointing to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1623
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1648
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
msgid "Visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:362
msgid "The name of the submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazions stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazions pagjine"
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Job Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numar di pagjinis"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Il numar di pagjinis tal document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Current Page"
msgstr "Pagjine atuâl"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagjine atuâl tal document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Unit"
msgstr "Unitât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "Export filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "Status"
msgstr "Stât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437
msgid "Selected Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Fraction"
msgstr "Frazion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât"
#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Show text"
msgstr "Mostre test"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradiobutton.c:184
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:396
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361
msgid "Transition type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357
msgid "Transition duration"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Reveal Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "Icons"
msgstr "Iconis"
#: gtk/gtkscalebutton.c:236
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:705
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:712
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:713
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:719
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:720
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:726
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:727
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:223
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Maximum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Maximum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:430
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:431
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:442
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Double Click Time"
msgstr "Timp dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli "
"clic (in miliseconts)"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come "
"dopli clic (in pixel)"
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts."
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Drag threshold"
msgstr "Liminâr di strissinament"
#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Font Name"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:456
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:457
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:467
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:541
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:550
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:753
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:754
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:821
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:822
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:832
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:842
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:947
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:948
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:963
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:991
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:992
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
msgid "Accelerator"
msgstr "Aceleradôr"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
msgid "Disabled text"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
msgid "Section Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
msgid "View Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
msgid "Action Name"
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
msgid "The name of the action"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
msgid "Mode"
msgstr "Modalitât"
#: gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:200
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:325
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:335
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:335
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:345
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:345
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:349
msgid "Visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:349
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:353
msgid "Name of visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:353
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:365
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:365
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:369
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:379
msgid "The name of the child page"
msgstr "Il non de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:386
msgid "The title of the child page"
msgstr "Il titul de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Non icone"
#: gtk/gtkstack.c:393
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Il non de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:415
msgid "Needs Attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:416
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:683
#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:675
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:214
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:221
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
msgid "Property name"
msgstr "Non proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "The name of the property"
msgstr "Il non de proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
msgid "Value type"
msgstr "Gjenar di valôr"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Il gjenar di valôr tornât di GtkStyleContext"
#: gtk/gtkswitch.c:522
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:535
msgid "The backend state"
msgstr "Il stât dal backend"
#: gtk/gtktextbuffer.c:410
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:411
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:426
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Test atuâl dal buffer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:437
msgid "Has selection"
msgstr "Al à selezion"
#: gtk/gtktextbuffer.c:438
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât"
#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Cursor position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtktextbuffer.c:452
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:479
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:940
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background RGBA"
msgstr "Colôr fondâl RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr "Altece totâl fondâl"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome "
"la altece dai caratars segnâts"
#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Colôr prin plan RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Text direction"
msgstr "Direzion test"
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete"
#: gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
"consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion "
"predefinide adate e vignarà doprade."
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid "Left margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Right margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:431
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:440
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:450
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:497
msgid "Underline RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibil"
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indiche se chest test al è platât."
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Letter Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Font Features"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Underline RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Fallback set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Letter spacing set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Font features set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:739
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:747
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:755
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:771
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Left Margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktextview.c:821
msgid "Right Margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Top Margin"
msgstr "Margjin superiôr"
#: gtk/gtktextview.c:841
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margjin inferiôr"
#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursôr visibil"
#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât"
#: gtk/gtktextview.c:891
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:892
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:907
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:908
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "Monospace"
msgstr "Spazis fis"
#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîl sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostre frece"
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnt fit"
msgstr ""
"Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:213
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Test di mostrâ intal element."
#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:227
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:128
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile in orizontâl"
#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"orizontâl."
#: gtk/gtktoolitem.c:135
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visibile in verticâl"
#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"verticâl."
#: gtk/gtktoolitem.c:142
msgid "Is important"
msgstr "Al è impuartant"
#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. "
"Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in "
"modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemenu.c:242
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:243
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:263
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:264
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Intestazions visibilis"
#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostre i botons de intestazion de colone"
#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indiche se visualizâ la colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largjece atuâl de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largjece fissade"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largjece fissade atuâl de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largjece minime permetude de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largjece massime"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largjece massime permetude de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titul di mostrâ te intestazion de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Clickable"
msgstr "Pues ricevi clic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicadôr di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort order"
msgstr "Ordin di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "La direzion di ordenament che l'indicadôr al à di indicâ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr "Riproduzion automatiche"
#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Indiche se la riproduzion e à di tacâ in automatic"
#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Indiche se i gnûfs flus multimediâi a àn di jessi metûts in cicli"
#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr "Il flus multimediâl riprodot"
#: gtk/gtkviewport.c:269
msgid "Shadow type"
msgstr "Gjenar di ombrene"
#: gtk/gtkviewport.c:270
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Dopre iconis simbolichis"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis"
#: gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Widget name"
msgstr "Non widget"
#: gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The name of the widget"
msgstr "Il non dal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:941
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:948
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Has tooltip"
msgstr "Al à sugjeriments"
#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Test dal sugjeriment"
#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Segn di sugjeriment"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "The widgets surface if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi orizontâl adizionâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi verticâl adizionâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margjin al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Margin on End"
msgstr "Margjin ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margjin in alt"
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margjin in bas"
#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "All Margins"
msgstr "Ducj i margjins"
#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis"
#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansion orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Espansion orizontâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indiche se doprâ la proprietât hexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansion verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Espansion verticâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indiche se doprâ la proprietât vexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Expand Both"
msgstr "Pant dutis dôs"
#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions"
#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitât pal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacitât dal widget, di 0 a 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Scale factor"
msgstr "Fatôr di scjale"
#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Fatôr di scjale dal barcon"
#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "CSS Name"
msgstr "Non CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Il non di chest widget intal arbul CSS"
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:246
msgid "Observed widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Window Type"
msgstr "Gjenar barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "The type of the window"
msgstr "Il gjenar dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Window Title"
msgstr "Titul barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "The title of the window"
msgstr "Il titul dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Window Role"
msgstr "Rûl barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine une "
"session"
#: gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Startup ID"
msgstr "ID di inviament"
#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification"
#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai "
"che chest al è parsore)"
#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Window Position"
msgstr "Posizion barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posizion iniziâl dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Default Width"
msgstr "Largjece barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre "
"il barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Default Height"
msgstr "Altece predefinide"
#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il "
"barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrûç cul gjenitôr"
#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut"
#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Hide on close"
msgstr "Plate al sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:910
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icone par chest barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Focus Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The display that will display this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid "Is Active"
msgstr "Al è atîf"
#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl"
#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Type hint"
msgstr "Sugjeriment scriture"
#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al "
"è chest barcon e ce mût tratâlu."
#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Salte la sbare des ativitâts"
#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts."
#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Skip pager"
msgstr "Salte pager"
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager."
#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Urgent"
msgstr "Urgjent"
#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Accept focus"
msgstr "Acete metude a fûc"
#: gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input."
#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Focus on map"
msgstr "Focalize su mape"
#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât."
#: gtk/gtkwindow.c:1039
msgid "Decorated"
msgstr "Decorât"
#: gtk/gtkwindow.c:1040
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons"
#: gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminabil"
#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitât"
#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravitât dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Tacât al widget"
#: gtk/gtkwindow.c:1097
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât"
#: gtk/gtkwindow.c:1103
msgid "Is maximized"
msgstr "Al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Il GtkApplication pal barcon"
#: modules/media/gtkgstsink.c:240
msgid "paintable"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Account Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Istance GtkCloudprintAccount"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID stampant"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID stampant Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titul profîl colôr"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Gjenar cursôr"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Gjenar di cursôr standard"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Gjestôr di dispositîfs"
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Barcon"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Risoluzion caratar"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detai"
#~ msgid "The name of the selected font"
#~ msgstr "Il non dal caratar selezionât"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Mostre stîl"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Mostre dimension"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazion"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schermi"
#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Mostre iconis"
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Dome locâl"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Jemple"
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Ôr interni"
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Spazi dal ôr interni"
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Separazion verticâl"
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Separazion orizontâl"