mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
8303 lines
321 KiB
Plaintext
8303 lines
321 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties.gtk-3-0.hi.po to Hindi
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
|
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
|
|
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-3-0.hi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:17+0530\n"
|
|
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
|
|
msgid "Cursor type"
|
|
msgstr "कर्सर प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
|
|
msgid "Standard cursor type"
|
|
msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
|
|
msgid "Display of this cursor"
|
|
msgstr "इस कर्सर को दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
|
|
msgid "Device Display"
|
|
msgstr "युक्ति प्रदर्शन"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
|
|
msgid "Display which the device belongs to"
|
|
msgstr "प्रदर्शन जो युक्ति के अंतर्गत आता है"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
|
|
msgid "Device manager"
|
|
msgstr "युक्ति प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
|
|
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
|
msgstr "युक्ति प्रबंधक जिससे सबंधित हैं"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "युक्ति नाम"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
|
|
msgid "Device role in the device manager"
|
|
msgstr "युक्ति प्रबंधक में युक्ति की भूमिका"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
|
|
msgid "Associated device"
|
|
msgstr "सहयुक्त युक्ति"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
|
|
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
|
msgstr "इस युक्ति के साथ संयुक्त पॉइंटर या कुंजीपटल"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
|
|
msgid "Input source"
|
|
msgstr "इनपुट स्रोत"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
|
|
msgid "Source type for the device"
|
|
msgstr "युक्ति के लिए स्रोत प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
|
|
msgid "Input mode for the device"
|
|
msgstr "युक्ति के लिए इनपुट मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "क्या युक्ति के पास कर्सर है"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
|
|
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
|
msgstr "दृश्यमान संकेतक उपकरण की गति का सहायक है"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
|
|
msgid "Number of axes in the device"
|
|
msgstr "युक्ति में अक्षों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
|
|
msgid "Display for the device manager"
|
|
msgstr "युक्ति प्रबंधक प्रदर्शित कीजिए"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "कर्सर"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
|
|
msgid "Opcode"
|
|
msgstr "Opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
|
|
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
|
msgstr "XInput2 निवेदन के लिए opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr "प्रमुख"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
|
|
msgid "Major version number"
|
|
msgstr "प्रमुख संस्करण क्रमांक"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "लघु"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
|
|
msgid "Minor version number"
|
|
msgstr "लघु संस्करण क्रमांक"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "युक्ति ID"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
|
|
msgid "Device identifier"
|
|
msgstr "युक्ति पहचानकर्ता"
|
|
|
|
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
msgstr "सेल रेंडरर"
|
|
|
|
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
|
|
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
|
msgstr "सेल रेंडरर का प्रतिनिधित्व इस सुलभ के द्वारा"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "पैलेट रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "वर्तमान रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "वर्तमान रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "मौजूदा अल्फा"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
|
msgid "Current RGBA"
|
|
msgstr "मौजूदा RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
|
msgid "The current RGBA color"
|
|
msgstr "मौजूदा RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "रंग चयन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
|
msgstr "संवाद में अंतःस्थापित रंग चयन."
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
|
msgid "OK Button"
|
|
msgstr "ठीक बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
|
msgstr "संवाद का ठीक बटन."
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
|
msgid "Cancel Button"
|
|
msgstr "रद्द करें बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
|
msgstr "संवाद का रद्द करें बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
|
msgid "Help Button"
|
|
msgstr "मदद बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
|
msgstr "संवाद का मदद बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
|
msgstr "यह फ़ॉन्ट प्रस्तुत करने वाली स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "छाया का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "हैण्डल की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "किनारे की फोटो"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
"हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ "
|
|
"पंक्तिबद्ध है."
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "किनारा सेट की छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
|
|
msgid "Child Detached"
|
|
msgstr "संतति विलग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
|
"detached."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह बताते हुए एक बुलियन मान कि क्या नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग है."
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
|
|
msgid "Style context"
|
|
msgstr "शैली संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
|
|
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
|
msgstr "GtkStyleContext जिससे शैली प्राप्त करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "पंक्तियां"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "कालम"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "समरूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr "यदि सही है सारणी कोष्ठ समान चौड़ाई/उंचाई के हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "बांया संलग्नक"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "दायां संलग्नक"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "तल संलग्नक"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr "संतति के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "लंबनत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr "संतति के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "लंबवत पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिरिक्त स्थान जिसे संतति और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, "
|
|
"पिक्सेल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "प्रोग्राम नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में "
|
|
"मूलभूत है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
|
msgid "License Type"
|
|
msgstr "लाइसेंस प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
|
|
msgid "The license type of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "वेबसाइट URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "वेबसाइट लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
|
|
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "दस्तावेज"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "कलाकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr ""
|
|
"अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "लोगो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
"बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list() "
|
|
"में मूलभूत है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "लोगो आइकन नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "रैप मसौदा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "त्वरक समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "त्वरक विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
|
|
msgid "The widget referenced by this accessible."
|
|
msgstr "इस के पहुँच योग्य द्वारा संदर्भित विजेट."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
|
|
msgid "action name"
|
|
msgstr "क्रिया नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
|
|
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
|
|
msgstr "संबद्ध कार्रवाई का नाम, जैसे 'app.quit'"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
|
|
msgid "action target value"
|
|
msgstr "कार्रवाई की लक्ष्य मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
|
|
msgid "The parameter for action invocations"
|
|
msgstr "कार्रवाई के आवाहन के लिए पैरामीटर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:221
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "लेबल "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:240
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:256
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "छोटा लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:257
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:265
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "उपकरण-युक्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:266
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:281
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "स्टॉक आइकन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:282
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
|
|
msgid "GIcon"
|
|
msgstr "जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
|
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:347
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में "
|
|
"दिखाये गये."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "लंबवत होने पर दृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "महत्वपूर्ण है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम "
|
|
"प्रॉक्सी "
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:372
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "खाली होने पर छुपाएं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:373
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "संवेदनशील"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:380
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "दृष्टिगोचर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:387
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:393
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "कार्य समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
|
|
msgid "Always show image"
|
|
msgstr "हमेशा छवि दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
msgstr "क्या यह छवि हमेशा दिखाई जाएगी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
|
|
#| msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgid "Accelerator Group"
|
|
msgstr "त्वरक समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
|
|
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
|
|
msgstr "त्वरक समूह जिसे इस समूह की क्रिया का उपयोग करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
|
|
msgid "Related Action"
|
|
msgstr "संबंधित क्रिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस सक्रिय किए जाने वाली क्रिया को सक्रिय किया जाएगा और इससे अद्यतन पाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
|
msgstr "क्रिया प्रकटन का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
|
msgstr "क्या संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का मूल्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "न्यूनतम मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "अधिकतम मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "पद बढ़ाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का पद संबर्धन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "पृष्ठ बढ़ाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "पृष्ठ आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "क्षैतिज समरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना "
|
|
"चाइल्ड के लिये "
|
|
"उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना "
|
|
"संतति के लिये "
|
|
"प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "तल पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "बायां पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "दायां पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
|
|
msgid "Include an 'Other...' item"
|
|
msgstr "मद को किसी 'अन्य...' में शामिल करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
|
"GtkAppChooserDialog"
|
|
msgstr "क्या combobox में मद शामिल है जो GtkAppChooserDialog को शुरू करता हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
|
|
msgid "Show default item"
|
|
msgstr "तयशुदा मद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
|
|
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
|
msgstr "क्या ComboBox को शीर्ष पर डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग को दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
|
|
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
|
msgstr "संवाद के शीर्ष पर पाठ को दिखाने के लिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "विषय प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
|
|
msgid "The content type used by the open with object"
|
|
msgstr "सामग्री प्रकार को ऑब्जेक्ट के साथ खोलने के दौरान इस्तेमाल किया गया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
|
|
msgid "GFile"
|
|
msgstr "GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
|
|
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
|
msgstr "The GFile अनुप्रयोग चयनक संवाद के द्वारा प्रयोग किया गया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
|
msgid "Show default app"
|
|
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
|
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
|
msgstr "क्या विज़ेट को डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
|
msgid "Show recommended apps"
|
|
msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
|
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
|
msgstr "क्या विजेट को अनुशंसित अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
|
msgid "Show fallback apps"
|
|
msgstr "फॉलबैक अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
|
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
|
msgstr "क्या इस विज़ेट को फॉलबैक अनुप्रयोगों दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
|
msgid "Show other apps"
|
|
msgstr "अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
|
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
|
msgstr "क्या विजेट को अन्य अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
|
msgid "Show all apps"
|
|
msgstr "सभी अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
|
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
|
msgstr "क्या विजेट को सभी अनुप्रयोग दिखाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
|
msgid "Widget's default text"
|
|
msgstr "विजेट तयशुदा पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
|
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
|
msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं होने से मूलभूत पाठ प्रदर्शित हो रहा हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
|
|
msgid "Register session"
|
|
msgstr "सत्र पंजीकरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
|
|
msgid "Register with the session manager"
|
|
msgstr "सत्र प्रबंधक के साथ पंजीकृत करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:746
|
|
msgid "Application menu"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
|
|
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग मेनू के लिए GMenuModel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:753
|
|
msgid "Menubar"
|
|
msgstr "मेन्यू पट्टी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
|
|
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
|
msgstr "मेन्यू पट्टी के लिए GMenuModel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
|
|
#| msgid "Active id"
|
|
msgid "Active window"
|
|
msgstr "सक्रिय विंडो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
|
|
#| msgid "The cell which currently has focus"
|
|
msgid "The window which most recently had focus"
|
|
msgstr "विंडो जो हालिया रूप से फोकस रखता था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
|
|
msgid "Show a menubar"
|
|
msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
|
|
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
|
msgstr "सही यदि विंडो के शीर्ष पर विंडो को मेनूबार दिखाना चहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "तीर की दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "तीर की छाया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
|
msgstr "तीर मापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
|
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "क्षैतिज संरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "शिशु का X संरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "खड़ी संरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "शिशु का Y संरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "अनुपात"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "शिशु की मानें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
|
|
msgid "Header Padding"
|
|
msgstr "बायाँ पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
|
msgstr "शीर्षिका के आस-पास पिक्सेल की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
|
|
msgid "Content Padding"
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु पृष्ठ के चारों ओर पिक्सेल की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
|
|
msgid "Page type"
|
|
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgstr "मददगार पृष्ठ का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
msgstr "मददगार पृष्ठ का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
|
|
msgid "Header image"
|
|
msgstr "शीर्षक छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
|
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए शीर्षक छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
|
|
msgid "Sidebar image"
|
|
msgstr "किनारे की पट्टी की छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
|
msgstr "मददगार पृष्ठ के लिए किनारे की पट्टी की छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
|
|
msgid "Page complete"
|
|
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
|
msgstr "क्या इस पृष्ठ पर सभी जरूरी क्षेत्र भरे गए हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "अभिन्यास शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
|
"start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है: फैला हुआ, किनारे वाला, "
|
|
"प्रारंभ तथा अंत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "द्वितीयक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन "
|
|
"के लिये उपयुक्त"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
|
|
msgid "Non-Homogeneous"
|
|
msgstr "गैर-सजातीय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
|
|
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
|
msgstr "अगर सही है, संतति को सजातीय साइज़िंग के अनुसार बनाया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:244
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:254
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "विस्तार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:275
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "भरें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या "
|
|
"पैडिंग के "
|
|
"रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:300
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:306
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "पैक प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "अनुवाद डोमेन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
|
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले वर्ण को सूचित करता है जिसे "
|
|
"न्यूमोनिक त्वरक कुंजी "
|
|
"के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया "
|
|
"जाएगा, "
|
|
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "क्लिक पर फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "किनारा रिलीफ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "किनारा रिलीफ शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "इमेज विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
|
|
msgid "Image position"
|
|
msgstr "चित्र स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
|
msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "मूलभूत दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
|
"the border"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK_CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से "
|
|
"हमेशा बाहर है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "आंतरिक सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
msgstr "चित्रों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|
msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "वर्ष"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "चयनित वर्ष"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "माह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "दिन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "दिन नाम दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
|
|
msgid "Details Width"
|
|
msgstr "विस्तृत चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
|
|
msgid "Details width in characters"
|
|
msgstr "वर्ण में विस्तृत चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
|
|
msgid "Details Height"
|
|
msgstr "विस्तृत ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
|
|
msgid "Details height in rows"
|
|
msgstr "पंक्ति में विस्तृत ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
|
msgstr "अगर सही है, विवरण दिखाए गए हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
|
msgid "Inner border"
|
|
msgstr "आंतरिक सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
|
|
msgid "Inner border space"
|
|
msgstr "आंतरिक सीमा स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
|
|
msgid "Vertical separation"
|
|
msgstr "लंबवत अलगाव"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
|
|
msgid "Space between day headers and main area"
|
|
msgstr "दिन हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
|
|
msgid "Horizontal separation"
|
|
msgstr "क्षैतिज अलगाव"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
|
|
msgid "Space between week headers and main area"
|
|
msgstr "सप्ताह हेडर और मुख्य क्षेत्र के बीच में स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
|
|
msgid "Whether the cell expands"
|
|
msgstr "क्या सेल का विस्तार होता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "पंक्तिबद्ध करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
|
|
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
|
msgstr "क्या सेल का सन्निकट पंक्तियों के साथ तालमेल होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "स्थिर आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
|
|
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
|
msgstr "क्या सेल को समान आकार का होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "पैक प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the cell area"
|
|
msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या सेल संदर्भ से पैक है सेल के आरंभ या अंत में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
|
msgid "Focus Cell"
|
|
msgstr "फोकस सेल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
|
msgid "The cell which currently has focus"
|
|
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
|
msgid "Edited Cell"
|
|
msgstr "संपादित सेल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
|
msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
msgstr "सेल जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
|
msgid "Edit Widget"
|
|
msgstr "विज़ेट संपादित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
|
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
|
msgstr "विजेट वर्तमान में संपादित सेल को संपादित कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
|
|
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
msgstr "सेल क्षेत्र जिसे इस संदर्भ के लिए बनाया गया था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
|
|
msgid "Minimum cached width"
|
|
msgstr "न्यूनतम कैश चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
|
|
msgid "Minimum cached height"
|
|
msgstr "न्यूनतम कैश ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
msgstr "रद्द किया संपादन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
msgstr "संकेत करता है कि संपादन को रद्द कर दिया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "त्वरक कुंजी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक का कीवाल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr "त्वरक मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "दृष्टिगोच़र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "x-align"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "yalign"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "y-align"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "xpad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "The-xpad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "The ypad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "Is विस्तारक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "कतार के पास शिशु है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "Is विस्तारित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
|
|
msgid "Cell background RGBA color"
|
|
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
|
|
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA के रूप में सैल पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
|
msgstr "क्या सेल रेंडरर अभी संपादन मोड में है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
|
|
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgid "Whether the cell background color is set"
|
|
msgstr "क्या कोष्ठ पृष्ठभूमि रंग सेट किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf-Object"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "स्टॉक ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr "स्टेट अनुसरण करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "चिह्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार का मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "नब्ज"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
"don't know how much."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस धनात्मक मान को यह बताने के लिए सेट करें कि कुछ प्रगति हो रही है, लेकिन आप "
|
|
"नहीं जानते "
|
|
"हैं कि कितना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "Text-x alignment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बायाँ) से 1 (दाहिना). RTL ख़ाका के लिए सुरक्षित."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "Text y alignment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "उलट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
|
|
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
|
msgstr "उलटें जिस दिशा में प्रगति पट्टी बढ़ता है "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
|
msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
|
|
msgid "Climb rate"
|
|
msgstr "वृद्धि दर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "अंक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "क्रियाशील"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
|
|
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
|
msgstr "क्या स्पिनर सेल में क्रियाशील (अर्थात् दिखाया गया है) है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
|
msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgstr "स्पिनर का पल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
|
msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये स्पिनर के आकार को निर्दिष्ट करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "चिन्हित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:733
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "एकल अनुच्छेद मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
|
|
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
|
msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग RGBA की तरह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
|
|
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA के रूप में पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "अग्र रंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "अग्र रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
|
|
msgid "Foreground color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA की तरह अग्र रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
|
|
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA की तरह अग्र रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "संशोधनीय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:703
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "वृद्धि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार "
|
|
"पंक्ति से नीचे "
|
|
"रखें)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "लिखकर काट दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "रेखांकित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भाषा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
"भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे "
|
|
"प्रयोग कर सकता है जब "
|
|
"पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको "
|
|
"शायद "
|
|
"इसकी जरूरत नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Ellipsize"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे "
|
|
"स्ट्रिंग दिखाने का "
|
|
"स्थान नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:879
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "वर्ण में अधिकतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
|
|
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
|
msgstr "वर्ण में सेल का अधिकतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "व्रैप मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
|
|
msgid ""
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे "
|
|
"स्ट्रिंग को दिखाने का "
|
|
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "रैप चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "संरेखण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
|
|
msgid "Placeholder text"
|
|
msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
|
|
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
|
msgstr "पाठ रेंडर किया गया जब कोई संपादन योग्य कोष्ठ रिक्त है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "अग्रभूमि नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "वृद्धि नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "रेखांकन नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "भाषा समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "एल्लिप्साइज सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
|
|
msgid "Align set"
|
|
msgstr "संरेखण सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
|
msgstr "क्या यह टैग संरेखण मोड को प्रभावित करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "टागल अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "बटन की टागल अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "असंगत स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "बटन की असंगत अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "क्रियाशील योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "रेडियो अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr "सूचक आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
|
|
msgid "Background RGBA color"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
|
|
msgid "CellView model"
|
|
msgstr "CellView मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
|
|
msgid "The model for cell view"
|
|
msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
|
msgid "Cell Area"
|
|
msgstr "सेल क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
|
msgstr "GtkCellArea कोशिकाओं के ख़ाका के लिए इस्तेमाल किया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
|
|
msgid "Cell Area Context"
|
|
msgstr "सेल क्षेत्र संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
|
|
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
|
msgstr "GtkCellAreaContext सेल दृश्य की ज्यामिति की गणना के लिए उपयोग किया गया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
|
|
msgid "Draw Sensitive"
|
|
msgstr "संवेदनशील बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
|
|
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
|
msgstr "क्या सेल को संवेदनशील स्थिति में तैयार होने के लिए मजबूर करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
|
|
msgid "Fit Model"
|
|
msgstr "फिट मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
|
|
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या इस मॉडल में प्रत्येक पंक्ति के लिए पर्याप्त स्थान के लिए निवेदन किया गया "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "सूचक आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "सूचकों के बीच का स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "असंगत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
|
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
|
msgstr "अल्फा मान को रंग दिया जाना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "चयनित रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
|
msgid "Current RGBA Color"
|
|
msgstr "वर्तमान RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
|
msgid "The selected RGBA color"
|
|
msgstr "चयनित RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
|
|
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA के रूप में वर्तमान रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
|
|
msgid "Whether alpha should be shown"
|
|
msgstr "क्या अल्फा को दर्शाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
|
|
msgid "Show editor"
|
|
msgstr "संपादक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
|
|
msgid "Scale type"
|
|
msgstr "स्केल प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
|
msgid "RGBA Color"
|
|
msgstr "RGBA रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
|
|
msgid "Color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA की तरह रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "चयन योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
|
|
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
|
msgstr "क्या नमूना चयन योग्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "कतार स्पैन कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "सक्रिय वस्तु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "फ्रेम है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "टीयरऑफ शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा "
|
|
"सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr "पॉपअप दिखाया गया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
|
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
|
msgstr "क्या लटकता बटन संवेदनशीन है जब मॉडल रिक्त है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
|
|
msgid "Whether combo box has an entry"
|
|
msgstr "क्या कॉम्बो बॉक्स में एक प्रविष्टि है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
|
|
msgid "Entry Text Column"
|
|
msgstr "प्रविष्टि पाठ स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
|
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में प्रविष्टि से स्ट्रिंग्स के साथ स्तंभ संबद्ध करने के लिए "
|
|
"जब कॉम्बो "
|
|
"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE के साथ बनाया गया था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
|
|
msgid "ID Column"
|
|
msgstr "ID स्तंभ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
|
"in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉम्बो बॉक्स मॉडल में स्तंभ जो मॉडल में मानों के लिए स्ट्रिंग आईडी प्रदान "
|
|
"करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
|
|
msgid "Active id"
|
|
msgstr "सक्रिय id"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
|
|
msgid "The value of the id column for the active row"
|
|
msgstr "सक्रिय पंक्ति के लिए आईडी स्तंभ का मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
|
|
msgid "Popup Fixed Width"
|
|
msgstr "पॉपअप स्थिर चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
|
|
"width of the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
"पॉपअप की चौड़ाई का निश्चित चौड़ाई मेल कॉम्बो बॉक्स की आवंटित चौड़ाई से होनी "
|
|
"चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr "सूची रूप में आयें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
msgstr "तीर आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बॉक्स में तीर का न्यूनतम आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
|
|
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
|
msgstr "तीर के द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बॉक्स के गिर्द किस प्रकार की छाया खींचनी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "आकार बदलें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "सीमा चोडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "चाइल्ड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
|
|
msgid "Subproperties"
|
|
msgstr "Subproperties"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
|
|
msgid "The list of subproperties"
|
|
msgstr "Subproperties की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
|
#| msgid "Animation"
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "चल-छवि बनायी गयी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
|
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
|
|
msgid "Set if the value can be animated"
|
|
msgstr "सेट करें यदि मान चल-छवि बनायी जा सकती है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
|
msgid "The numeric id for quick access"
|
|
msgstr "त्वरित पहुँच के लिए सांख्यिक आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "विरासत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
|
|
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
|
msgstr "सेट करें यदि मान डिफ़ॉल्ट रूप से विरासत में मिली है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
|
|
msgid "Initial value"
|
|
msgstr "आरंभिक मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
|
|
msgid "The initial specified value used for this property"
|
|
msgstr " इस गुण के लिए प्रयुक्त प्रारंभिक निर्धारित मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
|
|
msgid "Content area spacing"
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्र के तत्व के बीच का अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "बफ़र की सामग्री"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "पाठ लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "बफ़र में अभी पाठ की लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:727
|
|
msgid "Text Buffer"
|
|
msgstr "पाठ बफ़र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:728
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
|
msgstr "पाठ बफ़र वस्तु जो प्रविष्टि पाठ को वास्तव में जमा करती है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "संकेतक स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "चयन सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:756
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:772
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "दृश्यता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन "
|
|
"अदश्य कैरेक्टर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:781
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:798
|
|
msgid ""
|
|
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "अदृश्य अक्षर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा "
|
|
"कैरेक्टर का "
|
|
"प्रयोग किया जाए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:814
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:815
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट "
|
|
"बटन) क्रियाशील "
|
|
"हो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:821
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:822
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:831
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:832
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:842
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL ख़ाका के लिये सुरक्षित."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:874
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr "बहुपंक्ति को काटें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:875
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:891
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रविष्टि के गिर्द किस प्रकार के छाया बनाए जाने हैं जब फ्रेम रखा जाना सेट "
|
|
"किया हुआ है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "अध्यालेखन मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:907
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
|
msgstr "क्या नया पाठ मौजूदा पाठ पर लिखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:922
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि में अभी पाठ की लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:937
|
|
msgid "Invisible character set"
|
|
msgstr "अदृश्य अक्षर सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:938
|
|
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
|
msgstr "क्या अदृश्य वर्ण सेट किया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:956
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
|
msgstr "कैप्स लॉक चेतावनी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:957
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
|
msgstr "क्या कूटशब्द प्रविष्टि एक चेतावनी दिखाएगी जब कैप्स लॉक चालू है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:971
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
|
msgstr "प्रगति अंश"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:972
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|
msgstr "कुल कार्य का मौजूदा हिस्सा समाप्त हो गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:989
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
|
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:990
|
|
msgid ""
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रगति बाउंसिंग खंड को खिसकाने के लिए कुल प्रविष्टि चौड़ाई का अंश "
|
|
"gtk_entry_progress_pulse() में हर आह्वान के लिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
|
|
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
|
msgstr "प्रविष्टि में पाठ दिखाएँ जब यह खाली और बिना फोकस का हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1022
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
|
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि के लिए प्राथमिक pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1037
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
|
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1038
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि के लिए द्वितीयक pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1052
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
|
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1053
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1067
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
|
msgstr "द्वितीयक स्टॉक आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1068
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए स्टॉक आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
|
|
msgid "Primary icon name"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1097
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1098
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
|
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1113
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
|
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1142
|
|
msgid "Primary storage type"
|
|
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
|
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक के लिए प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
|
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1201
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1202
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
|
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
|
msgstr "क्या प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1246
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
|
msgstr "क्या द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औज़ारटिप पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1280
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर औजारटिप की अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1299
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1318
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
|
|
msgid "IM module"
|
|
msgstr "IM मॉड्यूल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
|
msgstr "कौन आईएम मॉड्यूल प्रयुक्त किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1353
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "पूर्णता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1354
|
|
msgid "The auxiliary completion object"
|
|
msgstr "सहायक पूर्णता ऑब्जेक्ट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "उद्देश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
|
|
#| msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgid "Purpose of the text field"
|
|
msgstr "पाठ क्षेत्र का उद्देश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
|
|
msgid "hints"
|
|
msgstr "संकेत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
|
|
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
|
msgstr "पाठ क्षेत्र व्यवहार के लिए संकेत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
|
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1426
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
|
msgstr "क्या सक्रिय करने योग्य प्रतीक के ऊपर ले जाने पर प्रीलाइट करना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1443
|
|
msgid "Progress Border"
|
|
msgstr "प्रगति किनारा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1444
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी के चारो ओर किनारा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1942
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr "समाप्ति मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "पाठ कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr "पॉपअप समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr "पॉपअप सेट चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr "पॉपअप एकल मेल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
|
|
msgid "Inline selection"
|
|
msgstr "अंतरेखीय चयन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
|
|
msgid "Your description here"
|
|
msgstr "आपका विवरण यहाँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "दृश्य विंडो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये "
|
|
"प्रयोग किया जा "
|
|
"सकता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "शिशु के ऊपर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के "
|
|
"विपरीत."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "विस्तारित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "लेबल विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
|
|
msgid "Label fill"
|
|
msgstr "टैब भरें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
|
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
|
msgstr "क्या लेबल विजेट सभी उपलब्ध क्षैतिज स्थान को भरना चहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
|
|
msgid "Resize toplevel"
|
|
msgstr "शीर्ष स्तर का आकार बदलें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
|
"collapsing"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या विस्तारक का विस्तार करने और सिकुड़ने से शीर्षस्थर विंडो का आकार फिर से "
|
|
"बदल जायेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "विस्तारक आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर का आकार "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "संवाद"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr "वर्ण में बटन विजेट की इच्छित चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना "
|
|
"चाहिये."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "अतिरिक्त विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "छुपा दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|
"dialog if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
|
|
msgid "Allow folder creation"
|
|
msgstr "फ़ाइल निर्माण की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
"folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या फ़ाइल चयनक जो खुले मोड में नहीं है वह उपयोक्ता को नया फ़ोल्डर बनाने को "
|
|
"देगा."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "x स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "y स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
|
|
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "संस12"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "शैली दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "आकार दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
|
|
msgid "Font description"
|
|
msgstr "फॉन्ट विवरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
|
|
msgid "Show preview text entry"
|
|
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन विकल्प दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
|
|
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
|
msgstr "क्या पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि दिखाया जाता है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:171
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:178
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "लेबल xalign"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:179
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:187
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "लेबल yalign"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:188
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:196
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "फ्रेम छाया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:197
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:206
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "पंक्ति समरूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "अगर सही है, पंक्तियाँ सभी एक ही ऊंचाई के हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "स्तंभ समरूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "अगर सही है, स्तंभों सभी एक ही चौड़ाई के हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष आकार को जोड़ा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "स्तंभों की संख्या जो संतति तक फैला है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "पंक्तियों की संख्या जो संतति तक फैला है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "चयन मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:402
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "चयन मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Pixbuf कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:421
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:439
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "चिन्हित कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:467
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "स्तम्भों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:484
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "हर मद के लिये चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:502
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:518
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "कतार दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:534
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
|
|
msgid "Item Orientation"
|
|
msgstr "मद दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
|
msgstr "औजारटिप स्तम्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
|
msgstr "वस्तुओं के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करता मॉडल में स्तंभ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
|
|
msgid "Item Padding"
|
|
msgstr "मद पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:625
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य मद के गिर्द पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "चयन बक्सा रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "चयन बक्से का रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:663
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फ़ाइलनाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:241
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "चिह्न समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:242
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "चिह्न आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:250
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:266
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "पिक्सेल आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:275
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "एनीमेशन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:276
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:335
|
|
msgid "Use Fallback"
|
|
msgstr "फालबैक प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:336
|
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
|
msgstr "क्या आइकन नाम के फॉलबैक का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
|
msgstr "क्या लेबल पाठ को स्टॉक मेन्यू वस्तु बनाने के लिए प्रयोग किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
|
|
msgid "Accel Group"
|
|
msgstr "एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
|
msgstr "स्टॉक त्वरक कुंजी के प्रयोग के लिए एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "संदेश प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "संदेश का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
|
msgstr "क्षेत्र के तत्व के बीच में स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
|
msgstr "क्रिया क्षेत्र के चारों ओर की पट्टी की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "स्क्रीन जहाँ यह विंडो दिखाई जाएगी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:727
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "लेबल का पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "औचित्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:756
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की संरेखण "
|
|
"को उसके संभाजन "
|
|
"के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:764
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "पैटर्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:765
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
"_ वर्ण के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:772
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "लाइन व्रैप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:773
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:788
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "लाइन रैप मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:789
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:797
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:803
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:804
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:812
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:813
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का "
|
|
"पर्याप्त स्थान नहीं हो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:900
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "एकल पंक्ति मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:901
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:918
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "कोण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:919
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:941
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr "वर्ण में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:959
|
|
msgid "Track visited links"
|
|
msgstr "देखी गई कड़ी ट्रैक करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:960
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
|
msgstr "क्या देखी गई कड़ी ट्रैक की जानी चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:673
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:682
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
|
|
msgid "Currently filled value level"
|
|
msgstr "मौजूदा भरा मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
|
|
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
|
msgstr "स्तर पट्टी का अभी भरा गया मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
|
|
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgid "Minimum value level for the bar"
|
|
msgstr "पट्टी के लिए अधिकतम मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
|
|
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
|
msgstr "पट्टी द्वारा दिखाए जा सकने वाला अधिकतम मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
|
|
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgid "Maximum value level for the bar"
|
|
msgstr "पट्टी के लिए अधिकतम मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
|
|
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
|
msgstr "पट्टी द्वारा दिखाए जा सकने वाला अधिकतम मान स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
|
|
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgid "The mode of the value indicator"
|
|
msgstr "मान संकेतक की अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
|
|
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
|
msgstr "पट्टी द्वारा दिखायी गई मान संकेतक की अवस्था"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
|
|
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
|
msgstr "ब्लॉक भरने के लिए न्यूनतम ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
|
|
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
|
msgstr "पट्टी भरने के लिए ब्लॉक के लिए न्यूनतम ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
|
|
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
|
msgstr "ब्लॉक भरने के लिए न्यूनतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
|
|
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
|
msgstr "ब्लॉक के लिए न्यूनतम चौड़ाई जो पट्टी भर सके"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
msgstr "इस बटन से बंधी URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "देखा हुआ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
|
msgstr "क्या यह कड़ी देखी हुई है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "अनुमति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
|
|
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
|
msgstr "इस बटन को नियंत्रित करने वाला GPermission ऑब्जेक्ट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
|
|
msgid "Lock Text"
|
|
msgstr "पाठ लॉक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
|
|
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
|
|
msgid "Unlock Text"
|
|
msgstr "पाठ अनलॉक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
|
|
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान पाठ प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
|
|
msgid "Lock Tooltip"
|
|
msgstr "टूलटिप लॉक करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
|
|
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोगकर्ता को लॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
|
|
msgid "Unlock Tooltip"
|
|
msgstr "टूलटिप अनलॉक करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
|
|
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोगकर्ता को अनलॉक करने के लिए प्रेरित करने के दौरान टूलटिप प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
|
|
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
|
msgstr "कोई सत्यापित टूलटिप नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोगकर्ता को सत्यापन प्राप्त करने के लिए प्रेरित करने के समय टूलटिप "
|
|
"प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr "पैक दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार की पैक दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr "संतति पैक दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
|
|
msgid "popup"
|
|
msgstr "पॉपअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
|
#| msgid "The dropdown menu"
|
|
msgid "The dropdown menu."
|
|
msgstr "लटकता मेन्यू."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
|
#| msgid "Submenu"
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "मेन्यू"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
|
|
#| msgid "TreeMenu model"
|
|
msgid "menu-model"
|
|
msgstr "मेन्यू-मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
|
|
#| msgid "The dropdown menu"
|
|
msgid "The dropdown menu's model."
|
|
msgstr "लटकता मेन्यू मॉडल."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
|
|
#| msgid "Image widget"
|
|
msgid "align-widget"
|
|
msgstr "संरेखित-विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
|
|
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
|
msgstr "जनक विज़ेट जिससे मेन्यू को संरेखित होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
|
|
#| msgid "Direction"
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
|
|
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgid "The direction the arrow should point."
|
|
msgstr "दिशा जिस ओर तीर इंगित करें."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
|
msgstr "मौजूदा चयनित मेन्यू मद"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
|
msgstr "मेन्यू के लिए त्वरक रखता एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
|
|
msgid "Accel Path"
|
|
msgstr "एक्सेल पथ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
|
msgstr ""
|
|
"संतति मद के एक्सेल पथ को सुविधा पूर्ण रूप से बनाने के लिए प्रयुक्त एक्सेल पथ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
|
|
msgid "Attach Widget"
|
|
msgstr "विज़ेट संलग्न करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
|
msgstr "विज़ेट जिसमें मेन्यू संलग्न है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक "
|
|
"प्रदर्शित किया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "मॉनिटर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
|
msgstr "मॉनिटर जिस पर मेन्यू पॉप अप होगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
|
msgstr "उलटा टॉगल आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
|
"icons"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेन्यू टॉगल और प्रतीक के लिए स्थान आरक्षित "
|
|
"रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "दोहरा तीर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
|
msgstr "तीर स्थापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
|
msgstr "यह बताता है कि कहाँ स्क्रॉल तीर रखा जाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "बांया संलग्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "दांया जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "शीर्ष जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:743
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "तल संलग्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
|
msgstr "स्क्रॉल तीर के आकार को नीचे करने के लिए यादृच्छिक स्थिरांक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "दाहिना समायोजित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"सेट करता है कि क्या मेन्यू मद जो प्रकट होता है वह मेन्यू पट्टी के दाहिने "
|
|
"किनारे समायोजित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "उप मेन्यू"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
|
msgstr "उपमेन्यू जो मेन्यू मद में संलग्न है, या रिक्त यदि यहाँ कुछ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
|
msgstr "मेन्यू मद के त्वरक पथ को सेट करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
|
msgid "The text for the child label"
|
|
msgstr "संतति लेबल के लिए पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
|
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थान की मात्रा, मेन्यू मद फ़ॉन्ट आकार के सापेक्ष"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
|
|
msgid "Width in Characters"
|
|
msgstr "वर्ण में चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
|
msgstr "वर्ण में मेन्यू मद की न्यूनतम वांछित चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "फोकस लें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "मेनू"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "लटकता मेनू"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "संदेश बटन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr "द्वितीयक पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "छवि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
|
|
msgid "The image"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
|
|
msgid "Message area"
|
|
msgstr "संदेश क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
|
|
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
msgstr "GtkVBox जो डायलॉग के प्राथमिक और माध्यमिक लेबल को होल्ड करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "Y-align"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "X-pad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Y-pad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "जनक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
|
|
msgid "The parent window"
|
|
msgstr "जनक विंडो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
|
|
msgid "Is Showing"
|
|
msgstr "दिखा रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
|
msgstr "क्या हम एक संवाद दिखा रहे हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
|
msgstr "स्क्रीन जहां विंडो दिखाई जाएंगी."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:692
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "टैब स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "टैब दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
|
|
msgid "Whether tabs should be shown"
|
|
msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "बार्डर दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
|
msgid "Whether the border should be shown"
|
|
msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "स्क्रोल योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "पाप अप Enable"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे "
|
|
"प्रयोग "
|
|
"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:745
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "समूह नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
|
|
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
|
msgstr "टैब खींचने व छोड़ने के लिये समूह नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "टैब लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "मेनू लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "टैब विस्तार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
|
msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "टैब भरे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
|
msgstr "क्या संतति का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
|
msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr "अलग करने योग्य टैब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "द्वितीयक पिछले चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:813
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन "
|
|
"प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "द्वितीयक अगले चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन "
|
|
"प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "पीछे की ओर चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "अगले चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:873
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr "टैब ओवरलैप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:889
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr "टैब वक्रता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr "टैब वक्रता का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:906
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
msgstr "तीर अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
msgstr "स्क्रॉल तीर अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:923
|
|
msgid "Initial gap"
|
|
msgstr "प्रारंभिक अंतराल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
|
|
msgid "Initial gap before the first tab"
|
|
msgstr "पहली टैब से पहले प्रारंभिक अंतराल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
|
msgid "Icon's count"
|
|
msgstr "चिह्न की गिनती"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
|
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
|
msgstr "प्रतीक की गिनती वर्तमान में प्रदर्शित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
|
msgid "Icon's label"
|
|
msgstr "प्रतीक लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
|
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
|
msgstr "चिह्न पर प्रदर्शित करने के लिए लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
|
msgid "Icon's style context"
|
|
msgstr "चिह्न की शैली संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
|
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
|
msgstr "शैली संदर्भ के लिए चिह्न प्रकटन को थीम करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
|
msgid "Background icon"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
|
msgid "The icon for the number emblem background"
|
|
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
|
msgid "Background icon name"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
|
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
|
msgstr "संख्या के प्रतीक पृष्ठभूमि के लिए चिह्न नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
|
msgstr "घुमाए जाने योग्य का अभिमुखन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पैन विभाजक की पिक्सेल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "स्थिति समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "हैण्डल का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "अधिकतम स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "आकार बदलें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr "अगर सही है, संतति पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "सिकुड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr "अगर सही है, संतति को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "अंतःस्थापित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:203
|
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
|
msgstr "क्या प्लग अंतःस्थापित है कि नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:217
|
|
msgid "Socket Window"
|
|
msgstr "सॉकेट विंडो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:218
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
|
msgstr "सॉकेट का विंडो जिसमें प्लग अंतःस्थापित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
|
msgid "Hold Time"
|
|
msgstr "ठहराब समय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
|
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
|
msgstr "ठहराब समय (मिली सेकण्ड्स में)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
|
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
|
|
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें (पिक्सेल में)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "बैकेंड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
|
|
msgid "Is Virtual"
|
|
msgstr "आभासी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|
msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
msgstr "PDF स्वीकारें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|
msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
|
msgstr "PostScript स्वीकारें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|
msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
|
|
msgid "State Message"
|
|
msgstr "स्थिति संदेश"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक का स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
|
|
msgid "Job Count"
|
|
msgstr "कार्य गिनती"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
|
|
msgid "Paused Printer"
|
|
msgstr "रूका हुआ मुद्रक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
|
msgstr "सही अगर यह मुद्रक रूका है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
|
msgstr "कार्य स्वीकार कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
|
msgstr "सही अगर यह मुद्रक नया कार्य स्वीकार कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
|
|
msgid "Option Value"
|
|
msgstr "विकल्प मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
|
|
msgid "Value of the option"
|
|
msgstr "विकल्प का मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
|
|
msgid "Source option"
|
|
msgstr "श्रोत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|
msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
|
|
msgid "Title of the print job"
|
|
msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "मुद्रक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
|
msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "जमावट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "मुद्रक जमावट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
|
|
msgid "Track Print Status"
|
|
msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के "
|
|
"मुद्रक या मुद्रक "
|
|
"सर्वर में भेजे जाने के बाद."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठ सेटअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|
msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "छपाई जमावट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|
msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "कार्य नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
|
msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "पृष्ठों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "मौजूदा पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
|
msgid "The current page in the document"
|
|
msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
|
|
msgid "Use full page"
|
|
msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
|
msgstr ""
|
|
"सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि छवि खींचे जाने "
|
|
"योग्य क्षेत्र के "
|
|
"कोने में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या "
|
|
"मुद्रक सर्वर "
|
|
"में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "इकाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|
msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
msgstr "संवाद दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|
msgstr "सही अगर प्रगति संवाद पेटी छपाई के दौरान दिखाई जाती है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
|
|
msgid "Allow Async"
|
|
msgstr "Async की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|
msgstr "सही अगर छपाई प्रक्रिया तुल्यकालित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
|
|
msgid "Export filename"
|
|
msgstr "फ़ाइलनाम भेजें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
|
msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
|
|
msgid "Status String"
|
|
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
|
msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
|
|
msgid "Custom tab label"
|
|
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|
msgstr "पसंदीदा विजेट लेते टैब के लिये लेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
|
|
msgid "Support Selection"
|
|
msgstr "समर्थन चयन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
|
msgstr "सही यदि छपाई संक्रिया चयन की छपाई का समर्थन करेगी."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
msgstr "चयन रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
|
|
msgid "TRUE if a selection exists."
|
|
msgstr "सही यदि चयन मौजूद है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
|
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
|
msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog में अंतःस्थापित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
|
msgstr "छपाई के लिए पृष्ठों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
|
msgstr "छपाई किए जाने के लिए पृष्ठों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|
msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
msgstr "चयनित मुद्रक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
msgstr "GtkPrinter जो चयनित है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
|
msgid "Manual Capabilities"
|
|
msgstr "दस्ती क्षमता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
|
msgstr "क्षमता जिसे अनुप्रयोग नियंत्रण कर सकती है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
|
msgstr "क्या संवाद चयन का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
|
msgstr "क्या अनुप्रयोग के पास चयन है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "हिस्से"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "नब्ज चरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "पाठ दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
|
msgstr "क्या प्रगति पाठ के रूप में दिखाया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिंग लपटेने के लिये पसंदीदा स्थान, अगर प्रगति पट्टी के पास पूरे स्ट्रिंग "
|
|
"दिखाने के लिए "
|
|
"पर्याप्त स्थान नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
|
|
msgid "X spacing"
|
|
msgstr "एक्स अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
|
|
msgid "Y spacing"
|
|
msgstr "वाई अंतरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की ऊँचाई में लागू अतिरिक्त अंतरण."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
|
|
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
|
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
|
|
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
|
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम क्षैतिज ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
|
|
msgid "Minimum vertical bar width"
|
|
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
|
|
msgid "Minimum vertical bar height"
|
|
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी की न्यूनतम लंबवत ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
"gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह "
|
|
"का "
|
|
"वर्तमान स्ट्रिंग है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "समूह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "मौजूदा मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|
"action belongs."
|
|
msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो औज़ार बटन जिस समूह से यह बटन सम्बन्धित है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:425
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:433
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:441
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|
"side"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता "
|
|
"है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:450
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|
"side"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:468
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
|
msgstr "क्या भरण स्तर संकेतक को चैनल पर दिखाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:485
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
|
msgstr "क्या भरण स्तर तक ऊपरी सीमा को प्रतिबंधित रखना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:501
|
|
msgid "The fill level."
|
|
msgstr "भरण स्तर."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
|
msgid "Round Digits"
|
|
msgstr "राउंड अंक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
|
msgid "The number of digits to round the value to."
|
|
msgstr "मान को गोल करने के लिए अंकों की संख्या."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:528
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "नली किनारा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:536
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "स्टेपर आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:544
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "स्टेपर दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:558
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "तीर X विस्थापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:566
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "तीर Y विस्थापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:574
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
|
msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:591
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
"spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या चैनल को दायरे की पूरी लंबाई के लिए खींचा जाना है या स्टेपर और अंतरण को "
|
|
"अलग करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
|
msgstr "तीर अनुमापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:605
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
|
msgstr "स्क्रॉल बटन आकार के संबंध में तीर अनुमापन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
msgstr "संख्या दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|
msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
|
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
|
|
msgid "Show Private"
|
|
msgstr "निजी दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|
msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
msgstr "टूलटिप दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|
msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
msgstr "प्रतीक दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|
msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|
msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|
msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|
msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|
msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
|
|
msgid "Sort Type"
|
|
msgstr "छांटन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|
msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|
msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
|
msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
|
|
msgid "The value of the scale"
|
|
msgstr "मापक का मान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
|
msgid "The icon size"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जो इस मापक बटन वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "प्रतीक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:295
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:304
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "मान दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:305
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:312
|
|
msgid "Has Origin"
|
|
msgstr "की उत्पत्ति है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:313
|
|
msgid "Whether the scale has an origin"
|
|
msgstr "क्या स्केल की उत्पत्ति है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:320
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "मान की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:321
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:328
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "स्लाइडर की लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:329
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:337
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "मानों के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:338
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्षैतिज समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
"उर्ध्वाधर समायोजन जो स्क्रॉल विजेट और इसके नियंत्रक के बीच साझा किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
|
|
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉल करने योग्य नीति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
|
|
msgid "How the size of the content should be determined"
|
|
msgstr "सामग्री की आकार कैसे निर्धारित किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
|
|
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉल करने योग्य नीति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन "
|
|
"प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रॉलबार के विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाला बटन दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या सामग्री स्क्रॉल बार के संदर्भ में अवस्थित है. यह गुण सिर्फ तब प्रभावी "
|
|
"होता है अगर "
|
|
"\"window-placement-set\" सही है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये "
|
|
"प्रयुक्त किया "
|
|
"जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "छाया प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
|
msgstr "बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
|
msgstr "स्क्रॉल किए विंडो के बेभेल के अंदर स्क्रॉलपट्टी रखें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "स्क्रॉल दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
|
|
msgid "Minimum Content Width"
|
|
msgstr "न्यूनतम सामग्री चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
|
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
|
|
msgid "Minimum Content Height"
|
|
msgstr "न्यूनतम सामग्री ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई जो स्क्रॉल खिड़की इसकी सामग्री के लिए आवंटित होगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
|
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
|
msgstr "गतिज स्क्रॉलिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
|
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
|
msgstr "गतिज स्क्रॉल मोड."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "खीचें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:360
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "डबल क्लिक समय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल "
|
|
"क्लिक) को "
|
|
"निर्धारित किया जा सके"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:368
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को "
|
|
"निर्धारित "
|
|
"किया जा सके"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:385
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:386
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:393
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:394
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
|
msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकन्ड में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:413
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
|
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:414
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
|
msgstr "समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना रूक जाता है, सेकेंड में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:421
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "संकेतक विभाजन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को "
|
|
"प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:429
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
|
msgid "Name of theme to load"
|
|
msgstr "लोड करने के लिए थीम का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:442
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:443
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:451
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:460
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:461
|
|
msgid "Name of key theme to load"
|
|
msgstr "लोड करने के लिए थीम कुंजी का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:469
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "मेनू बार त्वरक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:470
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:478
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:479
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:487
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:488
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:510
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "आइकन आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:511
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:519
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "GTK मौड्यूल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:520
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:528
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr "Xft एंटीएलियास"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:529
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:538
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr "Xft हिंटिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:539
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:548
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr "Xft संकेत शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:549
|
|
msgid ""
|
|
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr ""
|
|
"हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, "
|
|
"या "
|
|
"hintfull"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:558
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:559
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:568
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:569
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:578
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "कर्सर थीम नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:579
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:587
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "कर्सर थीम आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:588
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr ""
|
|
"कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:597
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:598
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:615
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
|
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:616
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या छाँट संकेतक की दिशा सूची और तरू दृश्य में तयशुदा की तुलना में विपरीत है "
|
|
"(जहाँ नीचे का "
|
|
"मतलब आरोही क्रम में है)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:624
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:625
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|
"the input method"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये "
|
|
"प्रस्ताव करना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:633
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr "'Unicode नियंत्रण वर्ण' मेनू दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:634
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|
"control characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण दाखिल करना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:642
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:643
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:652
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr "समय समाप्ति दुहरायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:653
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:662
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr "समय समाप्ति फैलायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:663
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:698
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "रंग योजना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:699
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:708
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:709
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:730
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:731
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:748
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
|
msgstr "औज़ारटिप समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:749
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
|
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:774
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
|
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:775
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
|
msgstr "औज़ारटिप के दिखाए जाने के पहले समय समाप्ति जब ब्राउज़ विधि सक्रिय है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:796
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
|
msgstr "औज़ारटिप ब्राउज़ विधि समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:797
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
|
msgstr "ब्राउज़ विधि के निष्क्रिय किए जाने के बाद समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:816
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
|
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:817
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
|
msgstr "जब सही है, विज़ेट संचरण के लिए केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:834
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
|
msgstr "कीनेव लपेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:835
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
|
msgstr "क्या कुंजीपटल संचरण विज़ेट के गिर्द लपेटा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:855
|
|
msgid "Error Bell"
|
|
msgstr "त्रुटि घंटी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:856
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
|
msgstr "जब सही है, कुंजीपट संचरक और दूसरी त्रुटियाँ एक बीप देगी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:873
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr "रंग हैश"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:874
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:882
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:883
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:900
|
|
msgid "Default print backend"
|
|
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:901
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:924
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "चलाने के लिए तयशुदा कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:925
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "चलाने के लिए कमांड जब छपाई पूर्वावलोकन दिखा रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:941
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
|
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:942
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
|
msgstr "क्या लेबल के पास नेमोनिक्स होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:958
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:959
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
|
msgstr "क्या मेन्यू मद में त्वरक होने चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:976
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
|
msgstr "हालिया फ़ाइल सीमा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:977
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
|
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की संख्या"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:997
|
|
msgid "Default IM module"
|
|
msgstr "तयशुदा IM मॉड्यूल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:998
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
|
msgstr "किस IM मॉड्यूल को तयशुदा रूप से प्रयुक्त किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
|
msgstr "हाल के फ़ाइल की अधिकतम आयु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1017
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
|
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम आयु, दिनों में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1027
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "मौजूदा फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
|
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
|
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
|
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
|
msgstr "क्या घटना ध्वनि को उपयोक्ता इनपुट में बजानी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
|
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1095
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
|
msgstr "क्या कोई घटना ध्वनि को बजाई जानी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr "औज़ाप टिप सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
|
msgstr "क्या औज़ाप टिप को विज़ेट पर दिखाया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1140
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट टूलबार में चिह्न का आकार."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
|
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
|
msgstr "स्वतः नेमोनिक्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
|
|
msgid ""
|
|
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
|
"presses the mnemonic activator."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या स्मरणोकारी को स्वचालित रूप से दिखाना और छिपाना चाहिए जब उपयोगकर्ता स्मरक "
|
|
"उत्प्रेरक को दबाता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
|
|
#| msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgid "Primary button warps slider"
|
|
msgstr "प्राथमिक बटन रैप स्लाइड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
|
msgstr "क्या ट्रफ पर प्राथमिक क्लिक स्लाइडर को उस स्थिति में लपेटना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
|
|
msgid "Visible Focus"
|
|
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
|
|
msgid ""
|
|
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
|
|
"keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
" क्या 'ध्यान केंद्रित आयत' को छुपा हुआ होना चाहिए जब तक उपयोगकर्ता कुंजीपटल "
|
|
"का उपयोग "
|
|
"करने के लिए के लिए प्रारंभ करता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
|
|
msgid "Application prefers a dark theme"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
|
|
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
|
msgstr "क्या अनुप्रयोग काले थीम को पसंद करते हैं."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr "बटन छवि दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
|
msgstr "क्या बटन पर छवि दिखाए जाने चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "मेनू छवि दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल "
|
|
"विंडो के अपने स्थान "
|
|
"के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर "
|
|
"रहना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
|
|
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप शेल अनुप्रयोग मेनू को दिखता हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
|
|
msgid ""
|
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
|
"the app should display it itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश अनुप्रयोग मेनू को प्रदर्शित कर रहा है, "
|
|
"गलत अगर "
|
|
"अनुप्रयोग अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
|
|
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप शेल मेनूबार दिखाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
|
|
msgid ""
|
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
|
"the app should display it itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही पर सेट करें यदि डेस्कटॉप परिवेश मेनूबारनू को प्रदर्शित कर रहा है, गलत अगर "
|
|
"अनुप्रयोग "
|
|
"अपने आप ही प्रदर्शित हो जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
|
|
msgid "Enable primary paste"
|
|
msgstr "प्राथमिक पेस्ट सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
|
|
"content at the cursor location."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या किसी माउस पर मध्य क्लिक 'प्राथमिक' क्लिपबोर्ड सामग्री पर कर्सर अवस्थित "
|
|
"पर चिपकानी चाहिए."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr "छुपे को अनदेखा करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया "
|
|
"जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "वद्धि दर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "Snap to Ticks"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "आंकिक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "व्रैप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "अद्यतन नीति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
|
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
|
msgstr "क्या स्पिनर क्रियाशील है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr "आइकन का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
|
msgstr "स्क्रीन जहां स्थिति प्रतीक दिखाई जाएंगी."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
|
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
|
msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
|
|
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
|
msgstr "क्या स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr "तश्तरी का अभिमुखन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
msgstr "औज़ारटिप रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
|
msgstr "क्या इस तश्तरी प्रतीक के पास औज़ापटिप है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "औज़ापटिप पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
|
msgstr "इस विज़ेट के लिए इस औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
|
msgstr "औज़ापटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
|
msgstr "इस तश्तरी प्रतीक के लिए औज़ापटिप की अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
|
msgstr "इस ट्रे प्रतीक का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
|
|
msgid "The associated GdkScreen"
|
|
msgstr "सम्बंधित GdkScreen"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "पाठ दिशा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
|
|
msgid "The parent style context"
|
|
msgstr "जनक शैली के संदर्भ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
|
|
msgid "Property name"
|
|
msgstr "गुण नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
|
|
msgid "The name of the property"
|
|
msgstr "गुण के नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
|
|
msgid "Value type"
|
|
msgstr "मान प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
|
|
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
|
msgstr "GtkStyleContext द्वारा दिया गया मान प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
|
|
msgid "Whether the switch is on or off"
|
|
msgstr "क्या स्विच चालू है या बंद है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
|
|
msgid "The minimum width of the handle"
|
|
msgstr "हैंडल की न्यूनतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "टैग टेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "पाठ टैग टेबल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr "बफर का मौजूदा पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr "चयन रखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr "संकेतक स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|
msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr ""
|
|
"लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता "
|
|
"है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|
"destination"
|
|
msgstr ""
|
|
"लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती "
|
|
"है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "पैरेंट विज़ेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "विंडो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
|
|
msgid "Window the coordinates are based upon"
|
|
msgstr "विंडो जिसपर निर्देशांक आधारित हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
|
|
msgid "Mark name"
|
|
msgstr "नाम चिह्नित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
|
|
msgid "Left gravity"
|
|
msgstr "बायाँ गुरुत्व"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
|
msgstr "क्या इस चिह्न का बायाँ गुरुत्व है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "टैग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
|
|
msgid "Background RGBA"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए "
|
|
"कैरेक्टर की "
|
|
"ऊंचाई तक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
|
|
msgid "Foreground RGBA"
|
|
msgstr " अग्रभूमि RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; "
|
|
"उदाहरण के लिये, "
|
|
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
"मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार. यह विधिवत रूप से "
|
|
"थीम बदलाव आदि "
|
|
"के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है. Pango कुछ मापक जैसे "
|
|
"PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है. Pango इसे एक हिंट के रूप में "
|
|
"प्रयोग कर सकता है "
|
|
"जब पाठ रेंडर कर रहा होता है. अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग "
|
|
"किया "
|
|
"जायेगा."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "बायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "दायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "हाशिये की दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
"आधार पंक्ति के ऊपर पाठ का (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें) "
|
|
"ऑफसेट पैंगो "
|
|
"ईकाई में."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या "
|
|
"कैरेक्टर की सीमाओं "
|
|
"पर करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "टैब्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "अदृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "क्या यह पाठ छिपा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग GdkColor की तरह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
|
|
msgid "Paragraph background RGBA"
|
|
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
|
|
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि RGBA GdkRGBA की तरह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
|
msgstr "हाशिया संचित होता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
|
msgstr "क्या बायाँ और दाहिना हाशिया संचित होता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "न्यायसंगत नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "बायाँ हाशिया नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "हाशिये नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "दायाँ हाशिया नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "व्रैप मोड नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "टैब्स नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "अदृश्य नियत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:672
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:682
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "व्रैप मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:728
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "बायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:738
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "दायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:766
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:767
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:774
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "बफ़र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:775
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:783
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:790
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr "टैब स्वीकारें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:791
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब वर्ण दाखिल किये जाने को लेकर"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:862
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:863
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
|
|
msgid "Theming engine name"
|
|
msgstr "थीम इंजन का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
|
|
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
|
msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
|
msgstr "यदि टागल बटन दबाया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "सूचक बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "तीर दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr "क्या आइकन आकार गुण सेट किया गया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "स्पेसर का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "स्पेसर का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
|
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|
msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "स्थान शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "बटन रिलीफ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the "
|
|
"next character should be used for the mnemonic accelerator key in the "
|
|
"overflow menu"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "stock ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक आइकन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "आइकन नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr "मद पर दिखायी गई थीम आइकन का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "आइकन विजेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "मद में दिखाने के लिये आइकन विजेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
msgstr "प्रतीक दूरी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|
msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सेल में स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही हो, टूलबार बटन "
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
|
|
msgid "The human-readable title of this item group"
|
|
msgstr "इस मद समूह के मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
|
msgstr "सामान्य लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "गिर गया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
|
|
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|
msgstr "क्या समूह ध्वस्त हो गई और आइटम छिपे हुए हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
|
|
msgid "ellipsize"
|
|
msgstr "ellipsize"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
|
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
|
msgstr "मद समूह के हेडर के लिए एलिप्साइड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
|
|
msgid "Header Relief"
|
|
msgstr "शीर्षका रिलीफ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
|
|
msgid "Relief of the group header button"
|
|
msgstr "समूह हैडर बटन की राहत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
|
|
msgid "Header Spacing"
|
|
msgstr "शीर्षिका स्थान"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
|
|
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर और शीर्षक के बीच की रिक्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
|
msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब समूह बढ़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
|
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
|
msgstr "क्या मद को उपलब्ध स्थान को भरना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr "नई पंक्ति "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
|
|
msgid "Whether the item should start a new row"
|
|
msgstr "क्या मद नई पंक्ति शुरू कर देना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
|
|
msgid "Position of the item within this group"
|
|
msgstr "इस समूह के भीतर मद की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
|
|
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
|
msgstr "इस उपकरण पट्टी में चिह्न का आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
|
|
msgid "Style of items in the tool palette"
|
|
msgstr "उपकरण पट्टी में मदों की शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "विशेष"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
|
|
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
|
msgstr "क्या मद समूह केवल एक निश्चित समय पर विस्तार होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
|
msgstr "क्या मद समूह को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिए जब पैलेट बढ़ता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
|
|
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
|
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए अग्र रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
|
|
msgid "Error color"
|
|
msgstr "त्रुटि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
|
|
msgid "Error color for symbolic icons"
|
|
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए त्रुटि रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
|
|
msgid "Warning color"
|
|
msgstr "चेतावनी रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
|
|
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
|
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए चेतावनी रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
|
|
msgid "Success color"
|
|
msgstr "सफलता रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
|
|
msgid "Success color for symbolic icons"
|
|
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न के लिए सफलता रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
|
|
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
|
msgstr "पैडिंग जो चिह्न के आसपास ट्रे में रखा जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
|
|
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
|
msgstr "पिक्सेल आकार जो उस चिह्न को मजबूर किया जाना चाहिए, या शून्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
|
|
msgid "TreeMenu model"
|
|
msgstr "TreeMenu मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
|
|
msgid "The model for the tree menu"
|
|
msgstr "ट्री मेन्यू के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
|
|
msgid "TreeMenu root row"
|
|
msgstr "TreeMenu रूट पंक्ति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
|
|
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
|
msgstr "TreeMenu निर्धारित कोशिका के बच्चों को प्रदर्शित करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
|
|
msgid "Tearoff"
|
|
msgstr "टीयरऑफ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
|
|
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
|
msgstr "क्या मेनू के अलग करने योग्य मद है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
|
|
msgid "Wrap Width"
|
|
msgstr "चौड़ाई लपेंटे"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
|
|
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|
msgstr "ग्रिड में मद के ख़ाका के लिये रैप चौडाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "TreeModelSort मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "TreeView मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "हैडर दृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "कालम विस्तारक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "नियमों के संकेत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को "
|
|
"समायोजित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr ""
|
|
"दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "कालम में ढूंढें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
|
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोज के दौरान खोजने के लिए मॉडल स्तंभ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr "होवर चयन"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "होवर विस्तार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
|
|
msgid "Show Expanders"
|
|
msgstr "विस्तारक दिखायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
|
|
msgid "View has expanders"
|
|
msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
|
|
msgid "Level Indentation"
|
|
msgstr "स्तर हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
|
msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
|
msgstr "रबर बैंडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|
msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
|
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
|
msgstr "इस पंक्ति के लिए औज़ारटिप पाठ समाहित करते मॉडल में स्तंभ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "नियम की अनुमति दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "सम पंक्ति रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "विसम पंक्ति रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
|
msgid "Grid line width"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
|
msgid "Tree line width"
|
|
msgstr "तरू लाइन चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
|
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "आकार बदलने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
|
msgid "Current X position of the column"
|
|
msgstr "स्तंभ की वर्तमान X स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "स्थिर चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "अनुक्रम सूचक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "अनुक्रम क्रम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
|
|
msgid "Sort column ID"
|
|
msgstr "स्तंभ आईडी छाँटें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
"तार्किक छाँट स्तंभ आईडी जो यह स्तंभ छाँटता है जब छाँटने के लिए चुना जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr "UI परिभाषा को मिलाया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
|
|
msgid "Use symbolic icons"
|
|
msgstr "सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
|
|
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
|
msgstr "क्या सांकेतिक चिह्न का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "विज़ेट नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "विज़ेट का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "चौड़ाई निवेदित"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग "
|
|
"किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "ऊंचाई आग्रह"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग "
|
|
"किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "क्या अनुप्रयोग सीधे विजेट पर पेंट करेगा."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "फोकस कर सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "फोकस है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "फोकस है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr "अगर सही है, विजेट फोकस के दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करेगा."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "संयुक्त शिशु"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "शैली"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "घटनाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
"मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
|
msgstr "क्या इस विज़ेट के पास औज़ारटिप है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
|
msgstr "विज़ेट विंडो यदि यह संभव होता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
|
|
msgid "Double Buffered"
|
|
msgstr "दोहरा बफ़र"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
|
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
|
msgstr "क्या विजेट दोहरा बफर किया है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
|
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
|
msgstr "अतिरिक्त क्षैतिज स्थान में कैसे आसीन करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
|
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
|
msgstr "अतिरिक्त लंबवत स्थान में कैसे आसीन करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
|
|
msgid "Margin on Left"
|
|
msgstr "बायीं ओर हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
|
|
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
|
msgstr "अतिरिक्त स्थान के बाईं ओर पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
|
|
msgid "Margin on Right"
|
|
msgstr "दाहिने ओर हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
|
|
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
|
msgstr "अतिरिक्त स्थान के दाहिने ओर पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
|
|
msgid "Margin on Top"
|
|
msgstr "शीर्ष पर हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
|
|
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
|
msgstr "अतिरिक्त स्थान के ऊपर की ओर पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
|
|
msgid "Margin on Bottom"
|
|
msgstr "तल में हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
|
|
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
|
msgstr "नीचे किनारे के लिए अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
|
|
msgid "All Margins"
|
|
msgstr "सभी हाशिया"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
|
|
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
|
msgstr "सभी चार पक्षों पर अतिरिक्त स्थान का पिक्सल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "क्षैतिज फैलाव"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
|
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
|
msgstr "क्या विजेट अधिक क्षैतिज स्थान चाहता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
|
|
msgid "Horizontal Expand Set"
|
|
msgstr "क्षैतिज फैलाव सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
|
|
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
|
msgstr "क्या hexpand गुण का उपयोग करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "लंबवत फैलाव"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
|
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
|
msgstr "क्या विजेट अधिक लंबवत स्थान चाहता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
|
|
msgid "Vertical Expand Set"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर फैलाव सेट"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
|
|
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
|
msgstr "क्या vexpand गुण का उपयोग करना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
|
|
msgid "Expand Both"
|
|
msgstr "दोनों फैलायें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
|
|
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
|
msgstr "क्या विजेट दोनों दिशाओं में विस्तार करना चाहता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "आंतरिक फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "फोकस संकेतक खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "फोकस पैडिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "संकेतक का रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
"रंग जिससे द्वितीयक दाखिल किया जाने वाला कर्सर खींचा जाना है जब दायें से "
|
|
"बांयें और बांयें से "
|
|
"दायें पाठ संपादित का मिश्रण संपादित किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
|
|
msgid "Window dragging"
|
|
msgstr "विंडो ड्रैगिंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
|
|
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
|
msgstr "क्या खाली क्षेत्रों पर क्लिक करके विंडोज़ घसीटा जा सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr "न घूमा लिंक रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr "न घूमे लिंक का रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr "खोले गये लिंक का रंग"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr "विस्तृत विभाजक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
|
|
msgid ""
|
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|
"instead of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के "
|
|
"प्रयोग से खींचा "
|
|
"जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "विभाजक की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा विभाजक सही है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "विभाजक की ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"विस्तृत विभाजक\" सही है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
|
|
#| msgid "Width of handle"
|
|
msgid "Width of text selection handles"
|
|
msgstr "पाठ चयन हैंडल की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
|
|
#| msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgid "Height of text selection handles"
|
|
msgstr "पाठ चयन हैंडल की ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "विंडो का प्रकार"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:628
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "विंडो का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:629
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "विंडो का शीर्षक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:636
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "विंडो रोल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:637
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:653
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr "आरंभन आईडी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
|
msgstr ""
|
|
"आरंभन अधिसूचना के द्वारा प्रयुक्त विंडो के लिए अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:669
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "मोडल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग "
|
|
"नहीं "
|
|
"किया जा सकेगा)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "विंडो की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर "
|
|
"पर "
|
|
"दर्शाया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर "
|
|
"पर "
|
|
"दर्शाया जाएगा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "पितृ के साथ खत्म करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पितृ को खत्म किया जाता है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
|
|
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
|
msgstr "अधिकतमकरण दौरान शीर्षकबार छुपाएँ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
|
|
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि इस विंडो के शीर्षक पट्टी छुपा हुआ होना चाहिए जब विंडो को अधिकतम किया गया "
|
|
"है "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
|
msgstr "मोमेनिक दृश्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
|
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
msgstr "क्या स्मरणोकारी वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
|
|
msgid "Focus Visible"
|
|
msgstr "दृष्टिगोचर फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
|
|
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
|
msgstr "क्या फोकस आयत को वर्तमान में इस विंडो में दिखाई दे रहे हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "इस विंडो हेतु थीम आइकन का नाम"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "सक्रिय है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "संकेत टंकित करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो "
|
|
"यह है और "
|
|
"इसे कैसे ट्रीट करना है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "सही अगर कार्य पट्टी में न रहना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "पेजर छोड़ें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "तत्काल"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:855
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "मैप पर फोकस करें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "सजा संवरा"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "मिटाने योग्य"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:920
|
|
msgid "Resize grip"
|
|
msgstr "ग्रिप का फिर आकार दें"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:921
|
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
|
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो आकार बदलने के पकड़ होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:935
|
|
msgid "Resize grip is visible"
|
|
msgstr "Resize पकड़न दिखाई देता हैं"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:936
|
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
|
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि विंडो के आकार बदलने की पकड़ दृश्यमान है."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:952
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "ग्रेविटी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:953
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
|
|
msgid "Transient for Window"
|
|
msgstr "Window के लिये अस्थायी"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:971
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
|
msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:991
|
|
msgid "Attached to Widget"
|
|
msgstr "विजेट से जुड़ा "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:992
|
|
msgid "The widget where the window is attached"
|
|
msgstr "विज़ेट जिसमें विंडो संलग्न है"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
|
msgstr "विंडो के लिए अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
|
msgstr "इस विंडो की अपारदर्शिता, 0 से 1 तक"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
|
|
msgid "Width of resize grip"
|
|
msgstr "resize ग्रिप की चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
|
|
msgid "Height of resize grip"
|
|
msgstr "resize ग्रिप की ऊंचाई"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
|
|
msgid "GtkApplication"
|
|
msgstr "GtkApplication"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
|
|
msgid "The GtkApplication for the window"
|
|
msgstr "विंडो के लिए GtkApplication"
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
|
msgid "Color Profile Title"
|
|
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल जानकारी"
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
|
msgid "The title of the color profile to use"
|
|
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल का उपयोग करने का शीर्षक"
|
|
|
|
#~| msgid "Device type"
|
|
#~ msgid "Specified type"
|
|
#~ msgstr "उल्लेखित प्रकार"
|
|
|
|
#~| msgid "The type of accelerators"
|
|
#~ msgid "The type of values after parsing"
|
|
#~ msgstr "विश्लेषण करने के बाद मान के प्रकार"
|
|
|
|
#~| msgid "Content type"
|
|
#~ msgid "Computed type"
|
|
#~ msgstr "अभिकलन प्रकार"
|
|
|
|
#~| msgid "The type of accelerators"
|
|
#~ msgid "The type of values after style lookup"
|
|
#~ msgstr "शैली देखने के बाद मानों के प्रकार"
|
|
|
|
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
|
#~ msgstr "सही यदि पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog में अंतःस्थापित है"
|
|
|
|
#~ msgid "Event base"
|
|
#~ msgstr "घटना बेस"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
#~ msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः असंभाजित)"
|