gtk/po-properties/eo.po
2011-03-06 18:27:14 +01:00

7532 lines
168 KiB
Plaintext

# Esperanto translation of gtk+
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "Kursortipo"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Defaŭlta kursortipo"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ekrano de la kursoro"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr "Aparatekrano"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr "Aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
msgstr "Aparatnomo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr "Aparattipo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr "Asociita aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
msgstr "Enigfonto"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr "Fontotipo de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Enigreĝimo de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Defaŭlta ekrano"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Tiparagordoj"
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Tipara distingivo"
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj"
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "Kursoro"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr "Aparatidentigo"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Aparatidentigilo"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Eventbaze"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Eventbaze je 'XInput'-eventoj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "Programnomo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "Programversio"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "La versio de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "Kopirajta ĉeno"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
msgstr "Komenta ĉeno"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentoj pri la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
msgstr "Permesiltipo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
msgstr "La permesiltipo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
msgstr "Retpaĝo-URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr "Retpaĝa etikedo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentintoj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "Artistoj"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n"
"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Emblemnomo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fulmklava fermo"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unika nomo por la ago."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Mallonga etikedo"
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj."
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Ŝpruchelpilo"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok-piktogramo"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La montrata GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Videbla se horizontale"
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Videbla post troo"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
"menuo."
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Videbla se vertikale"
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "Gravas"
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
"montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"."
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Kaŝi se malplene"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Sensitive"
msgstr "Sent-ema"
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ĉu la ago estas videble."
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Agogrupo"
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna "
"uzo)."
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "Ĉiam montri bildon"
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nomo por la agogrupo."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "Rilata ago"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uzi agaspekton"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimuma valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimuma valoro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Paŝalkremento"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Paĝalkremento"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Paĝgrando"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontala skalo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikala skalo"
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion."
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Supra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Malsupra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Maldekstra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Dekstra ŝtopado"
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Inkluzivi 'Alia...'-elementon"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
"'GtkAppChooserDialog'-on"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
msgid "Content type"
msgstr "Enhavaĵtipo"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'melfermi per'-objekto"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sagodirekto"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sagoombro"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Sagoskalo"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "De la sago uzata spaco"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizonta ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Rilato"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "La aspektrilato se 'obey_child' estas FALSE"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Obei al la ido"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "Titola ŝtopado"
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "Paĝotipo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "Paĝtitolo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "Paĝokapa bildo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "Flankbreta bildo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "Paĝo kompletigitas"
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimuma larĝo de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimuma alto de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interna altŝtopado de la ido"
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "Aranĝostilo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "Duarange"
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La spaco inter idoj"
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogene"
#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Etendi"
#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding"
msgstr "Ŝtopado"
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Paktipo"
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de "
"la gepatro"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tradukad-retregiono"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Uzi substrekon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
"kiel memoriga plirapidigila klavo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "Uzi stokon"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusi je klako"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "Bildfenestraĵo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Bildpozicio"
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "Interna bordero"
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildspaco"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "La elektita Jaro"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Tago"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "Montri titolon"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "Montri tagnomojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Montri semajnnumerojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikala apartigo"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontala apartigo"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksita grando"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid "Pack Type"
msgstr "Paktipo"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokusata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaktata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redaktanta fenestraĵon"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
msgid "Area"
msgstr "Areo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma larĝo"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma alto"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Redaktado nuligitis"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "reĝimo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "videble"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Montri la ĉelon"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "X-ŝtopado"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "larĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "La fiksita larĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "alto"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "La fiksita alto"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Redaktado"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "Havas enigon"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "'Pixbuf'-objekto"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok-ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Detalo"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Inversigite"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "Atributoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Fonkoloro"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkColor'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel 'RGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkRGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkColor'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel 'RGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkRGBA'"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Redakteble"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "Tiparfamilio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Tiparstilo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "Tiparvariaĵo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Tiparpezo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Tiparstreĉo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Tiparaj punktoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipargrando en punktoj"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "Tiparskalo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "Leviĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas "
"negative)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastreki"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Agordi fonon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Agordi malfonon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Agordi redakteblecon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Agordi tiparfamilion"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Agordi tiparstilon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Agordi tiparvariaĵon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Agordi tiparpezon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "Agordi tipargrandon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Agordi tiparskalon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Agordi leviĝon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Agordi trastrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Agordi substrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Agordi lingvon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivigeble"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Ĉela areo"
#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikilogrando"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikilospaco"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuala koloro"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "La elektita koloro"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktula 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La elektita 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "La aktuala koloro"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
msgstr "Aktuala 'RGBA'"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr "La aktuala 'RGBA'-koloro"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorelekto"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "Nuligi-butono"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "Help-butono"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "ID Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Active id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sagogrando"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Ombrotipo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Border width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Child"
msgstr "Ido"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "Butonspaco"
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaco inter butonoj"
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursoropozicio"
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Elektolimo"
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimuma longo"
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlongo"
#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Videbla fenestro"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Pri la ido"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Etikeda fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Nur loke"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Montri kaŝitajn"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "X-pozicio"
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Y-pozicio"
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Tiparnomo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Uzi tiparon en etikedo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Uzi grandon en etikedo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Montri stilon"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Montri grandon"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Antaŭrigardi tekston"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Elektoreĝimo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "La elektoreĝimo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Agordi piktogramon"
#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Mesaĝtipo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "La tipo de mesaĝo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"
#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "Elekteble"
#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Visitite"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikala deŝovo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontala deŝovo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "Duoblaj sagoj"
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "Submenuo"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "La bildo"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "La gepatra fenestro"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
msgstr "Grupnomo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "Grandoŝanĝi"
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nomo de la presilo"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "La loko de la presilo"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Presilagordoj"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Paĝo-agordo"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Tasknomo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro de paĝoj"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuala paĝo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Uzi tutan paĝon"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Elektita presilo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Montri tekston"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "La valoro"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "La aktuala valoro"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Montri piktogramojn"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Limo"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "La piktogramgrando"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "Listo da piktogramnomoj"
#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ombrotipo"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desegni"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Duobla alklaktempo"
#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Duobla alklakdistanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora pulsado"
#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de kursora pulsado"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Etosonomo"
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
"metodon"
#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:654
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Enŝalti animacioj"
#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:769
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:770
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:878
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:911
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:912
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:948
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:949
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1023
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1046
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1061
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1075
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stilo de la ilobreto"
#: ../gtk/gtksettings.c:1076
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ilobreta piktograma grando"
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1135
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Show menu images"
msgstr "Montri menubildojn"
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1215
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1225
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The size of the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has tooltip"
msgstr "Havas ŝpruchelpilon"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Ŝpruchelpila teksto"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstdirekto"
#: ../gtk/gtkswitch.c:766
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:801
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Krommarĝeno"
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Nevideble"
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Rastrumeroj super linioj"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Rastrumeroj sub linioj"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Rastrumeroj en la faldo"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Falda reĝimo"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursoro videbla"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Bufro"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
msgid "Theming engine name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Ilobreta stilo"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Montri sagon"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "Agordi piktogramgrandon"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color"
msgstr "Erarokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color"
msgstr "Avertokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color"
msgstr "Sukcesokoloro"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Enŝalti serĉon"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Resizable"
msgstr "Ŝanĝebla grando"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Fenestraĵo"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:926
msgid "Widget name"
msgstr "Fenestraĵonomo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:927
msgid "The name of the widget"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Parent widget"
msgstr "Gepatra fenestraĵo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:941
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:942
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:960
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
#: ../gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Has focus"
msgstr "Havas fokuson"
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Is focus"
msgstr "Estas fokuso"
#: ../gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Has default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on Left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Margin on Top"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "All Margins"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Expand Both"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkoloro"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Window dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid "Wide Separators"
msgstr "Larĝa apartigiloj"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
msgid "Separator Width"
msgstr "Apartigilolarĝo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
msgid "Separator Height"
msgstr "Apartigiloalto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Window Type"
msgstr "Fenestrotipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The type of the window"
msgstr "La tipo de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Title"
msgstr "Fenestrotitolo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The title of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Default Width"
msgstr "Defaŭlta larĝo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Default Height"
msgstr "Defaŭlta alto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Detrui kun gepatro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:688
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Is Active"
msgstr "Estas aktive"
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:751
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Deletable"
msgstr "Forigeble"
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Transient for Window"
msgstr "Dummomenta por fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opakeco de la fenestro"
#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Larĝo de la regrandiga tenilo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Alto de la regrandiga tenilo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkAplikaĵo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas "
#~ "malplena, la defaŭlto estas la URL"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ripeti"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Nombro da kanaloj"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "La nombro da specimenoj por bildero"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Kolorspaco"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "La kolorspaco en kiu la specimenoj estu interpretataj"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Havas alfon"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bitoj por specimeno"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "La nombro da bitoj por specimeno"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "La nombro da kolumnoj de la 'pixbuf'"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "La nombro da linioj de la 'pixbuf'"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Liniamplekso"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "La nombro da bajtoj inter la starto de linio kaj la starto de la sekva "
#~ "linio"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Bilderoj"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Referenco al la bilderaj datumoj de la 'pixbuf'"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "La 'GdkScreen' por la bildigilo"