gtk/po-properties/crh.po
2010-10-01 18:29:12 -04:00

8946 lines
248 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Qırımtatarca translation of gtk+-properties
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Hüceyreni hassas köster"
# tüklü
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "Demi İdarecisi"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:392
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Pencereçik ismi"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Egri türü"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Terek körünimi içün model"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Terek körünimi içün model"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Belgedeki saife sayısı."
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Hüceyreni köster"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Urufat çezinirligi"
# gtk/gtkrange.c:257
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
# gtk/gtksettings.c:151
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:512
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Vaqialar"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "Program ismi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
"qıymetine ög-belgilenir"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Program sürümi"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Programnıñ sürümi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Telif aqqı tizgisi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Şerhler tizgisi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Program aqqındaki şerhler"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Risale Türü"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programnıñ sürümi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "Ağ-saytı adresi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Ağ-saytı etiketi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
"qıymetine ög-belgilengenir"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Müellifler"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Vesiqalandırıcılar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Sanatkârlar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Terciman itibarları"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
"gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
# gtk/gtktexttag.c:607
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "Litsenziyanı Sar"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tezleştirici Qapanması"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
# tüklü
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Qısqa etiket"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
# tüklü
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Alet-qaranesi"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Depodan İşaretçik"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
"işaretçik."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Kösterilgen GIcon"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "İşaretçik İsmi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
"körünmeycegi."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Taşqan olğanda körünir"
# tüklü
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
"menüde temsil etilir."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vertikal olğanda körünir"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
"körünmeycegi."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Müimdir"
# tüklü
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
"proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş ise gizle"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
# gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Hassas"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Körünir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Amel Zümresi"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
"içün)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "Suretni er zaman köster"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Munasebetli Amel"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
# gtk/gtkspinbutton.c:264
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Qıymet"
# tüklü
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ qıymeti"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Azamiy Qıymet"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Adım Artımı"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Saife Artımı"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ saife artımı"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Saife Ölçüsi"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Ufqiy hizalama"
# tüklü
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
"hizalanır"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikal hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
"hizalanır"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Ufqiy miqyas"
# tüklü
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
"bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikal miqyas"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
"qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
# tüklü
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Üst Şilteleme"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Tüp Şilteleme"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Sol Şilteleme"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Sağ Şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
# gtk/gtkarrow.c:97
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Oq yönelişi"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
# gtk/gtkarrow.c:105
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Oq kölgesi"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Oq Miqyaslaması"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ufqiy Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Balanıñ X hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Nisbet"
# tüklü
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Balağa boysun"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Başlıq Şilteleme"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Münderice Şiltelemesi"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Saife türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Muavin saifeniñ türü"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "Saife serlevası"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "Başlıq sureti"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "Kenar çubuğı sureti"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Saife tamamlanğan"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Serim uslûbı"
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
"edge, start ve end"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Ekilemci"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
"olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluqlav"
# gtk/gtkbox.c:127
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Soydaş"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
# tüklü
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Kenişlet"
# tüklü
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Toldur"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
"olaraqmı qullanılacağı"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Şilteleme"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Deste türü"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
"belirtken bir GtkPackType"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Mevam"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tercime Saası"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
# gtk/gtkbutton.c:180
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
"pencereçigi ihtiva ete ise"
# gtk/gtklabel.c:219
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Alt-sızıq qullan"
# tüklü
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
"tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Depo qullan"
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
"saylamaq içün qullanılacaq"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
# gtk/gtkbutton.c:187
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Sıñır relyefi"
# gtk/gtkbutton.c:188
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Suret pencereçigi"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "Suret mevamı"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
# gtk/gtkbutton.c:240
#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
# gtk/gtkbutton.c:246
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
# gtk/gtkbutton.c:247
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
"ziyade feza"
# tüklü
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
# tüklü
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokusnı yersizleştir"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
"tesir etip etmeycegi"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "İç Sıñır"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
# gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "Suret boşluqlavı"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Dögme suretlerini köster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Saylanğan yıl"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Kün"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
"saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Serlevanı Köster"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Kün Adlarını Köster"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Deñişmez"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "Tafsilât Kenişligi"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "Tafsilâtnı Köster"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "İç Sıñır"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "İç Sıñır"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
# tüklü
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tezleştirici tuş"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
# tüklü
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Tezleştirici Tarzı"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
# tüklü
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "tarz"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "körünir"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Hüceyreni köster"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Hüceyreni hassas köster"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y-hizalama"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xşilteleme"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "x şiltelemesi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "yşilteleme"
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "y şiltelemesi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "kenişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit kenişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit yükseklik"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Kenişleticidir"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Safnıñ balaları bar"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Kenişletilgendir"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "Tarir etüv"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Model"
# tüklü
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Metin Sutunı"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
# tüklü
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "Kirildisi Bar"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Qılınacaq pixbuf"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "Depo Kimligi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
# gtk/gtkfontsel.c:310
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Tafsilât"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Durumnı Taqip Et"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
"tüslendirilmeycegi"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "İşaretçik"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Metin"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "Nabız"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
"köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Metin x hizalaması"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
"serimler içün tersi."
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Metin y hizalaması"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
# tüklü
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "Ters aylandırılğan"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Tadil"
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Tırmanma nisbeti"
# gtk/gtkspinbutton.c:212
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Raqamlar"
# tüklü
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Faal"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Qılınacaq metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Tamğalama"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Hassalar"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Arqa-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Ög-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Tarir Etilebilir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Urufat"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Urufat ailesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Urufat uslûbı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Urufat variantı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Urufat qalınlığı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Urufat kerilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Urufat ölçüsi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Urufat noqtaları"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Urufat miqyası"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Yükseliş"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üzerni sızuv"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Alt-sızıq"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
# gtk/gtktexttag.c:386
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Til"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
"qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
"degilsiñiz"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Hazıflaştır"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
"ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
# gtk/gtktexttag.c:483
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Sarma tarzı"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
"ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "Sarma kenişligi"
# gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Ög-zemin tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Urufat variantı tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Yükseliş tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Til tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "Hizalama tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Döndürme durumı"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "İzçensiz durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Faalleştirilebilir"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Radio durumı"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Köstergiç ölçüsi"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "İzçensiz"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa qullan"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Serleva"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Ağımdaki Tüs"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Saylanğan tüs"
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "Ağımdaki Alfa"
# tüklü
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
# tüklü
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Paletke saip"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Ağımdaki tüs"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Tüs Saylamı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "Tamam Dögmesi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Vazgeç Dögmesi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Yardım Dögmesi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Terkip qutusı içün model"
# tüklü
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Saf qarışı sutunı"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Sutun qarışı sutunı"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Faal unsur"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
# tüklü
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
# tüklü
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Çerçivesi Bar"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
# tüklü
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
"bir serleva"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "Peyda kösterilgen"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Dögme Hassaslığı"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "Liste olaraq körünir"
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
# gtk/gtkarrow.c:97
#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "Oq Ölçüsi"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Kölge türü"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
# gtk/gtkcontainer.c:215
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Sıñır kenişligi"
# tüklü
# gtk/gtkcontainer.c:216
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
# gtk/gtkcontainer.c:224
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Bala"
# gtk/gtkcontainer.c:225
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
# tüklü
# gtk/gtkdialog.c:149
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtkdialog.c:157
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Dögme boşluqlaması"
# gtk/gtkdialog.c:158
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
# gtk/gtkdialog.c:166
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Amel mesahası sıñırı"
# gtk/gtkdialog.c:167
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "Metin Buferi"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Mevamı"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Saylam Hudutı"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Azamiy uzunlıq"
# gtk/gtkentry.c:405
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
# gtk/gtkentry.c:413
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Körünirlik"
# gtk/gtkentry.c:414
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
# tüklü
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
# tüklü
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
"aydar."
# gtk/gtkentry.c:420
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Körünmez remiz"
# gtk/gtkentry.c:421
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
# gtk/gtkentry.c:428
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
# gtk/gtkentry.c:429
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
"belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
# gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
# tüklü
# gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Taydırma çıqıntısı"
# tüklü
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
# tüklü
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X hizalaması"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
"tersi."
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Çoq-satırlını pıta"
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
# tüklü
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Metin uzunlığı"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
# gtk/gtkentry.c:420
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Körünmez remiz"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
"kösterip köstermeycegi"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
"kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Birlemci depo kimligi"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Ekilemci depo kimligi"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Birlemci GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Ekilemci GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "Birlemci mağazlama türü"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
# gtk/gtkcombo.c:148
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
"ışıqlanmaycağı"
# gtk/gtkrange.c:288
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Fokus üzerine sayla"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Buferniñ mündericesi"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Metin sutunı"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "Satır-içi tamamlama"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "Peydada tamamlama"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "Peydada tek eşleşme"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "Satır-içi saylam"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "Tasviriñiz mında"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Körünir Pencere"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
"tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Balanıñ üstünde"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
"üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Kenişletilgen"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Tamğalama qullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket pencereçigi"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "İlmek toldurması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Amel"
# tüklü
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Süzgüç"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Ancaq Yerel"
# tüklü
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
"sıñırlanmaycağı"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
"kösterilip kösterilmeycegi."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Ziyade pencereçik"
# tüklü
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Çoqlu Sayla"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Gizlilerni Köster"
# tüklü
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
"dialogını kösterip köstermeycegi."
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
"dialogını kösterip köstermeycegi."
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "X mevamı"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Y mevamı"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Urufat ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Urufatnı etikette qullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Ölçüni etikette qullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Uslûpnı köster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Ölçüni köster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Ög-baquv metni"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
# gtk/gtkframe.c:132
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket x-hizası"
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:142
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket y-hizası"
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:152
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çerçive kölgesi"
# gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
# gtk/gtkhandlebox.c:184
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Tutquç mevamı"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Qoparma ucu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
"töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "Bala Qopuşqan"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
"mantıqiy qıymet."
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Saylam tarzı"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Saylam tarzı"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Tamğalama sutunı"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Sutun sayısı"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Er unsur içün kenişlik"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Saf Boşluqlaması"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Sutun Boşluqlaması"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Kenar"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Yöneldirim"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Kene sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "Unsur Şilteleme"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Dosye adı"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "İşaretçik kümesi"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "İşaretçik ölçüsi"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
"qullanılacaq remziy ölçü"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Piksel ölçüsi"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Mağazlama türü"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "Tezleştirici Zümresi"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Menü suretlerini köster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Risale Türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Mesajnıñ türü"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketniñ metni"
# gtk/gtklabel.c:206
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Tegizleme"
# gtk/gtklabel.c:228
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
"tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
"xalign"
# gtk/gtklabel.c:236
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Naqış"
# gtk/gtklabel.c:237
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
"remizleri bulunğan tizgi"
# gtk/gtklabel.c:244
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır sarması"
# gtk/gtklabel.c:245
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
# gtk/gtklabel.c:244
#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Satır sarması tarzı"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
"eter"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Saylanabilir"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
# gtk/gtklabel.c:258
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Hatırlatıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:259
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
# gtk/gtklabel.c:267
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
# gtk/gtklabel.c:268
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
"tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tek Satır Tarzı"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "Köşe"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
"saylanmaycağı"
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ufqiy tadil"
# gtk/gtklayout.c:420
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal tadil"
# gtk/gtklayout.c:428
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Kenişlik"
# gtk/gtklayout.c:436
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Serimniñ kenişligi"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
# gtk/gtklayout.c:445
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Serimniñ yüksekligi"
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "Ziyaret Etilgen"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
# gtk/gtktexttag.c:267
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "Deste yönelişi"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Bala Deste yönelişi"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "Dahiliy şilteleme"
# gtk/gtkmenubar.c:163
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
# gtk/gtklabel.c:259
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
"qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "İlişilgen Pencereçik"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
# tüklü
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
"serleva"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
# tüklü
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikal Şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Ufqiy Şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikal Çıqıntı"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
"mevamlandır"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
"mevamlandır"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "Çifte Oq"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Oq Yerleştirimi"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "Sol İlişme"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ İlişme"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst İlişme"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Tüp İlişme"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
"deñiştirile bilsin"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
"qısqa vaqıt"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "Sağğa Yaslanğan"
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
"kösterilmeycegini tesbit eter"
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "Alt-menü"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "Bala etiketiniñ metni"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
"nisbeten"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokusnı Al"
# tüklü
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Aşağı-tüşken menü"
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Suret/etiket sıñırı"
# tüklü
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Risale Dögmeleri"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Tamğalama Qullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Ekilemci Metin"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Suret"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "Suret"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Risale Türü"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y hizalaması"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Baba"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "Baba penceresi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "Kösterile"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Saife"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
# gtk/gtknotebook.c:333
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "İlmek Mevamı"
# gtk/gtknotebook.c:334
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "İlmeklerni Köster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Sıñır Köster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtknotebook.c:382
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Taydırılabilir"
# gtk/gtknotebook.c:383
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
# gtk/gtknotebook.c:390
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
"içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Zümre Kimligi"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "İlmek etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Menü etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "İlmek kenişlemesi"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "İlmek toldurması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "İlmek deste türü"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
# tüklü
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "İlmek qopuşabilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Кeri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "İleri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "İlmek örtüşmesi"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "İlmek egriligi"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Oq boşluqlaması"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Yöneldirim"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Terezeli ayııçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
# gtk/gtkpaned.c:125
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Mevam Tesbitli"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
# gtk/gtkpaned.c:132
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Tutquç Ölçüsi"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Azamiy Mevam"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Kene-ölçülendir"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Tarlat"
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
# tüklü
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "İçeri yatqızılğan"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "Oyuq Penceresi"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Arqa-uc"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
# tüklü
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "Sanaldır"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF Qabul Eter"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript Qabul Eter"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "Durum Risalesi"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Qonum"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "İş Sayacı"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "İşler Qabul Etile"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Menba ihtiyariyatı"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Bastırıcı"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
# tüklü
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Tesbitler"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Saife Tesbiti"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
"yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
"eter."
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "İş İsmi"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Saife Sayısı"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Belgedeki saife sayısı."
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Ağımdaki Saife"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Belgedeki cari saife"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "Tam saife qullan"
# tüklü
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
"mesahanıñ köşesinde degil"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
"yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
"devam eter."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Birlem"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialog Köster"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "İhracat dosye adı"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "Durum Tizgisi"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Saylamnı Destekle"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Saylamı Bar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Nabız Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
"kesiri"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Metinni köster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
"ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
"yer."
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "XBoşluqlaması"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "YBoşluqlama"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
# gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Qıymeti"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
"() tarafından qaytarılğan qıymet."
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Zümre"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "Ağımdaki qıymet"
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
# tüklü
# gtk/gtkrange.c:256
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Yañartma siyaseti"
# tüklü
# gtk/gtkrange.c:257
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
# gtk/gtkrange.c:266
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
"kösterilmeycegi."
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "Tolma Seviyesi"
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "Tolma seviyesi."
# gtk/gtkrange.c:280
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürgü Kenişligi"
# tüklü
# gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
# gtk/gtkrange.c:288
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Uluq Sıñırı"
# tüklü
# gtk/gtkrange.c:289
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtkrange.c:296
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
# gtk/gtkrange.c:304
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
"boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Oq miqyaslaması"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "Nomeralarnı Köster"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
# tüklü
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Demi İdarecisi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Hususiylerni Köster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "İşaretçiklerni Köster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
# tüklü
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
"kösterilmeycegi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Ancaq yerli"
# tüklü
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
"sıñırlanmaycağı"
# tüklü
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Had"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Sıralama Türü"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
"Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Alt"
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Üst"
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Azamiy Ölçü"
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
# tüklü
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "Ölçem"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
msgid "The value of the scale"
msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr "İşaretçik ölçüsi"
# gtk/gtkrange.c:266
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "İşaretçikler"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
# gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
# gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Qıymetni Sız"
# gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
"kösterilmeycegi"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Qıymet Mevamı"
# gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Sürgü Uzunlığı"
# gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
# gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Qıymet boşluqlaması"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ufqiy Tadil"
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal Tadil"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
"sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
"tesirli olur."
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
"placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Kölge Türü"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
"qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
"aydalğan olmasa."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Sız"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ayııç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
"(millisaniye cınsından)"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
"(piksel cınsından)"
# gtk/gtksettings.c:151
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "İmleç Qıpması"
# gtk/gtksettings.c:152
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
# gtk/gtksettings.c:159
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
# gtk/gtksettings.c:160
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
# gtk/gtksettings.c:159
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
# gtk/gtksettings.c:160
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
# gtk/gtksettings.c:167
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Yarılğan İmleç"
# gtk/gtksettings.c:168
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
"kösterilmeycegi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Tema İsmi"
# gtk/gtksettings.c:176
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "İşaretçik Teması Adı"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
# gtk/gtksettings.c:183
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Anahtar Teması İsmi"
# gtk/gtksettings.c:184
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
# tüklü
# gtk/gtkmenubar.c:148
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Süyrekleme bosağası"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Urufat İsmi"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK Modülleri"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
"(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Kinayelemesi"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
"belgilengen"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
"orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
"qullanmaq içün -1"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "İmleç teması adı"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
"NULL"
# gtk/gtktextview.c:616
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "İmleç teması ölçüsi"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativ dögme sırası"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
"belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
"deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
"remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "Başlama zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
"qıymeti"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "Tüs taslağı"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
"keçikme"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
"faydalanışlı olur"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "Hata Zili"
# tüklü
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
# tüklü
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "Tüs Heşi"
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ses Teması İsmi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ses teması ismi"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
"çalınmaycağı"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtktoolbar.c:283
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
"ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Tarz"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
"etkeni yönelişler"
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Gizlilerni ihmal et"
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
"ihmal etilir"
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
# tüklü
# gtk/gtkspinbutton.c:231
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Belgilerge Qopar"
# gtk/gtkspinbutton.c:232
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
"olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
# tüklü
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Sayısal"
# gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
# gtk/gtkspinbutton.c:247
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Dolan"
# gtk/gtkspinbutton.c:248
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
# gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Yañartma Siyaseti"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
"olğandamı"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
#: gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "Adım sayısı"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "Canlandırma süresi"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
# tüklü
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
# gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "Alet-qaranesi Bar"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Alet-qaranesi Metni"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Saflar"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Sutunlar"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Saf boşluqlaması"
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Sutun boşluqlaması"
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
# tüklü
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol ilişik"
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ ilişik"
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst ilişik"
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Tüp ilişik"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Ufqiy şilteleme"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
"cınsından"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikal şilteleme"
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
"cınsından"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Nişan Cedveli"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Saylamı bar"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "İmleç mevamı"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
"menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
"istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Tamğa ismi"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Sol çekimi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Nişan ismi"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
# gtk/gtktexttag.c:224
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
"remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
# gtk/gtktexttag.c:267
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönelişi"
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
"PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
"ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
"bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
# tüklü
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
"kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
"qullanılacaq."
# gtk/gtktexttag.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kenar"
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
# gtk/gtktexttag.c:404
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kenar"
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Kirinti"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
"temel-sızıq altında)"
# gtk/gtktexttag.c:436
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
# gtk/gtktexttag.c:446
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
# gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Sarma içindeki pikseller"
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
"hudutlarında sarılacağımı"
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "İlmekler"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
# gtk/gtktexttag.c:501
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Körünmez"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Kenar Birike"
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
# gtk/gtktexttag.c:515
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Tegizleme tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:571
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kenar tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:575
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Kirinti tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:587
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:591
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kenar tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:607
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:611
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "İlmekler tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Körünmezlik tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktextview.c:522
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:532
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:542
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
# gtk/gtktextview.c:560
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sarma Tarzı"
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar"
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar"
# gtk/gtktextview.c:616
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "İmleç Körünir"
# gtk/gtktextview.c:617
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Bufer"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sekirmeni qabul ete"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
"neticelenmeycegi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
"körünmeycegi"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
# gtk/gtktogglebutton.c:153
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
# gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Köstergiçni Sız"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
# gtk/gtktoolbar.c:232
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Oqnı Köster"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
# gtk/gtktoolbar.c:241
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
# gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Azamiy bala cayılması"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Boşluq uslûbı"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Dögme relyefi"
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
"taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
"olğanını kösterir"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Depo Kimligi"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "İşaretçik ismi"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "İşaretçik pencereçigi"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
"çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
"Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "hazıflaştır"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "Başlıq Relyefi"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
# tüklü
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
# tüklü
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "İmleç tüsü"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Arqa-zemin tüsü"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "İmleç tüsü"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Terek körünimi içün model"
# gtk/gtktreeview.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
# gtk/gtktreeview.c:474
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "Başlıqlar Körünir"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
# gtk/gtktreeview.c:490
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
# gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Kenişletici Sutun"
# gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
# gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "Cedveller Kinayesi"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
# tüklü
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Qıdırma Sutunı"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
"sur'atlandırır"
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "Avelenme Saylamı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "Avelenme Cayılması"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
"eştirilecegimi"
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "Seviye Kirintilemesi"
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Silgiçleme"
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
"qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
# tüklü
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikal Ayııç Kenişligi"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
# gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ufqiy Ayııç Kenişligi"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Çift Saf Tüsü"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tek Saf Tüsü"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "Terek sızığı kenişligi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Izğara sızığı naqşı"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Terek sızığı naqşı"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Ölçülendirme"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit Kenişlik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Azamiy Kenişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Çertilebilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Pencereçik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıra köstergiçi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Sıra tertibi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
# gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
# gtk/gtkwidget.c:392
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Pencereçik ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Pencereçikniñ ismi"
# gtk/gtkwidget.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Baba pencereçigi"
# gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Kenişlik istemi"
# tüklü
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
"qullanıluvı lâzim ise -1"
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Yükseklik istemi"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
"qullanıluvı lâzim ise -1"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
# gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
# gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Fokuslana bilir"
# gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Fokuslı"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Fokustır"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
# gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Ög-belgilengeni bar"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
# gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
# gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Mürekkep bala"
# gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
# gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Uslûp"
# gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
"uslûbı"
# gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Vaqialar"
# gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
# gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Uzantı vaqiaları"
# gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Episini köster yoq"
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
# gtk/gtkwindow.c:322
#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "Çifte Buferli"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Kenar"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Kenar"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Kenar"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1068
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Dahiliy Fokus"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus şiltelemesi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "İmleç tüsü"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
"qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Pencere Mevamı"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "Keniş Ayııçlar"
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Ayııçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
"qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "Ayııç Kenişligi"
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"Eger keniş-ayııçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayııçlarnıñ kenişligi"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "Ayııç Yüksekligi"
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"Eger keniş-ayııçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayııçlarnıñ yüksekligi"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
# gtk/gtkwindow.c:322
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Türü"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Pencereniñ türü"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Serlevası"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Pencereniñ serlevası"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "Başlanğıç Kimligi"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
"emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
# gtk/gtkwindow.c:365
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
# gtk/gtkwindow.c:372
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
# gtk/gtkwindow.c:373
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
"qullanılamaz)"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Pencere Mevamı"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
# gtk/gtkwindow.c:409
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Baba ile yoq et"
# gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
# gtk/gtklabel.c:258
#: gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Faaldir"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus Üst Seviyede"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Tür kinayesi"
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
"etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vazife çubuğını atla"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
# tüklü
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "Saifecini atla"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokusnı qabul et"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Bezeklengen"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "Silinebilir"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "Pencere içün Keçici"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "İlik"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
# tüklü
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Kanal Sayısı"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Tüs-fezası"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
# gtk/gtklabel.c:212
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Alfası Bar"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Nümüne başına Bit"
# gtk/gtktable.c:157
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
# gtk/gtktable.c:166
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
# gtk/gtktable.c:157
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
# gtk/gtktable.c:156
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Saf-adımlaması"
# gtk/gtkentry.c:447
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksel"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
# tüklü
# gtk/gtktreeview.c:458
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
# tüklü
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
# gtk/gtkdialog.c:125
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Ayııçqa saip"
# gtk/gtkdialog.c:126
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayııç çubuğı bar"
# gtk/gtktexttag.c:615
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Durum Kinayesi"
# gtk/gtktexttag.c:234
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
#~ "yetkizilmeycegi"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Kösterilecek GdkImage"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Maska"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
# gtk/gtkdialog.c:125
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Ayııç qullan"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayııç qoyulıp "
#~ "qoyulmaycağı"
# gtk/gtkprogress.c:122
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Faaliyet tarzı"
# gtk/gtkprogress.c:123
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
#~ "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
#~ "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
# tüklü
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
#~ "KÖLGELİ olaraq sızılır"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
#~ "tafsilâtnen sızılır"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Qıpuv"
# gtk/gtkwidget.c:443
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
# tüklü
# gtk/gtktexttag.c:233
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
# gtk/gtktexttag.c:234
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
# gtk/gtktexttag.c:259
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
# gtk/gtktexttag.c:260
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
# gtk/gtktexttag.c:519
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:520
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
# gtk/gtktexttag.c:527
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
# gtk/gtktexttag.c:528
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
# gtk/gtknotebook.c:341
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Sıñırnı Sız"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
# gtk/gtkwindow.c:348
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU "
#~ "yapmaq 99% fena bir fikirdir"
# gtk/gtkwindow.c:356
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Ösmege İzin Ber"
# gtk/gtkwindow.c:357
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
#~ "kenişlete bilir"
# gtk/gtkcombo.c:133
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
# gtk/gtkcombo.c:134
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr ""
#~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
# gtk/gtkcombo.c:140
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
# gtk/gtkcombo.c:147
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
# gtk/gtkcombo.c:148
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Boş caiz olsun"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Listedeki qıymet"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
# tüklü
# gtk/gtkcurve.c:121
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
# gtk/gtkcurve.c:129
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Eñ kiçik X"
# gtk/gtkcurve.c:130
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
# gtk/gtkcurve.c:139
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Azamiy X"
# gtk/gtkcurve.c:140
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
# gtk/gtkcurve.c:149
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Eñ kiçik Y"
# gtk/gtkcurve.c:150
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
# gtk/gtkcurve.c:159
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Azamiy Y"
# gtk/gtkcurve.c:160
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
# gtk/gtkfilesel.c:509
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
#~ "kösterilmeycegi"
# gtk/gtknotebook.c:341
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "İlmek Sıñırı"
# gtk/gtknotebook.c:342
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
# gtk/gtknotebook.c:350
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
# gtk/gtknotebook.c:351
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
# gtk/gtknotebook.c:359
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
# gtk/gtknotebook.c:360
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
# gtk/gtknotebook.c:397
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
# gtk/gtklabel.c:212
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
# tüklü
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
# gtk/gtkpreview.c:135
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
#~ "qaplamaycağı"
# tüklü
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Çubuq uslûbı"
# tüklü
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Faaliyet Adımı"
# tüklü
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Faaliyet Blokları"
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
#~ "(Taqbih etilgen)"
# tüklü
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
#~ "kösterilgende)"
# gtk/gtktext.c:595
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
# gtk/gtktext.c:603
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
# gtk/gtktext.c:610
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Satır Sarması"
# gtk/gtktext.c:611
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
# gtk/gtktext.c:618
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Kelime Sarması"
# gtk/gtktext.c:619
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Alet-qaraneleri"
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"