gtk/po-properties/wa.po
Piotr Drąg 01129a0ba0 Add Language headers to po files
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
2016-07-14 17:06:21 +02:00

7328 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdevice.c:98
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Source type for the device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input mode for the device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Tchuzes del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Finté del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Evenmints"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "No do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Tchinne di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Li modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Etikete pol waibe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Oteurs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Documinteus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Årtisses"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
"ratournåve."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:172
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:315
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "Plaeçmint d' l' imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"
#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Displaecî l' focusse"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "Divintrin boird"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjes"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrer les imådjes des botons"
#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Anêye"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Djoû"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Divintrin boird"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Divintrin boird"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tape di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Môde di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "lårdjeur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Modele"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "No del sicrirece"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteur en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Efant"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite del tchuze di tecse"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Modêye do programe"
#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Hôteur"
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones a håyner"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Grandeu e picsels"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:611
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "Inglêye"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:782
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"
#: gtk/gtklabel.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeur"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Hôteur"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Boirdeure imådje/etikete"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Urdjint"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linwete distaetchåve"
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "No del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:146
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "No del bouye"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombe di pådjes"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Pådje do moumint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L' estat d' l' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
#, fuzzy
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant "
"d' imprimer."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombe di pådjes"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Tchoezeye sicrirece"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrer les racsegnes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrer les imådjetes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Sôre di relijhaedje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Bas"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Grandeu macsimom"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "Metrike"
#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Finté Xft"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe "
"valixhance"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme"
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandeu des cursoes do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu"
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Racsegnes"
#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Nombe di pådjes"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), en unités Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Linwetes da vosse pol tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjetes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:831
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:838
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeur minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeur macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeur"
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteur"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:935
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Coleur loyéns nén vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Coleur loyén vizité"
#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"
#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "Urdjint"
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "Disfaçåve"
#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Imådjete"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Nombe di canås"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Espåce di coleurs"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Picsels"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Caractere nén veyåve"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Imådje picsmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a "
#~ "VRAIY est 99% des côps ene måle idêye"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X minimom"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X macsimom"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y minimom"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y macsimom"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Boirds des linwetes"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Dinêyes di l' uzeu"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Li menu des tchuzes"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Stîle del bår"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Racsegnes"
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Prévey"