gtk/po-properties/hi.po
2010-10-01 18:29:12 -04:00

7532 lines
286 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:47+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "विज़ेट नाम"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "घुमाव प्रकार"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "घटनाएँ"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्राम नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल. अगर यह सेट नहीं है तो यह URL के लिये मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेज"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह gtk_window_get_default_icon_list() "
"में मूलभूत है"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो आइकन नाम"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "रैप मसौदा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है."
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "त्वरक समाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "त्वरक विज़ेट"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम"
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "लेबल "
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "छोटा लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप"
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टॉक आइकन"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "जीप्रतीक"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला जीप्रतीक"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में दिखाये गये."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "लंबवत होने पर दृश्य"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण है"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "खाली होने पर छुपाएं"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है"
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है"
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "हमेशा छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "क्या यह छवि हमेशा दिखाई जाएगी"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम"
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है"
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधित क्रिया"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "इस सक्रिय किए जाने वाली क्रिया को सक्रिय किया जाएगा और इससे अद्यतन पाएगा"
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "क्रिया प्रकटन का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "क्या संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य "
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य "
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "पद बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पद संबर्धन"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये "
"उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना संतति के लिये "
"प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तल पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "बायां पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "दायां पैडिंग"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग"
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "तीर की दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "तीर की छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "तीर मापन"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शिशु का X संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "खड़ी संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शिशु का Y संरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "शिशु की मानें"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "बायाँ पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शीर्षिका के आस-पास पिक्सेल की संख्या"
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "अंतर्वस्तु पैडिंग"
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "अंतर्वस्तु पृष्ठ के चारों ओर पिक्सेल की संख्या"
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ का शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "शीर्षक छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए शीर्षक छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "किनारे की पट्टी की छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए किनारे की पट्टी की छवि"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "क्या इस पृष्ठ पर सभी जरूरी क्षेत्र भरे गए हैं"
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ "
"तथा अंत"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीयक"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन के लिये उपयुक्त"
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "दूरी"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है"
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "भरें"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या पैडिंग के "
"रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "पैडिंग"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "पैक प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले वर्ण को सूचित करता है जिसे न्यूमोनिक त्वरक कुंजी "
"के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, "
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिक पर फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "किनारा रिलीफ"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "किनारा रिलीफ शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "इमेज विज़ेट"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "चित्र स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "मूलभूत दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से हमेशा बाहर है"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये"
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "चित्रों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "बटन छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "क्या बटन पर छवि दिखाए जाने चाहिए"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "चयनित वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "माह"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "दिन"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "विस्तृत चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "वर्ण में विस्तृत चौड़ाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "विस्तृत ऊँचाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "पंक्ति में विस्तृत ऊँचाई"
#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "अगर सही है, विवरण दिखाए गए हैं"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "आंतरिक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "लंबनत विकल्प"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्र के तत्व के बीच का अंतरण"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "त्वरक का कीवाल"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "त्वरक का प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "दृष्टिगोच़र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Is विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "कतार के पास शिशु है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is विस्तारित"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "क्या सेल रेंडरर अभी संपादन मोड में है"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "क्या यह टैग सेल पृष्ठभूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रविष्टि रखता है"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट अनुसरण करें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बार का मान"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "नब्ज"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"इस धनात्मक मान को यह बताने के लिए सेट करें कि कुछ प्रगति हो रही है, लेकिन आप नहीं जानते "
"हैं कि कितना है."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Text-x alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बायाँ) से 1 (दाहिना). RTL ख़ाका के लिए सुरक्षित."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Text y alignment"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "उलट"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "वृद्धि दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "मुद्रक का नाम"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "गुणधर्म"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एकल अनुच्छेद मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "अग्र रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "संशोधनीय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
"रखें)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "लिखकर काट दें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे प्रयोग कर सकता है जब "
"पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको शायद "
"इसकी जरूरत नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का "
"स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "वर्ण में अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग को दिखाने का "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "रैप चौड़ाई"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "संरेखण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "वृद्धि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "भाषा समूह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "एल्लिप्साइज सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "संरेखण सेट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "क्या यह टैग संरेखण मोड को प्रभावित करता है"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटन की टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगत स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटन की असंगत अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियाशील योग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "CellView मॉडल"
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचक आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचकों के बीच का स्थान"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगत"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मूल्य को रंग दिया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "चयनित रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "मौजूदा अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "पैलेट रखता है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "वर्तमान रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद में अंतःस्थापित रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ठीक बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवाद का ठीक बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करें बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवाद का रद्द करें बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "मदद बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवाद का मदद बटन"
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "कतार स्पैन कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम"
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है"
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "टीयरऑफ शीर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा सकता है"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "पॉपअप दिखाया गया"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "क्या लटकता बटन संवेदनशीन है जब मॉडल रिक्त है"
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "सूची रूप में आयें"
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये"
#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "तीर आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स में तीर का न्यूनतम आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "छाया का प्रकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कोंबो बॉक्स के गिर्द किस प्रकार की छाया खींचनी है"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये"
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "सीमा चोडाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "चाइल्ड"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्र के तत्व के बीच का अंतरण"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "पाठ बफ़र"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "पाठ बफ़र वस्तु जो प्रविष्टि पाठ को वास्तव में जमा करती है"
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "संकेतक स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है"
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
"प्रयोग किया जाए"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील "
"हो"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "x"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL ख़ाका के लिये सुरक्षित."
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुपंक्ति को काटें"
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है"
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"प्रविष्टि के गिर्द किस प्रकार के छाया बनाए जाने हैं जब फ्रेम रखा जाना सेट किया हुआ है"
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अध्यालेखन मोड"
#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "क्या नया पाठ मौजूदा पाठ पर लिखता है"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "पाठ लंबाई"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "प्रविष्टि में अभी पाठ की लंबाई"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "कैप्स लॉक चेतावनी"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "क्या कूटशब्द प्रविष्टि एक चेतावनी दिखाएगी जब कैप्स लॉक चालू है"
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगति अंश"
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "कुल कार्य का मौजूदा हिस्सा समाप्त हो गया है"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"प्रगति बाउंसिंग खंड को खिसकाने के लिए कुल प्रविष्टि चौड़ाई का अंश "
"gtk_entry_progress_pulse() में हर आह्वान के लिए."
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "प्रविष्टि के लिए द्वितीयक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीयक स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य"
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील है"
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील है"
#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औज़ारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप पाठ"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "IM मॉड्यूल"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कौन आईएम मॉड्यूल प्रयुक्त किया जाना है"
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "क्या सक्रिय करने योग्य प्रतीक के ऊपर ले जाने पर प्रीलाइट करना चाहिए"
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगति किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी के चारो ओर किनारा"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति"
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफ़र की सामग्री"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफ़र में अभी पाठ की लंबाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "समाप्ति मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "पाठ कॉलम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "पॉपअप समाप्ति"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "पॉपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "पॉपअप एकल मेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "अंतरेखीय चयन"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "आपका विवरण यहाँ"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्य विंडो"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये प्रयोग किया जा "
"सकता है."
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "शिशु के ऊपर"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के विपरीत."
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारित"
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "टैब भरे"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर का आकार "
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "वर्ण में बटन विजेट की इच्छित चौडाई"
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना चाहिये."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "छुपा दिखाएँ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फ़ाइल निर्माण की अनुमति दें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "क्या फ़ाइल चयनक जो खुले मोड में नहीं है वह उपयोक्ता को नया फ़ोल्डर बनाने को देगा."
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "शैली दिखायें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "आकार दिखाएँ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "यह फ़ॉन्ट प्रस्तुत करने वाली स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबल xalign"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबल yalign"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण "
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "किनारे की फोटो"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ पंक्तिबद्ध है."
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "किनारा सेट की छवि"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "संतति विलग"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "यह बताते हुए एक बुलियन मान कि क्या नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग है."
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन मोड"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "हर मद के लिये चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई"
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान"
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "औजारटिप स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "वस्तुओं के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करता मॉडल में स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "मद पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "प्रतीक दृश्य मद के गिर्द पैडिंग"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "चयन बक्सा रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "चयन बक्से का रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "एनीमेशन"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "क्या लेबल पाठ को स्टॉक मेन्यू वस्तु बनाने के लिए प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक त्वरक कुंजी के प्रयोग के लिए एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "मेनू छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश का प्रकार"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्र के तत्व के बीच में स्थान"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "क्रिया क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहाँ यह विंडो दिखाई जाएगी"
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबल का पाठ"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की संरेखण को उसके संभाजन "
"के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु."
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "पैटर्न"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "_ वर्ण के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है"
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "लाइन व्रैप"
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है"
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का पर्याप्त स्थान नहीं हो"
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति मोड"
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है"
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "देखी गई कड़ी ट्रैक करें"
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "क्या देखी गई कड़ी ट्रैक की जानी चाहिए"
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "इस बटन से बंधी URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "देखा हुआ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "क्या यह कड़ी देखी हुई है."
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "मौजूदा चयनित मेन्यू मद"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू के लिए त्वरक रखता एक्सेल समूह"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "संतति मद के एक्सेल पथ को सुविधा पूर्ण रूप से बनाने के लिए प्रयुक्त एक्सेल पथ"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "विज़ेट संलग्न करें"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "विज़ेट जिसमें मेन्यू संलग्न है"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है"
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनिटर"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनिटर जिस पर मेन्यू पॉप अप होगा"
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "उलटा टॉगल आकार"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेन्यू टॉगल और प्रतीक के लिए स्थान आरक्षित रखता है"
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें"
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोहरा तीर"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें."
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "तीर स्थापन"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "यह बताता है कि कहाँ स्क्रॉल तीर रखा जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "बांया संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "दांया जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "शीर्ष जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल संलग्न"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रॉल तीर के आकार को नीचे करने के लिए यादृच्छिक स्थिरांक"
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब "
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर रहना चाहिये"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "दाहिना समायोजित"
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"सेट करता है कि क्या मेन्यू मद जो प्रकट होता है वह मेन्यू पट्टी के दाहिने किनारे समायोजित है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "उप मेन्यू"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "उपमेन्यू जो मेन्यू मद में संलग्न है, या रिक्त यदि यहाँ कुछ नहीं है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद के त्वरक पथ को सेट करता है"
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "संतति लेबल के लिए पाठ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा, मेन्यू मद फ़ॉन्ट आकार के सापेक्ष"
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "वर्ण में मेन्यू मद की न्यूनतम वांछित चौड़ाई"
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "फोकस लें"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "लटकता मेनू"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "चित्र"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "संदेश प्रकार"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y-align"
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "जनक"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "जनक विंडो"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "दिखा रहा है"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "क्या हम एक संवाद दिखा रहे हैं"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो दिखाई जाएंगी."
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "टैब दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "बार्डर दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल योग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "पाप अप Enable"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग "
"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "समूह ID"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टैब खींचने व छोड़ने के लिये समूह"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "टैब भरे"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "क्या संतति का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "टैब पेक प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं"
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "अलग करने योग्य टैब"
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है"
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पिछले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "पीछे की ओर चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "अगले चरण"
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "टैब ओवरलैप"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता"
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टैब वक्रता का आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "तीर अंतरण"
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "स्क्रॉल तीर अंतरण"
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "घुमाए जाने योग्य का अभिमुखन"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पैन विभाजक की पिक्सेल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)"
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति समायोजन"
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "हैण्डल का आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "अगर सही है, संतति पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है"
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "सिकुड़ें"
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "अगर सही है, संतति को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है"
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "अंतःस्थापित"
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "क्या प्लग अंतःस्थापित है कि नहीं"
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट विंडो"
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "सॉकेट का विंडो जिसमें प्लग अंतःस्थापित है"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "मुद्रक का नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड"
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी है"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है"
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारें"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है"
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "स्थिति संदेश"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "मुद्रक का स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य गिनती"
#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या"
#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "रूका हुआ मुद्रक"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक रूका है"
#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "सही अगर यह मुद्रक नया कार्य स्वीकार कर रहा है"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "श्रोत विकल्प"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है"
#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रक"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है"
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "मुद्रक जमावट"
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के मुद्रक या मुद्रक "
"सर्वर में भेजे जाने के बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाई जमावट"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य नाम"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि छवि खींचे जाने योग्य क्षेत्र के "
"कोने में"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या मुद्रक सर्वर "
"में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दिखायें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "सही अगर प्रगति संवाद पेटी छपाई के दौरान दिखाई जाती है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "Async की अनुमति दें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "सही अगर छपाई प्रक्रिया तुल्यकालित नहीं है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "फ़ाइलनाम भेजें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "पसंदीदा विजेट लेते टैब के लिये लेबल"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन चयन"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "सही यदि छपाई संक्रिया चयन की छपाई का समर्थन करेगी."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "सही यदि चयन मौजूद है."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करें"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog में अंतःस्थापित है"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई के लिए पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई किए जाने के लिए पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "चयनित मुद्रक"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter जो चयनित है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "दस्ती क्षमता"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "क्षमता जिसे अनुप्रयोग नियंत्रण कर सकती है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "क्या संवाद चयन का समर्थन करता है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "क्या अनुप्रयोग के पास चयन है"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog में अंतःस्थापित है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "हिस्से"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "नब्ज चरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "पाठ दर्शाएँ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "क्या प्रगति पाठ के रूप में दिखाया गया है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"स्ट्रिंग लपटेने के लिये पसंदीदा स्थान, अगर प्रगति पट्टी के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने के लिए "
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "एक्सअंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "वाईअंतरण"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगति पट्टी की ऊँचाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत चौड़ाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी ऊँचाई"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत ऊँचाई"
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह का "
"वर्तमान स्ट्रिंग है."
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है."
#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "मौजूदा मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है."
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो औज़ार बटन जिस समूह से यह बटन सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "अद्यतन पालिसी"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अद्यतन किया जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरण स्तर दिखाएँ"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "क्या भरण स्तर संकेतक को चैनल पर दिखाया जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करें"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "क्या भरण स्तर तक ऊपरी सीमा को प्रतिबंधित रखना है."
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "भरण स्तर"
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "भरण स्तर."
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "नली किनारा"
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपर आकार"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई"
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "स्टेपर दूरी"
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान"
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "तीर X विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "तीर Y विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन"
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"क्या चैनल को दायरे की पूरी लंबाई के लिए खींचा जाना है या स्टेपर और अंतरण को अलग करना है"
#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "स्क्रॉल बटन आकार के संबंध में तीर अनुमापन"
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "संख्या दिखाएँ"
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "निजी दर्शाएँ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "टूलटिप दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "प्रतीक दिखायें"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "छांटन प्रकार"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "रूलर की न्यूनतम सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "ऊपरी"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "रुलर की ऊपरी सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "रुलर पर स्थिति का चिन्ह"
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "रुलर का अधिकतम आकार"
#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "रूलर के लिये प्रयुक्त मेट्रिक"
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
msgid "The value of the scale"
msgstr "मापक का मान"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr "प्रतीक आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment जो इस मापक बटन वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "मान दिखाएँ"
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "मान की स्थिति"
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है"
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई"
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "मानों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रॉलबार के विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाला बटन दिखाएँ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"क्या सामग्री स्क्रॉल बार के संदर्भ में अवस्थित है. यह गुण सिर्फ तब प्रभावी होता है अगर "
"\"window-placement-set\" सही है."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये प्रयुक्त किया "
"जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाया प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "स्क्रॉल किए विंडो के बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी रखें"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल विंडो के अपने स्थान "
"के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "खीचें"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "डबल क्लिक समय"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल क्लिक) को "
"निर्धारित किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को निर्धारित "
"किया जा सके"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकन्ड में"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "संकेतक विभाजन"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "प्रासंगिक RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "मुख्य प्रसंग RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार त्वरक"
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "आइकन आकार"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK मौड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft एंटीएलियास"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटिंग"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft संकेत शैली"
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, या "
"hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर थीम नाम"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त"
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर थीम आकार"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"क्या छाँट संकेतक की दिशा सूची और तरू दृश्य में तयशुदा की तुलना में विपरीत है (जहाँ नीचे का "
"मतलब आरोही क्रम में है)"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये प्रस्ताव करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण वर्ण' मेनू दिखायें"
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण दाखिल करना चाहिये"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "समय समाप्ति दुहरायें"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है"
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "समय समाप्ति फैलायें"
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है."
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "औज़ारटिप समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति जब ब्राउज़ विधि सक्रिय है"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ विधि समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ब्राउज़ विधि के निष्क्रिय किए जाने के बाद समय समाप्ति"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "जब सही है, विज़ेट संचरण के लिए केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध है"
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कीनेव लपेट"
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "क्या कुंजीपटल संचरण विज़ेट के गिर्द लपेटा जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटि घंटी"
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "जब सही है, कुंजीपट संचरक और दूसरी त्रुटियाँ एक बीप देगी"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हैश"
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका"
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए तयशुदा कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "चलाने के लिए कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "क्या लेबल के पास नेमोनिक्स होना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "त्वरक सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "क्या मेन्यू मद में त्वरक होने चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "हालिया फ़ाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "तयशुदा IM मॉड्यूल"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "किस IM मॉड्यूल को तयशुदा रूप से प्रयुक्त किया जाना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "हाल के फ़ाइल की अधिकतम आयु"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम आयु, दिनों में"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "मौजूदा फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप"
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "क्या घटना ध्वनि को उपयोक्ता इनपुट में बजानी है"
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "क्या कोई घटना ध्वनि को बजाई जानी है"
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "औज़ाप टिप सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "क्या औज़ाप टिप को विज़ेट पर दिखाया जाना चाहिए"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न"
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार"
#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में चिह्न का आकार"
#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "क्या अनुप्रयोग के पास चयन है"
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "छुपे को अनदेखा करें"
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया जाता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "वद्धि दर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap to Ticks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "व्रैप"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "अद्यतन नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "एनीमेशन"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "ग्रिप का फिर आकार किया हुआ रखता हैे"
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर के फिर आकार देने के लिये क्या स्थितिबार मजबूत है"
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "आइकन का आकार"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "स्क्रीन जहां स्थिति प्रतीक दिखाई जाएंगी."
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "क्या स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित है या नहीं"
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "औज़ारटिप रखता है"
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "क्या इस तश्तरी प्रतीक के पास औज़ापटिप है"
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औज़ापटिप पाठ"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "इस विज़ेट के लिए इस औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "औज़ापटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "इस तश्तरी प्रतीक के लिए औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "इस ट्रे प्रतीक का शीर्षक"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तियां"
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "कालम"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "यदि सही है सारणी कोष्ठ समान चौड़ाई/उंचाई के हैं"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "बांया संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "दायां संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है"
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल संलग्नक"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "संतति के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "लंबनत विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "संतति के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "लंबवत पैडिंग"
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "अतिरिक्त स्थान जिसे संतति और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, पिक्सेल में"
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर का मौजूदा पाठ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "चयन रखता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं"
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती है"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "नाम चिह्नित करें"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "बायाँ गुरुत्व"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "क्या इस चिह्न का बायाँ गुरुत्व है"
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की "
"ऊंचाई तक"
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; उदाहरण के लिये, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार. यह विधिवत रूप से थीम बदलाव आदि "
"के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है. Pango कुछ मापक जैसे "
"PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है"
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है. Pango इसे एक हिंट के रूप में प्रयोग कर सकता है "
"जब पाठ रेंडर कर रहा होता है. अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग किया "
"जायेगा."
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "हाशिये की दूरी"
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"आधार पंक्ति के ऊपर पाठ का (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें) ऑफसेट पैंगो "
"ईकाई में."
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या कैरेक्टर की सीमाओं "
"पर करना है"
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "क्या यह पाठ छिपा है"
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः असंभाजित)"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "हाशिया संचित होता है"
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "क्या बायाँ और दाहिना हाशिया संचित होता है."
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "बायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "हाशिये नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "दायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "टैब्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट"
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "बफ़र"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "टैब स्वीकारें"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब वर्ण दाखिल किये जाने को लेकर"
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग"
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है"
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है"
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचक बनाएँ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर दर्शाएँ"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "क्या आइकन आकार गुण सेट किया गया है"
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी"
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "स्थान शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "बटन रिलीफ"
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the "
"next character should be used for the mnemonic accelerator key in the "
"overflow menu"
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "stock ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक आइकन"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "आइकन नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "मद पर दिखायी गई थीम आइकन का नाम"
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "आइकन विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "मद में दिखाने के लिये आइकन विजेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "प्रतीक दूरी"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सेल में स्थान"
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही हो, टूलबार बटन "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "शीर्षक छवि"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "बायाँ पैडिंग"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "रुलर पर स्थिति का चिन्ह"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort मॉडल"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "हैडर दृश्य"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "कालम विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमों के संकेत"
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "कालम में ढूंढें"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोज के दौरान खोजने के लिए मॉडल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है"
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये"
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर विस्तार"
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है"
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक दिखायें"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है"
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्तर हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया"
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रबर बैंडिंग"
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें"
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "इस पंक्ति के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करते मॉडल में स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए"
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियम की अनुमति दें"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें "
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विसम पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "तरू लाइन चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "विज़ेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "स्तंभ आईडी छाँटें"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आईडी जो यह स्तंभ छाँटता है जब छाँटने के लिए चुना जाता है"
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "UI परिभाषा को मिलाया"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये क्षैतिज स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये लंबवत स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है"
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये"
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "विज़ेट नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "विज़ेट का नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "पैरेंट विज़ेट"
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "चौड़ाई निवेदित"
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "ऊंचाई आग्रह"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "क्या अनुप्रयोग सीधे विजेट पर पेंट करेगा."
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "फोकस कर सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट है"
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "अगर सही है, विजेट फोकस के दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करेगा."
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "संयुक्त शिशु"
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है"
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)"
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "विस्तार घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का विस्तारित घटना यह विजेय पाता है"
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "क्या इस विज़ेट के पास औज़ारटिप है"
#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "विंडो"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विज़ेट विंडो यदि यह संभव होता है"
#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "दोहरा बफ़र"
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "क्या विजेट दोहरा बफर किया है या नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "हाशिया"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "आंतरिक फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न"
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "फोकस संकेतक खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "फोकस पैडिंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में"
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"रंग जिससे द्वितीयक दाखिल किया जाने वाला कर्सर खींचा जाना है जब दायें से बांयें और बांयें से "
"दायें पाठ संपादित का मिश्रण संपादित किया जाना है."
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "विंडो की स्थिति"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "न घूमा लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "न घूमे लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "खोले गये लिंक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "विस्तृत विभाजक"
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के प्रयोग से खींचा "
"जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा विभाजक सही है"
#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "विभाजक की ऊँचाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"विस्तृत विभाजक\" सही है."
#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "विंडो का प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "विंडो रोल"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "आरंभन आईडी"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "आरंभन अधिसूचना के द्वारा प्रयुक्त विंडो के लिए अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं "
"किया जा सकेगा)"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "विंडो की स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "पितृ के साथ खत्म करें"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पितृ को खत्म किया जाता है"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtkwindow.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "इस विंडो हेतु थीम आइकन का नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय है"
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है"
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "संकेत टंकित करें"
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो यह है और "
"इसे कैसे ट्रीट करना है."
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "सही अगर कार्य पट्टी में न रहना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "तत्काल"
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है."
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें."
#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "मैप पर फोकस करें"
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें."
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "सजा संवरा"
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "मिटाने योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "विंडो के लिए अपारदर्शिता"
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "इस विंडो की अपारदर्शिता, 0 से 1 तक"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लूप"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "क्या चल छवि को लूप करना चाहिए जब यह अंत पर जाता है"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "चैनलों की संख्या"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "प्रति पिक्सल नमूनों की संख्या"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "रंग स्पेस"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "रंग स्थान जिसके अनुसार नमूना विश्लेषित किये जाते हैं"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "अल्फा रखता है"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "क्या pixbuf के पास अल्फा चैनल है"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "बिट्स पर नमूना"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "प्रति नमूना बिट्स संख्याे"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf के कॉलम की संख्या"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf के पंक्तियों की संख्या"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "रोस्ट्राइड"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "कतार के शुरूआत और अगली कतार के शुरूआत में बाइट की संख्या"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल्स"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf के पिक्सेल डाटा में संकेतक"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "रेंडरर के लिये GdkScreen स्क्रीन"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "वह समायोजन जो स्पिन बटन का मान रखे"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "विभाजक है"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृश्य वर्ण सेट"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "स्थिति संकेत"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "क्या विधिवत स्थिति भेजनी है जब छाया या पृष्ठभूमि चित्रित किया जा रहा है"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont जो मौजूदा रूप से चयनित है"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "गुणधर्म, इसके स्थान पर shadow type का प्रयोग करें"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "पिक्समैप"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मास्क"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त होने वाला बिटमैप मास्क"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "विभाजक प्रयोग करें"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "संदेश संवाद पाठ और बटन के बीच क्या एक विभाजन रखा जाना है"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "क्रिया मोड"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "यदि TRUE है तो GtkProgress क्रियाकलाप विधि में है, इसका अर्थ यह है कि यह इस बात "
#~ "का संकेत है कि कुछ घटित हो रहा है कि कुछ घटित हो रहा है, परन्तु यह नहीं कि कितनी "
#~ "प्रक्रिया खत्म हो गयी है. इसका प्रयोग तब किया जाता है जब आप कुछ कार्य करना चाहते हैं "
#~ "पर यह नहीं जानते हैं कि यह कितना समय लेगी."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "खींचने के दौरान स्लाइडर सक्रिय खींचना चाहिये"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "सही पर इस विकल्प के सेट करने के साथ, स्लाइडर सक्रिय किया जायेगा और छायांकित इन के "
#~ "साथ जब वे खींचे जाते हैं"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "वेलनाकार वर्तन विवरण"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "जब सही है, अलग विवरण के साथ बेलन का हिस्सा स्लाइडर के दोनों तरफ खींचा जाता है"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() के द्वारा लौटाया मद की अधिकतम संख्या"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "टिमटिमाना"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "क्या स्थिति प्रतीक टिमटिमा रहा है कि नहीं"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "जब पाठ पृष्ठ भूमि चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "अग्रभूमि का उभरा हुआ मास्क"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "जब पाठ का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की "
#~ "तरह करें"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "पृष्ठ भूमि स्टिपल सेट"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि स्टिपल को प्रभावित करेगा"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "क्या यह टैग अग्र स्टिपल को प्रभावित करेगा"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीम सक्रिय करें"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "बार्डर खींचें"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "खींचने के लिये विजेट के निर्धारण के बाहर का क्षेत्र"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "सिकुड़ना स्वीकारें"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "अगर सही है, विंडो का कोई न्यूनतम आकार नहीं रहता. इसे सही में सेट करना 99% खराब "
#~ "विचार है"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "बढ़ना स्वीकारें"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "यदि सत्य है, तो उपयोगकर्ता विंडो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची नामों पर पहुंचा जा सकता है"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "तीर हमेशा सक्षम"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "पुराना गुण अनदेखा किया गया"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "केस सेंसिटिव"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "क्या मेल खाने वाली सूची स्थिति के प्रति संवेदनशील है"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "रिक्त को स्वीकार करें"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "क्या इस फील्ड में एक रिक्त मान भरा जा सकता है"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूची में मान"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "क्या दाखिल मान को सूची में पहले से मौजूद रहना चाहिये"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "क्या यह घुमाव रैखिक है, स्प्लाइन अंतर्वेषित है, या मुक्त रूप है"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "न्यूनतम x"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "अधिकतम x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "अधिकतम संभावित X मान"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "न्यूनतम y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "y का न्यूनतम संभावित मान"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "अधिकतम y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "y का अधिकतम संभावित मान"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड का नाम जिसे उपयोग करना है"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "टैब बार्डर"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "टैब लेब की क्षैतिज बार्डर की चौड़ाई"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "टैब लेबल की उर्ध्वाधर बार्डर की चौड़ाई"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "क्या सभी टैब का आकार एक समान हो"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "खींचने व छोड़ने के लिये समूह ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "उपयोक्ता आंकड़ा"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "अनाम उपयोक्ता आंकड़ा संकेतक"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "विकल्प का मेनू"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ड्रापडाउन सूचक का आकार"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "क्या पूर्वावलोकन विजेट को इसे दिये पूरे स्थान को लेना चाहिये"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगति पट्टी से जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "बार का प्रकार"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रतिशत मोड में पट्टी के दृश्य शैली निर्दिष्ट करता है (पदावनत)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रिया के चरण"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोड में हर पुनरावृति के लिये प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रिया के हिस्से"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "खंड की संख्या जो क्रियाकलाप मोड के प्रगति बार में फिट हो सकता है (पदावनत)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "आरक्षित खंड"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "प्रगति बार में विलगति खंड की संख्या (जब विलगित शैली में दिखाया जाता है)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ विज़ेट हेतु क्षैतिज समायोजन"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "पंक्ति व्रैप"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विज़ेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द व्रैप"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "क्या विज़ेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "उपकरण-टिप"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "क्या औजारपट्टी का टूलटिप सक्रिय किया जाना है"