gtk/po-properties/mr.po
2010-10-01 18:29:12 -04:00

7503 lines
288 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "वळण प्रकार"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "घटना"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
"म्हणून निर्धारीत केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, "
"2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधीत कृती"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी किनारच्या "
"बाहेरून काढले जाते"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
"का"
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "उभे पर्याय"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पीनरचे पल्स्"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "मजकूर बफर"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock सावधानता"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगती भाग"
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
"हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "IM विभाग"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगती सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरचे अनुक्रम"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
"दर्शवेल."
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फोल्डर्स्चे निर्माण स्वीकारा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण करण्यासाठी "
"परवानगी देते काय."
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
"का"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "घटकाची पॅडींग"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Group"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "मांडणीची रुंदी"
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे निर्देशीत केले जाते"
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाणाची सुस्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोडणी"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "गट ID"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"
#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन नीवड"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "नीवड आढळली"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "नीवड अस्तित्वात असल्यास TRUE असते."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "मॅन्यूअल क्षमता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
"हवे का"
#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
"placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."
#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार."
#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व लपावायचे."
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
"जाते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का"
#: gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "पद्धतींची संख्या"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
"स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण चक्र "
"एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)."
#: gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "ऍनीमेशनची कालावधी"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "टूलटिप आहे"
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "टूलटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी उंची "
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr "कोलॅप्स्ड्"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ग्रूप कोलॅप्स्ड् झाले व घटक लपवले गेले का"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकर करा"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "हेड्डर रिलीफ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "हेड्डरमधील जागा"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr "नवीन ओळ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr "केवळ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना ID"
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "डबल बफर्ड्"
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे की नाही"
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"
#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
#: gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले"
#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का"
#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"
#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लूप"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "वाहिनींची संख्या"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "रंगक्षेत्र"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Alpha समाविष्टीत"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ओळींची श्रृंखला"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "भेदक आहे"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "हिन्ट स्तर"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मुखवटा"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "विभाजक वापरा"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "कार्यपद्धती"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी "
#~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
#~ "दिसतील"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "लुकलुक करीत आहे"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "आकुंचित करावे"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा "
#~ "विचार करण्याजोगी आहे"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "संवेदनशील "
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "रिकामे करा"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "किमान x"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "कमाल x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr " किमान y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "कमाल y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "वापरकर्ता माहिती"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "पट्टीची शैली"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रियाक्रम"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
#~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रियेचे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "सुटे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द आच्छादन"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "टूलटिप"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"