mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-14 04:31:09 +00:00
7852 lines
202 KiB
Plaintext
7852 lines
202 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
|
||
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
||
"net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Alfası Var"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Şablon başına bit"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Şablon başına bit ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "En"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hündürlük"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Rowstride"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Displey"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default font options for the screen"
|
||
msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
|
||
|
||
#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Təq adi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:312
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:89
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:221
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
|
||
#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:256
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Qısa etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:257
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:266
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:281
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Stok Timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:282
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIcon"
|
||
msgstr "Timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Seçili yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Üfüqi ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
|
||
"göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Şaquli ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Şaquli ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
|
||
"göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Vacibdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
|
||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:372
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Boş isə gizlə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:373
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:611
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Həssas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:380
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:387
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:393
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Gedişat Qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
|
||
"NULL."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
|
||
msgid "Always show image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun adı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Related Action"
|
||
msgstr "Gedişat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:309
|
||
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:331
|
||
msgid "Use Action Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:94
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:110
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Minimal Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:111
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:130
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Maksimal Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:131
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Addım Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun addım artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:164
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Səhifə Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:165
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:185
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:127
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Üfüqi miqyas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
|
||
"0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:145
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Şaquli miqyas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
|
||
"miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Üst Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Alt Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Sol Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Sağ Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:95
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Oxun istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:96
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:104
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Oxun kölgəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:105
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Scaling"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:113
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Nisbət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Törəməni İşlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Padding"
|
||
msgstr "Sol Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||
msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Padding"
|
||
msgstr "Alt Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "Paket tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "İsmarış növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header image"
|
||
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:367
|
||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sidebar image"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:384
|
||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "Səhifə Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:400
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Minimal törəmə eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:156
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:165
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Düzülüş tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
|
||
"sondur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:174
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
|
||
"üçün uyğundur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:218
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homojen"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:228
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:236
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
|
||
"çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:250
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:256
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Paket tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
|
||
"müəyyən edən GtkPackType"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
|
||
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:314
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:315
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
|
||
"malikdirsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Alt cızıq işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
|
||
"olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Depo işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Tıqlamada fokusa al"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:259
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Kənarlıq relyefi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:260
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Kənar relyef tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:277
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:296
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image position"
|
||
msgstr "Qulp yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:449
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:464
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
||
"the border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
|
||
"sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:470
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:478
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Border"
|
||
msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:510
|
||
msgid "Border between button edges and child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image spacing"
|
||
msgstr "Qiymət boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:538
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||
msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:440
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "İl"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:441
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:454
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:455
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:470
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr "Seçili gün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:484
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Başlığı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:485
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:499
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Gün Adlarını Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:500
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:528
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:529
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details Width"
|
||
msgstr "Əsas En"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details width in characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details Height"
|
||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:561
|
||
msgid "Details height in rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Başlığı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||
msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:44
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "x səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "x səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Sabit en"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Sabit hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Genişləndiricidir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Sətrin törəmələri var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Açılıb"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "Qurğunun qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "İsmarış növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Kombo qutusunun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək piksbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Təfsilat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
||
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pulse Addımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don't know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "İstiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Yaxşılaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
||
msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "Çıxma Sıxlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Digitlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Fəal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "İşarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək işarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Tək Paraqraf Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Arxa plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Ön plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtktextview.c:576
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "YazıTipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Yazı növü ailəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Yazı Növü tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Yazı Növü variantı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:320
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:329
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Yüksəlmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Qaralanmış"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alt cızıqlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
|
||
"istifadə edə bilər."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||
#: gtk/gtklabel.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Qırma modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Qırma eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "USəviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Ön plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Dil dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "USəviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Açma/Qapama halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Qərarsız vəziyyət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Düymənin zidd halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Fəallaşdırılabilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Radio halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicator size"
|
||
msgstr "İndikator Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "İndikator Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "İndikator Boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Qərarsız"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Alfa işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Hazırkı Rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Seçili rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Hazırkı Alfa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Paletə malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Hazırkı rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Hazırkı palet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||
msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
|
||
msgid "OK Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Button"
|
||
msgstr "İsmarış Düymələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Button"
|
||
msgstr "İsmarış Düymələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The help button of the dialog."
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "ComboBox modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:669
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Kombo qutusunun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:708
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Sətir span sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:709
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:730
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Sütun span sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:731
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:752
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Fəal üzv"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:753
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Etiketi Qopart"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "Fokus uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:847
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:855
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Siyahı olaraq görünür"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Size"
|
||
msgstr "Oxun istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
msgstr "Kombo qutusunun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:150
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:238
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:239
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:246
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:247
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:255
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:256
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Ayırıcısı var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content area spacing"
|
||
msgstr "Alt Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Düymə boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Düymələr arasında boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:227
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:635
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Ox Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:663
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Maksimal uzunluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:679
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:680
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:688
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:696
|
||
msgid ""
|
||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Görünməz xarakter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:711
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:712
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:718
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:719
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:728
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:729
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:739
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "Birdən çoxunu seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:788
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Üstünə yazma modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:819
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisible char set"
|
||
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the invisible char has been set"
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:853
|
||
msgid "Caps Lock warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:854
|
||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "Fraksiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||
msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "Pulse Addımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
|
||
"uzunluğunun hissəsi "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary pixbuf"
|
||
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "İkinci iləri stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:933
|
||
msgid "Primary stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:934
|
||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary stock ID"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:949
|
||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:964
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:979
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:993
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1009
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "Qövs növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "İkinci iləri stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1061
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "İkinci ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "İkinci ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "Əsas En"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Prelight"
|
||
msgstr "Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Border"
|
||
msgstr "Oluqlu Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border around the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1741
|
||
msgid "Border between text and frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State Hint"
|
||
msgstr "Qayda Məsləhəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Fokusda seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1762
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1776
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1777
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Tamamlama Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "Fokus uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:91
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Görünən Pəncərə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:98
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Üst törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
|
||
"ya da altında olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:187
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Genişləndirilmiş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:188
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:196
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "İşarə işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:220
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Etiket widgeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:230
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:246
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:763
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Gedişat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:764
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:776
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Təkcə Yerli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:782
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Nümayiş widgeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:788
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:794
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:800
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Əlavə wiidget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:801
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:813
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Gizliləri Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:814
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:829
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||
"dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow folders creation"
|
||
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:847
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Seçili yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Tərzi göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Böyüklüyü göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string that represents this font"
|
||
msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Nümayiş mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:115
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:122
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:123
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:131
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:132
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:147
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Çərçivə kölgəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:148
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:157
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Qulp yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
|
||
"böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
||
msgid "Child Detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
||
"detached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:587
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "İşarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:607
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:650
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:666
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:682
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:698
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Sol Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:714
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "Alt Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:773
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:235
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Piksməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:236
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Rəsm"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:244
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:251
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:252
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:276
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Timsal dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:277
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:310
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:311
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Qövs növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel Group"
|
||
msgstr "Gedişat Qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "İsmarış Növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "İsmarış növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of border around the content area"
|
||
msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing between elements of the area"
|
||
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of border around the action area"
|
||
msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:529
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Etiketin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:536
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Sütunlaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
|
||
"yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:566
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Naxış"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:574
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Sətir qırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:575
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Sətir qırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:591
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:598
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seçilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:599
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:605
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Mnemonik düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:606
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:614
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:615
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Tək Paraqraf Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:720
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:721
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:743
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track visited links"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||
msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Üfüqi yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Şaquli yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:598
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Düzülüş eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:607
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "Görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The currently selected menu item"
|
||
msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||
msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
|
||
msgid "Accel Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:532
|
||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Widget"
|
||
msgstr "Əlavə wiidget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||
msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Etiketi Qopart"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:587
|
||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:616
|
||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||
"icons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Padding"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:632
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Şaquli Offset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:641
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Üfüqi Offset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:642
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Arrows"
|
||
msgstr "Oxu Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:651
|
||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Placement"
|
||
msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:665
|
||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Sol Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Sağ Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:682
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Üst Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Alt Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:799
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
|
||
"dəyişdirilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:805
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
|
||
"minimal vaxt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:813
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:814
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
|
||
"üçün vaxt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:185
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:195
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "Daxili fasilələndirmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:203
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
|
||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
|
||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text for the child label"
|
||
msgstr "Etiketin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width in Characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "Ayırıcısı işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "İsmarış Düymələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "İşarə işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The image"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:83
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:84
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:93
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "X səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "Pəncərənin növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "Başlığı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:571
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Səhifə"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:572
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:580
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Səkmə Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:581
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:588
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Səkmələri Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:589
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:595
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Kənarı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:596
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:602
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:603
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:609
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
|
||
"səhifə menyusunu açar"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Qrup"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:625
|
||
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:631
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Tab etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:638
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Menyu etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:652
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Tab genişləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:659
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Tab dolğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:666
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "Tab paket növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "Tab etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "İkinci arxa stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:697
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "İkinci iləri stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab overlap"
|
||
msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||
msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:773
|
||
msgid "Tab curvature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of tab curvature"
|
||
msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
|
||
"sahə deməkdir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:251
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Yer Seçimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:252
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:258
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:259
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Qulp ehi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:275
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Minimal Mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:276
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:293
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Maksimal Mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:294
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:311
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Ölçüləndir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:312
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
|
||
"genişləyəcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:327
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:328
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:186
|
||
msgid "Socket Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:118
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "Vacibdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:126
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "Səkmə qəbul edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:133
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "Səkmə qəbul edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:140
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:146
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:147
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Gedişat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:167
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "Süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "Fokusu qəbul et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:201
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "Şaquli seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "Hazırkı Alfa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "Alfa işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "Başlığı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "Fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "Hazırkı palet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
|
||
msgid "Manual Capabilites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:102
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Fəallıq modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
|
||
"verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
|
||
"bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
|
||
"həyata keçirəndə işlədilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:111
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Mətni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:121
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fraksiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:122
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:129
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Pulse Addımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:130
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
|
||
"uzunluğunun hissəsi "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:138
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XSpacing"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "YSpacing"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
|
||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min horizontal bar width"
|
||
msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min horizontal bar height"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min vertical bar width"
|
||
msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min vertical bar height"
|
||
msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:111
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
|
||
"gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current value"
|
||
msgstr "Hazırkı rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||
"action belongs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:358
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:359
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:368
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:375
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Tərs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:376
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
|
||
"edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:383
|
||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:384
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:392
|
||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:427
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:428
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:443
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:452
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Sürüşdürücü Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:453
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:460
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Oluqlu Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:461
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:468
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Stepper Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:469
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:484
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Stepper Boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:485
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:492
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:500
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:509
|
||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||
"IN while they are dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:524
|
||
msgid "Trough Side Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||
"with different details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:541
|
||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||
"spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow scaling"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:556
|
||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr "Mətni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "Stok Timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "Təkcə Yerli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:128
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alçalt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Qaldır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:158
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Maksimal Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:159
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Numerik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:228
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Göstərmə Qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:229
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Qiymət Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:237
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:244
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:245
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:253
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Qiymət boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:254
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "Qurğunun qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon size"
|
||
msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Üfüqi Yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Şaquli Yayılma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Placement Set"
|
||
msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||
msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:225
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:233
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
|
||
"verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:250
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:251
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:258
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Kursoru Böl"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Örtük Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:304
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:321
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Açar Örtük Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:322
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:330
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:331
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:339
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Sürümə başlanğıcı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:340
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:348
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:349
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:431
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "Görünən Ox"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:460
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:478
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:487
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:496
|
||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:505
|
||
msgid "Start timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:506
|
||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:515
|
||
msgid "Repeat timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:516
|
||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand timeout"
|
||
msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:526
|
||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
msgstr "Seçili yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:572
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:590
|
||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:591
|
||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip timeout"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:609
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:634
|
||
msgid "Tooltip browse timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:635
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:656
|
||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||
msgstr "Göstərilən buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:676
|
||
msgid "Keynav Cursor Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:677
|
||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:694
|
||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||
msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:715
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:716
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Hash"
|
||
msgstr "Rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:734
|
||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:742
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:743
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:784
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:785
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Mnemonics"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:836
|
||
msgid "Recent Files Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of recently used files"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "Əsas En"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:874
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:884
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:885
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:930
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:982
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:983
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
|
||
"s. göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
||
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Mnemonics"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
||
"presses the mnemonic activator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:320
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
|
||
"tə'sir edəcəyi istiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:337
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Çıxma Sıxlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Hilə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
|
||
"dəyişdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numerik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Qır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of steps"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
|
||
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
|
||
"duration)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation duration"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of the icon"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:293
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The orientation of the tray"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of this tray icon"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:129
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Sətirlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:130
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:138
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:139
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:147
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:148
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:156
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:157
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
|
||
"deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:173
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Sol əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:180
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Sağ əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:181
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Üst əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:194
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Alt əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:201
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Üfüqi seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:208
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Şaquli seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:215
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:222
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Təq Cədvəli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "Etiketin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "Ox Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||
"destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "Təq adi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "Yer çəkimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:173
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Təq adi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
|
||
"xarakterlərini mi dolduracaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:208
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Arxa plan maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:209
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "Ön plan maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:243
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:292
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
|
||
"dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:340
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
|
||
"örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
|
||
"Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
|
||
"istifadə edə bilər."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:396
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "İçəridən Başlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:438
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:448
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Qırma içindəki piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Səkmələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "Ön plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:624
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:625
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:629
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:669
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:546
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:556
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:566
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:584
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Qırma Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:602
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sol Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:612
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Sağ Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:640
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Görünən Ox"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:641
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:648
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Göstərilən buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:664
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Səkmə qəbul edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:694
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:695
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "İndikatoru Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:483
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Oxu Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:530
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:545
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:546
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:555
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum child expand"
|
||
msgstr "Minimal törəmə eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:564
|
||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:572
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Boşluq tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:573
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:580
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Düymə relyefi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Stok Id-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Timsal widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
|
||
"mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The human-readable title of this item group"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
||
msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||
msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ellipsize"
|
||
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
|
||
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Relief"
|
||
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relief of the group header button"
|
||
msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Spacing"
|
||
msgstr "Sol Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||
msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||
msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
|
||
msgid "New Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should start a new row"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of the item within this group"
|
||
msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
||
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of items in the tool palette"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error color"
|
||
msgstr "Ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
|
||
msgid "Error color for symbolic icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning color"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
|
||
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Success color"
|
||
msgstr "Ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
|
||
msgid "Success color for symbolic icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:597
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Açıcı Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Qayda Məsləhəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Sütün Axtar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:657
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:658
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
|
||
"sürətləndirir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:678
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "Genişləndiricidir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "Genişləndiricidir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:728
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:729
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:787
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:795
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:796
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:804
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:805
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:811
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "İndent Açıcılar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:812
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:818
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:819
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:825
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Tək Sətir Rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:826
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:832
|
||
msgid "Row Ending details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:833
|
||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid line width"
|
||
msgstr "Fokus uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tree line width"
|
||
msgstr "Sabit en"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid line pattern"
|
||
msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tree line pattern"
|
||
msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||
msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Sütunu harda göstərək"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sabit En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Minimal En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Maksimal En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Tıqlana bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama indikatoru"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Süzmə əmri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:227
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:234
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:235
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:571
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Pəncərəcik adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:572
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəcik adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:578
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:579
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:586
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "En sorğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
|
||
"istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:595
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Hündürlük sorğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:596
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
|
||
"kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:605
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:612
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:618
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:619
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:625
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Fokus edə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:626
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:632
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:633
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:639
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:640
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:646
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Əsası edə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:647
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:653
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Əsasa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:654
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:660
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Əsası alır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:661
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:667
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Kompozit törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:668
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:674
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tərz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:681
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Hadisələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:682
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
|
||
"hadisə maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:689
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Uzantı hadisələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:690
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:697
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Hamısını göstər olmasın"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:698
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pəncərə Növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:778
|
||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Buffered"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2421
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Daxili Fokus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2422
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2428
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Fokus uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2429
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2435
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2436
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2441
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Fokus aralanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2442
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2447
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2448
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2453
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "İkinci ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2454
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
|
||
"kursorunun göstəriləcəyi rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2459
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2460
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Border"
|
||
msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2475
|
||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||
msgstr "Hazırkı Rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of unvisited links"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visited Link Color"
|
||
msgstr "Hazırkı Rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of visited links"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wide Separators"
|
||
msgstr "Ayırıcısı işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2518
|
||
msgid ""
|
||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||
"instead of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separator Width"
|
||
msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2533
|
||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separator Height"
|
||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2548
|
||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:491
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Pəncərə Növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:500
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Pəncərə Başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:501
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pəncərə Rolu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:509
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "Qrup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
|
||
"qədər də yaxşı fikir deyil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
|
||
"bilərlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
|
||
"işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Pəncərə Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Əsas En"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:586
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:595
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "Mnemonik düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:642
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Fəaldır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:643
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:650
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:651
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:658
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "İpucunu yaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
|
||
"ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:667
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:668
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:675
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Pager-ı keç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:676
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:683
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:698
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Fokusu qəbul et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:699
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Tıqlamada fokusa al"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:728
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Bəzəkli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:729
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Seçilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:760
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Yer çəkimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:761
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:778
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:794
|
||
msgid "Opacity for Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||
msgstr "Pəncərənin növü"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable arrow keys"
|
||
#~ msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
#~ msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
|
||
|
||
#~ msgid "Always enable arrows"
|
||
#~ msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
#~ msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow empty"
|
||
#~ msgstr "Boşa icazə ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
#~ msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
|
||
|
||
#~ msgid "Value in list"
|
||
#~ msgstr "Siyahıdakı qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
#~ msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
|
||
|
||
#~ msgid "Curve type"
|
||
#~ msgstr "Qövs növü"
|
||
|
||
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
#~ msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum X"
|
||
#~ msgstr "Minimal X"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum possible value for X"
|
||
#~ msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum X"
|
||
#~ msgstr "Maksimal X"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum possible X value"
|
||
#~ msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Y"
|
||
#~ msgstr "Minimal Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
#~ msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Y"
|
||
#~ msgstr "Maksimal Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
#~ msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#~ msgid "File System Backend"
|
||
#~ msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of file system backend to use"
|
||
#~ msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
|
||
|
||
#~ msgid "The currently selected filename"
|
||
#~ msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Show file operations"
|
||
#~ msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
#~ msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab Border"
|
||
#~ msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
#~ msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
#~ msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
#~ msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Tab Border"
|
||
#~ msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
#~ msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
#~ msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group ID"
|
||
#~ msgstr "Qrup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Data"
|
||
#~ msgstr "Alfa işlət"
|
||
|
||
#~ msgid "The menu of options"
|
||
#~ msgstr "Seçənəklər menyusu"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
#~ msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing around indicator"
|
||
#~ msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
#~ msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar style"
|
||
#~ msgstr "Çubuq tərzi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity Step"
|
||
#~ msgstr "Fəallıq Addımı"
|
||
|
||
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq "
|
||
#~ "işlədilmir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity Blocks"
|
||
#~ msgstr "Fəallıq Blokları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
|
||
#~ "mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq "
|
||
#~ "işlədilmir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Discrete Blocks"
|
||
#~ msgstr "Discrete Blokları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
|
||
#~ "discrete style)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə "
|
||
#~ "göstəriləndə)"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
#~ msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
#~ msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Wrap"
|
||
#~ msgstr "Sətir Qırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
#~ msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
|
||
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Kəlmə Qırması"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
#~ msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tooltips"
|
||
#~ msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||
#~ msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
|
||
|
||
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
#~ msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
|
||
#~ "text in the progress widget"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
|
||
#~ "arasında rəqəm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
|
||
#~ "text in the progress widget"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
|
||
#~ "arasında rəqəm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The current page in the document."
|
||
#~ msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
|
||
|
||
#~ msgid "Homogenous"
|
||
#~ msgstr "Homogen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Preview"
|
||
#~ msgstr "Mətni göstər"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
#~ msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width In Chararacters"
|
||
#~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||
#~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Row separator column"
|
||
#~ msgstr "Sətir span sütunu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
|
||
#~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|