gtk/po/fa.po
Owen Taylor 3a7a64aa46 === Released 2.3.0 ===
Fri Oct 24 16:54:04 2003  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.3.0 ===

        * configure.in: Remove a stray comma.

        * README.in: Fix a few notes about Xft 1 and pango-1.0.

        * NEWS: Finish updates for 2.3.0.

        * po/Makefile.in.in: Update to latest GLib version.
2003-10-24 22:16:07 +00:00

5582 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This the Persian translation of gtk+
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003 The FarsiWeb Project Group
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-23 17:06+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
"خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
"پویانمایی خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "قالب تصویر ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "سرریز پشته"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "برخورد با کد بد"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
#, fuzzy
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "تصویر GIF خراب است "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "قالب تصویر GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "عرض شمایل صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
msgstr "قالب تصویر ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "قالب تصویر JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "قالب تصویر ICO"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "قالب تصویر PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "قالب تصویر TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "عرض تصویر صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "قالب تصویر XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "قالب تصویر XPM"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "مبدل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "کنترل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ویجت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:185
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "Short label"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/gtkaction.c:236
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست."
#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین."
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/gtkalignment.c:162
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "لایی‌گذاری"
#: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkalignment.c:179
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "لایی‌گذاری"
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:196
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "لایی‌گذاری"
#: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkalignment.c:213
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "جهت پیکان"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "سایه‌ی پیکان"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "سبک صفحه‌بندی"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "لایی‌گذاری"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "استفاده از زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:294
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#: gtk/gtkcalendar.c:464
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "پاک شود"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "پاک شود"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
msgstr "سطر فرزند دارد."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr "جزئیات"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "متن برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "خانواده‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "اندازه‌ی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "پونت قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "به‌کار‌انداختنی"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "آلفای فعلی"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "کنترل تیره‌گی دارد"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
msgstr "تخته رنگ دارد"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
msgstr "پرده:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Saturation:"
msgstr "غلظت:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Value:"
msgstr "روشنایی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "_Red:"
msgstr "قرمز:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Green:"
msgstr "سبز:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Blue:"
msgstr "آبی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Opacity:"
msgstr "درجه‌ی ماتی:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Color _Name:"
msgstr "نام رنگ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "_Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "مجاز بودن خالی"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "مقدار در فهرست"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:335
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:336
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkcombobox.c:343
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:353
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:363
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:373
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "فعال"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "ComboBox appareance"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "فرزند"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "نوع منحنی"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "حداقل X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "حداکثر X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "حداقل Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "حداکثر Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "جداساز دارد"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها."
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها."
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب همه"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "شیوه‌های ورودی"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:186
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkexpander.c:211
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "ویجت برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:221
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "انتخاب چندگانه"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "حذف پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "نام پوشه:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "ایجاد"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "حذف پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "تغییر نام"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "انتخاب: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 نامعتبر"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "نام خیلی بلند است"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "موقعیت X"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "موقعیت X ویجت فرزند"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "موقعیت Y"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "نام ویجت"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "خانواده:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "سبک:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "اندازه:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "پیش‌نمایش:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "متن برچسب قاب."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "مقدار گاما"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "موقعیت دست‌گیره"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند."
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "نقشه‌نقطه‌ای"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "نقاب"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش."
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "اندازه‌ی شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "ویجت تصویر"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:419
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "دستگاه ورودی‌ای نیست"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "دستگاه:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "حالت: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "محورها"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "کلیدها"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "انحنای X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "انحنای Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "چرخ"
# farmaan
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(از کار افتاده)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "پاک شود"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "انتخاب‌پذیر"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
msgstr "روش‌های ورودی"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:351
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:389
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:404
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "پایین"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحه‌ی %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "منوی گزینه‌ها"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#: gtk/gtkpaned.c:237
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkpaned.c:245
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Handle Size"
msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Width of handle"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:270
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "سبک نوار"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "بلوک‌های گسسته"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "معکوس"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "ارقام"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "موقعیت مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:210
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
msgstr "نام کلید تم"
#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
msgstr "اندازه‌های شمایل"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "افزودن"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "اِعمال"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "سیاه"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "انصراف"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "سی‌دی"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "پاک کردن"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "بستن"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "تبدیل"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "نسخه‌برداری"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "برش"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "اجرا"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "یافتن"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "دیسک نرم"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "پایین"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "اولین"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "آخرین"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "عقب"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "پایین"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "جلو"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "بالا"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "راهنما"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "خانه"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "نمایه"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "ایتالیک"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "مرکز"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "پر کردن"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "چپ"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "راست"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "جدید"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "نه"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "تأیید"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "چسباندن"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "چاپ"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "خروج"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "دوباره"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "نوسازی"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "حذف"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "بازگشت"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "ذخیره"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "ذخیره با نام"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "رنگ"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "صعودی"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "نزولی"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "توقف"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "احیا"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "برگشت حرکت"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "بله"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به داخل"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به خارج"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "گزینه‌های عمودی"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "پایان زیرمتن"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "اتصال مجازی"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "فاصله‌ی مجازی"
#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیه‌ی چپ"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیه‌ی راست"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Toolbar Style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:448
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:449
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Pack End"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Toolbar style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:156
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:163
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:170
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "به کار انداختن جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "عرض جداساز عمودی"
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "عرض جداساز افقی"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای فرد"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "عرض ثابت فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "عرض حداکثر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "ویجت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:213
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:214
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget"
msgstr "نام ویجت"
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget"
msgstr "درخواست عرض"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default"
msgstr "پیش‌فرض دارد"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Type"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The type of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "The title of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:486
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Window Position"
msgstr "موقعیت پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "The initial position of the window"
msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Width"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Default Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:546
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "تخریب با ؟؟؟"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Icon for this window"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Is Active"
msgstr "فعال است"
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:635
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "امهری (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "سیریلی (؟؟)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "اینوکیتوت (؟؟)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "فونتیک"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "تایلندی (خراب)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ویتنامی (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "تصویر GIF قابی با ارتفاع یا عرض ۰ داشت"