mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 00:30:08 +00:00
bdcba96639
1999-10-06 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> * cs.po: Updated.
504 lines
9.4 KiB
Plaintext
504 lines
9.4 KiB
Plaintext
# This is the Czech locale definition for Gtk+.
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
|
# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Odstín:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Sytost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Jas:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Èervená:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zelená:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Modrá:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Krytí:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹it"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápovìda"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáøe"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Smazat soubor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Pøejmenovat soubor"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavøít"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Jméno adresáøe:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoøit"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Pøejmenovat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Výbìr: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Písmolijna:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Rodina:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Øez:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Druh sklonu:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Kresebná ¹íøka:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Upøesnìní stylu:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Velikost v pixelech:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Velikost v bodech:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Horizontální rozli¹ení:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Vertikální rozli¹ení:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Typ dle ¹íøky:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Prùmìrná ¹íøka:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Znaková sada:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Vlastnosti písma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Po¾adovaná hodnota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Souèasná hodnota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Styl písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Zru¹it filtr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metrika:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Body"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixely"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Náhled:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informace o písmu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Po¾adované jméno písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Souèasné jméno písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "Poèet dostupných písem/stylù je %i/%i."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Typy písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitová mapa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Vektorové"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
|
msgid "(nil)"
|
|
msgstr "(nil)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "obyèejný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "kurzíva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "sklonìný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "obrácená kurzíva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "obrácenì sklonìný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "jiný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[P©]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[PB]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznámá)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "stojatý"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporcionální"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "pevná ¹íøka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "pevný blok"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
|
|
msgid "heavy"
|
|
msgstr "tì¾ký"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
|
|
msgid "extrabold"
|
|
msgstr "velmi tuèný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "tuèný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
|
msgid "demibold"
|
|
msgstr "polotuèný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "støední"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "bì¾ný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "svìtlý"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
|
|
msgid "extralight"
|
|
msgstr "velmi svìtlý"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
|
|
msgid "thin"
|
|
msgstr "tenký"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Pou¾ít"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Výbìr písma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Hodnota gama"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Nejsou vstupní zaøízení"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Zaøízení:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Obrazovka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Re¾im: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Klávesy"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapsat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tlak"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "Horizontální sklon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Vertikální sklon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "¾ádný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(vypnuto)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "smazat"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Strana %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Pøípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Není tip ---"
|