gtk/po-properties/kk.po
2020-06-27 19:11:12 +00:00

8859 lines
182 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for GTK
# Copyright (C) 2010-2017 The GTK developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 00:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985
#: gtk/gtkicontheme.c:986 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:342
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: gdk/gdkcursor.c:205
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "Name of this cursor"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
#| msgid "Text"
msgid "Texture"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:213
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device Display"
msgstr "Құрылғы дисплейі"
#: gdk/gdkdevice.c:129
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141
msgid "Device name"
msgstr "Құрылғы аты"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device type"
msgstr "Құрылғы түрі"
#: gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:168
msgid "Associated device"
msgstr "Сәйкестелген құрылғы"
#: gdk/gdkdevice.c:169
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:180
msgid "Input source"
msgstr "Кіріс қайнар көзі"
#: gdk/gdkdevice.c:181
msgid "Source type for the device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:195
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:196
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Number of axes in the device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222
msgid "Vendor ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Product ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248
msgid "Seat"
msgstr "Отыру орны"
#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276
msgid "Axes"
msgstr "Осьтер"
#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "Tool"
msgstr "Сайман"
#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:290
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:296
msgid "Has bidi layouts"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:297
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:303
msgid "Caps lock state"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:304
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:310
msgid "Num lock state"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:311
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:317
msgid "Scroll lock state"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:318
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:324
#| msgid "Modified"
msgid "Modifier state"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:325
#| msgid "The license of the program"
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Композитті"
#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
msgid "Input shapes"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Негізгі экран"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Бет"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:381
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Аталық"
#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
msgid "The parent surface"
msgstr ""
#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494
msgid "Frame Clock"
msgstr "Фрейм сағаты"
#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501
msgid "Mapped"
msgstr "Сәйкестелген"
#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:537
msgid "State"
msgstr "Күйі"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
#| msgid "Display of this cursor"
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
#| msgid "Resizable"
msgid "Destroyable"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Бағдарлама аты"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program version"
msgstr "Бағдарлама нұсқасы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "The version of the program"
msgstr "Бағдарлама нұсқасы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments about the program"
msgstr "Бағдарлама туралы пікірлер"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License"
msgstr "Лицензиясы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license of the program"
msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "License Type"
msgstr "Лицензия түрі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The license type of the program"
msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Бағдарлама веб сайтына сілтемесі үшін URL-ы"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Website label"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Бағдарлама веб сайтына сілтемесі үшін белгісі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Authors"
msgstr "Авторлар"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Бағдарлама авторларының тізімі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Documenters"
msgstr "Құжаттаманы жазған"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Artists"
msgstr "Әртістер"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Translator credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "A logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "Logo Icon Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Wrap license"
msgstr "Лицензиясы тасымалдау"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:318
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Белгісі"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:326
#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:385
msgid "Use underline"
msgstr "Астын сызуды қолдану"
#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:327
#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: gtk/gtkaccessible.c:156
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Әрекет аты"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Reveal"
msgstr "Көрсету"
#: gtk/gtkactionbar.c:156
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Қадам өлшемі"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Бет өлшемі"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:675
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
msgid "Show default item"
msgstr "Үнсіз келісім нәрсесін көрсету"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Тақырыптама"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:702 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Сұхбаттың жоғары жағында көрсетілетін мәтін"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Құрама түрі"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widgets default text"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Screensaver Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Экран қорғаушысы белсенді ме"
#: gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
msgstr "Мәзір жолағы"
#: gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Мәзір жолағы үшін GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Active window"
msgstr "Белсенді терезе"
#: gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
msgid "Show a menubar"
msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонталды туралау"
#: gtk/gtkaspectframe.c:138
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикалды туралау"
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:151
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:784
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:364 gtk/gtkflowbox.c:512
#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:316
#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:458 gtk/gtkviewport.c:390
#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:365
#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:543
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "Page type"
msgstr "Бет түрі"
#: gtk/gtkassistant.c:258
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "Page title"
msgstr "Бет атауы"
#: gtk/gtkassistant.c:272
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page complete"
msgstr "Бет дайын"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:293
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:294
msgid "The content the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
msgid "Use Header Bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1107 gtk/gtkstack.c:747
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
#: gtk/gtkassistant.c:606
#| msgid "The name of the action"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Файл аты"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуттар"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:240
#| msgid "Attributes"
msgid "Attributes to query"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:275
msgid "IO priority"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:276
msgid "Priority used when loading"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:299
#| msgid "Loading"
msgid "loading"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:300
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing"
msgstr "Аралықтар"
#: gtk/gtkbox.c:259
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Екі ұрпақ арасындағы бос аралық шамасы"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617
msgid "Homogeneous"
msgstr "Біркелкі"
#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:717
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr ""
#: gtk/gtkboxlayout.c:731
msgid "Spacing between widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:318
#| msgid "Current Color"
msgid "Current object"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:330 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
msgid "Scope"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:331
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "Байттар"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235
msgid "Resource"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:437
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Icon Name"
msgstr "Таңбаша аты"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Жыл"
#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Ай"
#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "Күн"
#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Expand"
msgstr "Жазық қылу"
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Туралау"
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Бекітілген өлшемі"
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:781
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:797
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "Edit Widget"
msgstr "Виджетті түзету"
#: gtk/gtkcellarea.c:813
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Аумақ"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минималды биіктігі"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "режимі"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "көрінетін"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "ені"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "биiктiгi"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Бекiтiлген биiктiгі"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:340
msgid "Editing"
msgstr "Түзету"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:684 gtk/gtkflattenlistmodel.c:438
#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
#: gtk/gtkmultiselection.c:363 gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:427
#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
msgid "Text Column"
msgstr "Мәтін бағаны"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Icon Size"
msgstr "Таңбаша өлшемі"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Прогресс жолағының мәні"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Прогресс жолағының мәтіні"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:992
#: gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Терістелген"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Adjustment"
msgstr "Келтіру"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Түзетуге болады"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Қаріптер отбасы"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Қаріп өлшемі"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Сызып тастау"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Alignment"
msgstr "Туралау"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:385
#: gtk/gtksearchentry.c:257 gtk/gtktext.c:822
msgid "Placeholder text"
msgstr "Орын алатын мәтін"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Underline set"
msgstr "Асты сызылған"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Белсендірілетін"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:199
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:582
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:583
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:260
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:261
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:349
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Түстерді таңдау сұхбатының атауы"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "Show Editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
msgid "Show editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:305
msgid "Scale type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA түсі"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Түс RGBA ретінде"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Has Menu"
msgstr "Мәзірі бар"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Can Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:617
msgid "Columns"
msgstr "Бағандар"
#: gtk/gtkcolumnview.c:618
#| msgid "Number of columns"
msgid "List of columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:839
msgid "Model for the items displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:641
msgid "Show row separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:851
msgid "Show separators between rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:653
msgid "Show column separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:654
msgid "Show separators between columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
#: gtk/gtksortlistmodel.c:403 gtk/gtktreelistrowsorter.c:243
msgid "Sorter"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:666
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:862
msgid "Single click activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:863
msgid "Activate rows on single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1069
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:690
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:874
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:875
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:234
#| msgid "Columns"
msgid "Column view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:235
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053
#: gtk/gtklistview.c:826
msgid "Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445
#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827
msgid "Factory for populating list items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:259
msgid "Title displayed in the header"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:271
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:240
#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Visible"
msgstr "Көрінетін"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:283
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether this column is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:294
msgid "Header menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:295
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Resizable"
msgstr "Өлшемі өзгертілетін"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:307
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:319
msgid "column gets share of extra width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:331
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:332
#| msgid "Current fixed width of the column"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:638
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Active item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:716
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "ID Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Active id"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:775
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "The child_widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Мақсаты"
#: gtk/gtkconstraint.c:192
#| msgid "The name of the action"
msgid "The target of the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:204
#| msgid "Attributes"
msgid "Target Attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:218
#| msgid "Resolution"
msgid "Relation"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
#| msgid "The name of the action"
msgid "The source of the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:248
#| msgid "Attributes"
msgid "Source Attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:277
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "Мықтылығы"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
#| msgid "The name of the action"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Стильдер кластары"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Күй жалаушасы"
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
#| msgid "Attributes"
msgid "attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:251
msgid "error"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:252
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:263 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324
#: gtk/gtkvideo.c:296
#| msgid "GFile"
msgid "File"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:264
msgid "The file to query"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:287 gtk/gtkfilterlistmodel.c:672
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 gtk/gtkmaplistmodel.c:392
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 gtk/gtkslicelistmodel.c:275
#: gtk/gtksortlistmodel.c:415
#| msgid "Content type"
msgid "Item type"
msgstr ""
#: gtk/gtkdirectorylist.c:288 gtk/gtkfilterlistmodel.c:673
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 gtk/gtkmaplistmodel.c:393
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "The type of elements of this object"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragicon.c:373
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr ""
#: gtk/gtkdragsource.c:281
msgid "Content"
msgstr "Құрамасы"
#: gtk/gtkdragsource.c:282
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
#: gtk/gtkdragsource.c:297
msgid "Supported actions"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Құраманың ені"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Құраманың биіктігі"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
msgid "Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
#| msgid "Printer"
msgid "Is Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:444
msgid "List Factory"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:457
msgid "Model for the displayed items"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:416
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:470 gtk/gtksingleselection.c:417
msgid "Position of the selected item"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "Selected Item"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:482 gtk/gtksingleselection.c:429
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected item"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:495
#| msgid "Enable Search"
msgid "Enable search"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:496
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr ""
#: gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252
#: gtk/gtkstringsorter.c:218
msgid "Expression"
msgstr "Өрнек"
#: gtk/gtkdropdown.c:511
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
msgid "Formats"
msgstr "Пішімдер"
#: gtk/gtkdroptarget.c:579
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:591
#| msgid "Current Color"
msgid "Current drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:603
msgid "The supported formats"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Preload"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:631
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
#: gtk/gtkdroptarget.c:648
#| msgid "The name of the action"
msgid "The value for this drop operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:371
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "Cursor Position"
msgstr "Курсор орны"
#: gtk/gtkeditable.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:385
#| msgid "Enable Animations"
msgid "Enable Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid "Selection Bound"
msgstr "Таңдау шекаралары"
#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Maximum width in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkeditablelabel.c:341
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525
msgid "Text length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
msgid "Text Buffer"
msgstr "Мәтіндік буфер"
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
msgid "Visibility"
msgstr "Көрінуі"
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:264
#: gtk/gtktext.c:765
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:265
#: gtk/gtktext.c:766
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:565
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:386 gtk/gtksearchentry.c:258
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:590
msgid "Primary paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:591
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:602
#| msgid "Secondary"
msgid "Secondary paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:603
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:614
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:627
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:650
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:675
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:676
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:694
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:695
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:750
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:793
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:808
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:837
msgid "Completion"
msgstr "Толықтыру"
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs"
msgstr "Беттер"
#: gtk/gtkentry.c:901
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Emoji icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:412
#: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:413
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Эмодзи толықтыруды іске қосу"
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400
msgid "Text column"
msgstr "Мәтін бағаны"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
msgid "Your description here"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
#| msgid "Name of the volume"
msgid "Name for this controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Жалаулар"
#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Сиретілген"
#: gtk/gtkexpander.c:311
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:319
msgid "Text of the expanders label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:334 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:335 gtk/gtklabel.c:755
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:357
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
msgid "Dialog"
msgstr "Сұхбат"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: gtk/gtkfilechooser.c:154
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:160 gtk/gtkfilterlistmodel.c:660
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"
#: gtk/gtkfilechooser.c:161
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:166
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:167
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:179
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:180
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
msgid "Accept label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "The label on the accept button"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
msgid "Cancel label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
msgid "The label on the cancel button"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7647
msgid "Search mode"
msgstr "Іздеу режимі"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7654
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитр"
#: gtk/gtkfilefilter.c:188
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:661
msgid "The filter set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:685
msgid "The model being filtered"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
msgid "The model being flattened"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:367 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Таңдау режимі"
#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:489
msgid "The selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496
#: gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3605
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3634
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3635
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3648
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3649
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3661
msgid "Vertical spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3662
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3673
msgid "Horizontal spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3674
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:478
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Алдын-ала қарау мәтіні"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Таңдау деңгейі"
#: gtk/gtkfontchooser.c:117
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
msgid "Font features"
msgstr "Қаріп мүмкіндіктері"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr "Қаріп мүмкіндіктері, жол ретінде"
#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
msgid "The tweak action"
msgstr "Баптау әрекеті"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frames label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:763
msgid "Number of points"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:764
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
msgid "Orientation"
msgstr "Бағдары"
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: gtk/gtkglarea.c:801
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Auto render"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:822
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:837
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:852
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:869
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Жолдар аралығы"
#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Екі қатар жол арасындағы орын"
#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Бағандар аралығы"
#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Екі қатар баған арасындағы орын"
#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
#| msgid "Column spacing"
msgid "Column span"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:203
#| msgid "Row spacing"
msgid "Row span"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridview.c:1069
#| msgid "Markup column"
msgid "Max columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridview.c:1070
#| msgid "Number of columns"
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridview.c:1081
#| msgid "Pixbuf column"
msgid "Min columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridview.c:1082
#| msgid "Number of columns"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:580
msgid "Title widget to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:596
#| msgid "Show Details"
msgid "Show title buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:597
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998
msgid "Supported icon names"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016
#| msgid "Search:"
msgid "Search path"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035
msgid "Resource path"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051
msgid "Theme name"
msgstr "Тема атауы"
#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr "файл"
#: gtk/gtkicontheme.c:3572
#| msgid "The icon representing the volume"
msgid "The file representing the icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:356
msgid "Icon name"
msgstr "Таңбаша аты"
#: gtk/gtkicontheme.c:3583
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:3593
msgid "Is symbolic"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:384
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf бағаны"
#: gtk/gtkiconview.c:385
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:401
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Markup column"
msgstr "Белгі бағаны"
#: gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:426
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:441
msgid "Number of columns"
msgstr "Бағандар саны"
#: gtk/gtkiconview.c:442
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:458
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:472
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:485
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:486
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Margin"
msgstr "Шет өрісі"
#: gtk/gtkiconview.c:514
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:528
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
#| msgid "Editable"
msgid "Paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "The resource path being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:243
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:259
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
msgid "Show Close Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:374
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:748
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Туралауы"
#: gtk/gtklabel.c:769
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:800
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:808
msgid "Line wrap"
msgstr "Жолды тасымалдау"
#: gtk/gtklabel.c:809
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:822
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:823
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:838
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:868
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:935
msgid "Number of lines"
msgstr "Жолдар саны"
#: gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:933
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:934
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:947
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:960
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:193
msgid "Visited"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:850
#| msgid "Separator Width"
msgid "Show separators"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3437
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3449
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:470 gtk/gtktreelistmodel.c:1112
msgid "Item"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:198
#| msgid "Display"
msgid "Displayed item"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449
#: gtk/gtkpopover.c:1630
msgid "Position"
msgstr "Орны"
#: gtk/gtklistitem.c:210
msgid "Position of the item"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:222
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtklistitem.c:234
msgid "If the item is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "Lock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Lock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:185
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:186
msgid "Inspected widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
msgid "magnification"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
msgid "resize"
msgstr "өлшемін өзгерту"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
msgid "has map"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
msgid "If a map is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
msgid "The model being mapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:349
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Play"
msgid "Playing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:350
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:361
#| msgid "Expanded"
msgid "Ended"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Дауысы сөндірілген"
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Даусы"
#: gtk/gtkmediastream.c:446
#| msgid "Value of the progress bar"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "Menu model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:371
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:382
msgid "Align with"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:383
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:396
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:409
msgid "The popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:423
#| msgid "The name of the action"
msgid "The label for the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:436
#| msgid "Has palette"
msgid "Has frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Message area"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
msgid "Role"
msgstr "Ролі"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
msgid "The role of this button"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
msgid "The icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
msgid "The text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
msgid "Menu name"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
msgid "The name of the menu to open"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
msgid "Popover to open"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
msgid "Iconic"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
#| msgid "Action group"
msgid "Size group"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
msgid "Accel"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
#| msgid "The selected color"
msgid "The accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The parent window"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:192
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkmultiselection.c:364
msgid "List managed by this selection"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:216
msgid "Dialog Title"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:217
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:241
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:252 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:899
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtknoselection.c:203 gtk/gtksingleselection.c:440
#| msgid "mode"
msgid "The model"
msgstr ""
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:441
msgid "The model being managed"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "The child for this page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Tab"
msgstr "Бет"
#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The tab widget for this page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:592
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the tab widget"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:599
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:606
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1051
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
#: gtk/gtknotebook.c:1052
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1059
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1060
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1067
msgid "Show Tabs"
msgstr "Беттерді көрсету"
#: gtk/gtknotebook.c:1068
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1074
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1075
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1081
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1082
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1088
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1089
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1100
msgid "Group Name"
msgstr "Топ аты"
#: gtk/gtknotebook.c:1101
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1108
#| msgid "The path of the volume"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr ""
#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:219
msgid "Expression to compare with"
msgstr ""
#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort order"
msgstr "Сұрыптау реті"
#: gtk/gtknumericsorter.c:294
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
msgid "Measure"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
msgid "Include in size measurement"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
msgid "Clip Overlay"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Әрекеттер тобы"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:450
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:456
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:457
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:470
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:471
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:484
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:485
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:498
msgid "Wide Handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:499
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:511
msgid "Resize first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:512
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:524
msgid "Resize second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:525
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:537
msgid "Shrink first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:538
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:550
msgid "Shrink second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:551
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:557
msgid "First child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:558
msgid "The first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:564
msgid "Second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:565
#| msgid "The selected color"
msgid "The second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show Peek Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkpasswordentry.c:400
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:313
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:325
msgid "File to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:336
msgid "Alternative text"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:337
msgid "The alternative textual description"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:349
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:350
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:361
#| msgid "Shrink"
msgid "Can shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:362
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4336
msgid "Location to Select"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 gtk/gtkplacesview.c:2250
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 gtk/gtkplacesview.c:2251
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
msgid "Show recent files"
msgstr "Жуырдағы файлдарды көрсету"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
msgid "Show “Desktop”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
msgid "Show “Trash”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
msgid "Show “Other locations”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2236
msgid "Loading"
msgstr "Жүктелуде"
#: gtk/gtkplacesview.c:2237
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2243
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2244
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
msgid "Icon of the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Томды сипаттайтын таңбаша"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
msgid "Name of the volume"
msgstr "Том атауы"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "The name of the volume"
msgstr "Том атауы"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
msgid "Path of the volume"
msgstr "Том жолы"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "The path of the volume"
msgstr "Том жолы"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1623
msgid "Pointing to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1624
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1631
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1638
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
#| msgid "Default Width"
msgid "Default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Has Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1652
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1658
#| msgid "Invisible"
msgid "Mnemonics visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1659
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:509
msgid "Visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:518
#| msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:128
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:145
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: gtk/gtkprintjob.c:154
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#: gtk/gtkprintjob.c:163
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Парақтар саны"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "Current Page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Өлшем бірлігі"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Күйі"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "Selected Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Fraction"
msgstr "Бөлшек"
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "Show text"
msgstr "Мәтінді көрсету"
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
#| msgid "Page type"
msgid "type"
msgstr ""
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr ""
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "Group"
msgstr "Топтау"
#: gtk/gtkradiobutton.c:201
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:734
msgid "Transition type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:734
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:730
msgid "Transition duration"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:730
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:338
msgid "Reveal Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:339
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:345
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:346
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:200
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Құраманың максималды ені"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Құраманың максималды биіктігі"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:299
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:300
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Курсор жыпылықтауы"
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Курсор жыпылықтауының темасы"
#: gtk/gtksettings.c:360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Курсор екі жыпылықтауының арасындағы уақыты"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Курсор пропорциялары"
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Font Name"
msgstr "Қаріп аты"
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Enable Animations"
msgstr "Анимацияны іске қосу"
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:714
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:777
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:876
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:934
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
#| msgid "Action Name"
msgid "Signal Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Әрекет аты"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументтер"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Сөндірілген мәтін"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
msgid "Section Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
msgid "View Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Жарлық түрі"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
msgid "The name of the action"
msgstr "Әрекет атауы"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
#| msgid "The value"
msgid "Key value"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The key value for the trigger"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
#| msgid "Modified"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
#| msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
msgid "First"
msgstr "Бірінші"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
msgid "The first trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
msgid "Second"
msgstr "Екінші"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
msgid "The second trigger to check"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:392
msgid "Autoselect"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:393
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:404
msgid "Can unselect"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:405
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Режимі"
#: gtk/gtksizegroup.c:227
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Child model to take slice from"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
msgid "Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
msgid "Offset of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
msgid "Maximum size of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:404
msgid "The sorter for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:416
#| msgid "The type of the window"
msgid "The type of items of this list"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:428
msgid "The model being sorted"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Spinning"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:241
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:336
#| msgid "The path of the volume"
msgid "The child of the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:343
msgid "The name of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "The title of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:357
msgid "The icon name of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:371
msgid "Needs Attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:372
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:379
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether this page is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:386
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:708
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:708
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:718
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:718
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:722
msgid "Visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:722
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:726
msgid "Name of visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:726
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:738
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:738
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:742
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:747
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229
#| msgid "Ignore hidden"
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
#| msgid "The selected color"
msgid "The search term"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
msgid "Property name"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
msgid "The name of the property"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:525
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:538
msgid "The backend state"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Undo"
msgid "Can Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:491
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:503
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Redo"
msgid "Can Redo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:504
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:744
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:751
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:759
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:773
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:823
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:923
msgid "Propagate text width"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:924
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Мәтін бағыты"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Мәтін бағыты, мысалы, оңнан солға немесе солға қарай"
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Сол жақ шет өрісі"
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Сол жақ шет өрісінің ені, пиксельмен"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Оң жақ шет өрісі"
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Оң жақ шет өрісінің ені, пиксельмен"
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Indent"
msgstr "Шегініс"
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Underline RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of overline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Overline RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Color of overline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Invisible"
msgstr "Жасырын"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Letter Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font Features"
msgstr "Қаріп мүмкіндіктері"
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:658
#| msgid "Show size"
msgid "Show spaces"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:787
msgid "Underline RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:791
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:795
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:809
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Fallback set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Letter spacing set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Font features set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Allow breaks set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Show spaces set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:898
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Top Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:988
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:989
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:997
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1005
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Monospace"
msgstr "Тең енді"
#: gtk/gtktextview.c:1071
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr ""
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "Window Type"
msgstr "Терезе түрі"
#: gtk/gtktextviewchild.c:388
#| msgid "Window Type"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:162
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:459
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:471
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:482
msgid "List row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:483
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
#| msgid "Expand"
msgid "autoexpand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
msgid "The root model displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
msgid "passthrough"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
msgid "If child model values are passed through"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
msgid "Children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
msgid "Model holding the rows children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
msgid "Depth"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
msgid "Depth in the tree"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
#| msgid "Expanded"
msgid "Expandable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreepopover.c:205
#| msgid "mode"
msgid "model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreepopover.c:206
#| msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgid "The model for the popover"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Enable Search"
msgstr "Іздеуді іске қосу"
#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1100
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1101
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1118
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1167
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1168
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Width"
msgstr "Ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Fixed Width"
msgstr "Бекітілген ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Бағанның ағымдағы бекітілген ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Бағанның рұқсат етілген минималды ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максималды ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Бағанның рұқсат етілген максималды ені"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
msgid "Sort indicator"
msgstr "Сұрыптау көрсеткіші"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:381
msgid "Scroll to focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:382
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:947
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:948
msgid "The name of the widget"
msgstr "Виджет атауы"
#: gtk/gtkwidget.c:954
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Root widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:982
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Focusable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Can target"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Margin on Start"
msgstr "Басындағы шет өрісі"
#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Басындағы қосымша орынның пиксельдер саны"
#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on End"
msgstr "Соңындағы қосымша орынның пиксельдер саны"
#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Соңындағы шет өрісі"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Margin on Top"
msgstr "Үстіңгі шет өрісі"
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Үстіндегі қосымша орынның пиксельдер саны"
#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Астыңғы шет өрісі"
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Астындағы қосымша орынның пиксельдер саны"
#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Opacity for Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб коэффициенті"
#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS атауы"
#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1346
#| msgid "Style Classes"
msgid "CSS Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "List of CSS classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1359
#| msgid "Layout style"
msgid "Layout Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
msgid "Observed widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Title"
msgstr "Терезе атауы"
#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The title of the window"
msgstr "Терезе атауы"
#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Default Width"
msgstr "Бастапқы ені"
#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Default Height"
msgstr "Бастапқы биіктігі"
#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Hide on close"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Focus Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "The display that will display this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Is Active"
msgstr "Белсенді"
#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Deletable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Is maximized"
msgstr "Жазық етілген бе"
#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Терезе жазық етілген бе"
#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Терезе үшін GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Focus widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:940
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The focus widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
msgid "Side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
msgid "Empty"
msgstr "Бос"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
#| msgid "Editable"
msgid "paintable"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Принтер ID-і"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Түс профилінің атауы"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr ""
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Курсор түрі"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Қалыпты курсор түрі"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Құрылғылар менеджері"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Терезе"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Қаріп кеңейтілуі"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Қолданба мәзірі"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Толтыру"
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Вертикалды аралық"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Ақпараты"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "Виджет түрі"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "Виджеттің GType қасиеті"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Тек жергілікті"
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Қаріп аты"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимация"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Экран"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Шаблон"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Бұрыш"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Атып шығатын сұхбат"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Бақылау"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Ортасына қарай"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Мазмұны"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Өлшемін өзгерту"
#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Көлеңке түрі"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Панельдер стилі"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Жаңа жол"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Оқиғалар"
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "Барлық шет өрістер"
#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "Барлық төрт жақтан қосымша орынның пиксельдер саны"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Терезе ролі"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Терезе орны"
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "Жедел"
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Қаріп опциялары"
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Қалқымалы кеңес"
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Сәйкес әрекет"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Түсті таңдау"
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Енгізілген"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Жолдар"
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Вертикалды опциялар"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Фон түсі"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Сурет"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Панельдер стилі"
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Саймандар панелінің таңбашалар өлшемі"
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Жұп жолдың түсі"
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Жұп жолдар үшін қолданылатын түс"
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Тақ жолдың түсі"
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Тақ жолдар үшін қолданылатын түс"
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Тор сызықтың ені"
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Ағаш көрінісіндегі тор сызықтардың ені, пиксельмен"
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Ағаш көрінісіндегі сызық ені"
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Ағаш көрінісіндегі сызықтардың ені, пиксельмен"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стилі"
#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Сол жақтағы шет өрісі"
#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Сол жақтағы қосымша орынның пиксельдер саны"
#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Оң жақтағы шет өрісі"
#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Оң жақтағы қосымша орынның пиксельдер саны"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Курсор түсі"
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Екіншілік курсор түсі"
#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Ажыратқыш биіктігі"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Енгізу"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Төмен"
#, fuzzy
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Баспаға шығару"
#~| msgid "File System"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Файлдық жүйе"
#, fuzzy
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "Аты:"
#, fuzzy
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "Көрсетілуі"
#, fuzzy
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "Экран %d"
#, fuzzy
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "Жалаушалар"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Үй бумасы"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Сол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Жоғары"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Төмен"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "Page Up"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "Page Down"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Баспаға шығару"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "%d файлды ашу қатемен аяқталды"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "\"%s\" жазу үшін ашу сәтсіз аяқталды"
#, fuzzy
#~ msgid "COLORS"
#~ msgstr "<b>Түстер</b>"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s ашу"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "Жасағанда_р"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s туралы"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Жасағандар"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Жазған"
#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Бейнелеуі"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgctxt "Accelerator"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Қате"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "Реңк"
#, fuzzy
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "Қызыл"
#, fuzzy
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "Жасыл"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "Көк"
#, fuzzy
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "Жоғарыда"
#, fuzzy
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "Төменде"
#, fuzzy
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "Сол"
#, fuzzy
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "Оң"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ешнәрсе)"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Басқа..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "қайда: %.*s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "Бетбелгіні өшіру"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Атын ауыстыру..."
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Орындар"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "Орын_дар"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Қ_осу"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Ө_шіру"
#~ msgid "Could not select file"
#~ msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Аты:"
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
#~ msgid "Create Fo_lder"
#~ msgstr "Б_уманы жасау"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Ораласуы:"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Буаға сақтау:"
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "Бумаа жасау:"
#~ msgid "Could not read the contents of %s"
#~ msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Белгісіз"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Yesterday at %H:%M"
#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "А_лмастыру"
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Жолы қате"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Бумалар"
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "Фа_йлдар"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Жаңа _бума"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Жаңа бума"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Жа_сау"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Файлдың атын ауыстыру: «%s» -ті «%s»"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Атын ауысты_ру"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "Өл_шемі:"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Қарапайым"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Жүйе"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Жоқ"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "System (%s)"
#~ msgstr "Жүйе (%s)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Кіріс"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Батырма:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "жоқ"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(белгісіз)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "Сілтемені ашу"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
#, fuzzy
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "Доен:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Пароль:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page %u"
#~ msgstr "Бет"
#, fuzzy
#~ msgid "Any Printer"
#~ msgstr "Принтер"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Қол жетерлік емес"
#~ msgctxt "print operation status"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Аяқталған"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Аялдатылған"
#, fuzzy
#~ msgid "_All Pages"
#~ msgstr "Барлық парақтар"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Көшірмелер"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reverse"
#~ msgstr "Кері"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Жалпы"
#~ msgid "Or_ientation:"
#~ msgstr "_Бағдары:"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Жатық"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "Жатық"
#, fuzzy
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "Қазір"
#, fuzzy
#~ msgid "_After:"
#~ msgstr "кейін"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Кеңейтілген"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "Тізімнен өшіру"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear List"
#~ msgstr "Тізімді аластау"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Осы тур_алы"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Қ_осу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Іске _асыру"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Жуан"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "Таарту"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Жабу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Ба_йланысты орнату"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Айналдыру"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Көшіру"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Қ_иып алу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Ө_шіру"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Елемеу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Б_айланысты үзу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "О_рындау"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Түету"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Табу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "Т_олық экранға"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "Төмен_ге"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "Жоғар_ыға"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "Тө_мен"
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "Жоғ_ары"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Кө_мек"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Ү_й бумасы"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "Секіріп өту"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "Сол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "Оң"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "Алға"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Алд_ыңғысы"
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "Т_оқтату"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "Ж_елі"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Ж_аңа"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Ж_оқ"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "О_К"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ашу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Жатық"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Тік"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Кірі_стіру"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Баптаулар"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Бас_паға шығару"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "Жаңа_рту"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Өшір_у"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Сақтау"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Қала_йша сақтау"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Б_арлығын таңдау"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "Қа_ріп"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "Өс_у ретімен"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "Кеу ретімен"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "Тоқ_тату"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Иә"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Қалы_пты өлшемі"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Үлке_йту"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Кіірейту"
#~ msgid "Turns volume down or up"
#~ msgstr "Даусын көрету не түсіру"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Дауысты азайту"
#~ msgid "Increases the volume"
#~ msgstr "Дауысты көтереді"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Толық даусы"
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n"
#~ msgstr "Файлды ашу қатемен аяқталды %s : %s\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
#~ msgid "File not found: %s\n"
#~ msgstr "Файл табылмады: %s\n"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Пайдаланушы аты:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Домен:"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Әр түрлі"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Жоғары"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Жоқ"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Қалыпты"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Дейін"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Кейін"
#~ msgid "output.%s"
#~ msgstr "шығыс.%s"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "_Output format"
#~ msgstr "Шығыс _пішімі"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "белгісіз"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "І_здеу:"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Бос)"