mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
9529 lines
346 KiB
Plaintext
9529 lines
346 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:31+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
|
||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202
|
||
#: gdk/gdkseat.c:203 gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:131
|
||
msgid "Cursor type"
|
||
msgstr "कर्सर प्रकार"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard cursor type"
|
||
msgstr "कर्सर प्रकार"
|
||
|
||
#: gdk/gdkcursor.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display the cell"
|
||
msgid "Display of this cursor"
|
||
msgstr "DISPLAY"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:123
|
||
msgid "Device Display"
|
||
msgstr "यन्त्र प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display which the device belongs to"
|
||
msgstr "प्रोम्प्ट प्रदर्शन गर्ने पर्दा"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device manager"
|
||
msgstr "यन्त्र प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:139
|
||
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "यन्त्र नाम"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:166
|
||
msgid "Device type"
|
||
msgstr "यन्त्र प्रकार"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device role in the device manager"
|
||
msgstr "यन्त्र प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associated device"
|
||
msgstr "सहायक"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
||
msgstr "यन्त्र ,कुञ्जिपाटि वा माउस फेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:197
|
||
msgid "Input source"
|
||
msgstr "आगत स्रोत"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source type for the device"
|
||
msgstr "फिल्टर गर्न यन्त्र प्रकार छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input mode for the device"
|
||
msgstr "यन्त्र शैली"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of axes in the device"
|
||
msgstr "अक्षहरू"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "विक्रेता आईडी (ID)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "वस्तु आईडी (ID)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr "सिट"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Number of columns"
|
||
msgid "Number of concurrent touches"
|
||
msgstr "अङ्क सिद्धान्त"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "अक्षहरू"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:328
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "उपकरण"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgid "The tool that is currently used with this device"
|
||
msgstr "यस प्रकारको यन्त्र हाल समर्थित छैन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display for the device manager"
|
||
msgstr "डिस्प्ले मेनेजर"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Composite child"
|
||
msgid "Composited"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा च्यानल समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgid "The GDK display used to create the context"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "सन्झ्याल"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GDK window bound to the context"
|
||
msgstr "X11 सन्झ्याल बाध्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show text"
|
||
msgid "Shared context"
|
||
msgstr "साझेदार गरिएको"
|
||
|
||
#: gdk/gdkglcontext.c:344
|
||
msgid "The GL context this context shares data with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:84
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "फन्ट रिजोल्युसन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Screen Resolution Configuration परीवर्तन गर्न"
|
||
|
||
#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "कर्सर"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
|
||
msgid "Opcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
||
msgstr "अनुरोध"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Major version number"
|
||
msgstr "संस्करण नम्बर"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "म्याट्रिक्सको आई-जे माईनर प्राप्त गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minor version number"
|
||
msgstr "संस्करण नम्बर"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "यन्त्र"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
||
msgid "Device identifier"
|
||
msgstr "यन्त्र पहिचायक"
|
||
|
||
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell renderer"
|
||
msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
|
||
|
||
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
|
||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "इजाजतपत्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
|
||
msgid "The license of the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "प्रणाली जानकारी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
|
||
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "इजाजतपत्र छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The license type of the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "वेबसाइट युआरएल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "वेबसाइट लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "लेखकहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "संकलकहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "कलाकारहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "अनुवादक बिश्वास"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
|
||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "लोगो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
|
||
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "अनुमति पत्र बेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:227
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:228
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:234
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:235
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "लेबल /तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text displayed next to the accelerator"
|
||
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:222
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "कच प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
|
||
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccessible.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget referenced by this accessible."
|
||
msgstr "सन्दर्भ तालिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action name"
|
||
msgstr "कार्य नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
|
||
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Action area border"
|
||
msgid "Action target value"
|
||
msgstr "लक्ष्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionable.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||
msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
|
||
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
||
msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876 gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1628
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877 gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372
|
||
#: gtk/gtkstack.c:405
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "लन्चर देखाउन छेउको सतर्कता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
|
||
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:143
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "कम्ती मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:175
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "अघिकतम मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:176
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:190
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "तह वृद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:191
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:205
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "पन्ना वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:206
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:223
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:224
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include an “Other…” item"
|
||
msgstr "लिङ्क भएको सबै द्रष्टव्यहरूलाई समावेश गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
|
||
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show menu images"
|
||
msgid "Show default item"
|
||
msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||
msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inconsistent state"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "सामाग्री प्रकार क्वेरि गर्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooser.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The contents of the entry"
|
||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||
msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filename"
|
||
msgid "GFile"
|
||
msgstr "फाइलनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show default app"
|
||
msgstr "अनुप्रयोगलाई बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recommended apps"
|
||
msgstr "हालमा प्रयोग भएका एपहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show fallback apps"
|
||
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show other apps"
|
||
msgstr "अन्य स्थानहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Day Names"
|
||
msgid "Show all apps"
|
||
msgstr "सबै देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widget’s default text"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
|
||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register session"
|
||
msgstr "दर्ता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register with the session manager"
|
||
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकिँदैन !\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application paintable"
|
||
msgid "Application menu"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग मेनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the icon view"
|
||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||
msgstr "एप्लिकेशनको मेनु देखाउँछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:662
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "मेनुपट्टी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the combo box"
|
||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||
msgstr "मेनुपट्टी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:669
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active item"
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplication.c:670
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show menu images"
|
||
msgid "Show a menubar"
|
||
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "अनुपात"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
|
||
msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
|
||
msgid "Use Header Bar"
|
||
msgstr "हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
|
||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||
msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:528
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "सहयोगी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:544
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "सहयोगी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "% पूरा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:562
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Focus padding"
|
||
msgid "Has padding"
|
||
msgstr "गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:153
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "रुपरेखाको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
|
||
msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:162
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:163
|
||
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
|
||
msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Non-Homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "स्पेसिङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326 gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Handle position"
|
||
msgid "Baseline position"
|
||
msgstr "आधार पङ्ति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
|
||
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "अनुवाद"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:226
|
||
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
|
||
msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:239
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "राहत सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:240
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "सीमानाको राहत शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:384
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "वर्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:385
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "छानिएको वर्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:398
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "महिना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:399
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:413
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "दिन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:414
|
||
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
|
||
msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:428
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "शीर्षक देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:429
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:443
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:444
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:457
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:458
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:472
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:473
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:488
|
||
msgid "Details Width"
|
||
msgstr "चौडाइ विवरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details width in characters"
|
||
msgstr "चौडाइ विवरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:504
|
||
msgid "Details Height"
|
||
msgstr "उचाइ विवरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details height in rows"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:521
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||
msgstr "विस्तृत विवरणहरू:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "ठूलो बनाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgid "Whether the cell expands"
|
||
msgstr "यो कक्ष समाविष्ट गर्दा ETree मा पङ्क्ति विस्तार गर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
||
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fixed slider size"
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pack type"
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
||
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
|
||
msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus Cell"
|
||
msgstr "कक्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edited Cell"
|
||
msgstr "सम्पादक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Widget"
|
||
msgid "Edit Widget"
|
||
msgstr "सम्पादन..."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellarea.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "क्षेत्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
||
msgstr "विश्वव्यापी प्रसङ्गमा मात्र परामिति सिर्जना गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child width"
|
||
msgid "Minimum cached width"
|
||
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum cached height"
|
||
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr "अक्षर, परिमार्जक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr "हार्डवेयर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "दृष्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "कोठा देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "सम्वेदनशील"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "वाइ प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "वाइ प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "चौडा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "वृद्धि कारक छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "बढाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background color"
|
||
msgid "Cell background RGBA color"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "प्रबिष्टि भएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "सटह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgid "The surface to render"
|
||
msgstr "रेन्डर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 gtk/gtkrecentmanager.c:304
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
|
||
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don’t know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
||
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042 gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "उल्टाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215 gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
||
msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "आरोहण दर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:356
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "संख्याहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "मार्कअप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "बिषेषताहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background color name"
|
||
msgid "Background color as RGBA"
|
||
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color name"
|
||
msgid "Foreground color as RGBA"
|
||
msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:816
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "संपादनगर्न योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "वर्ण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "वर्ण परिवार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:314
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "वर्णको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:323
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "वर्णको विविधता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:332
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "वर्णको भार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:343
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "वर्ण तन्काउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:352
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "वर्णको नाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "उदाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
|
||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "कचहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "भाषा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand "
|
||
#| "this parameter, you probably don't need it"
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don’t understand this "
|
||
"parameter, you probably don’t need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन "
|
||
"आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479 gtk/gtklabel.c:933
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
||
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "लपेट शैली/विधि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
|
||
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "चौडाइ कस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "लाइनहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997
|
||
msgid "Placeholder text"
|
||
msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "सेट बृद्धि गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "कच मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "भाषा मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "दीर्घाकार सेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "रेडियो स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "नमूना:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell Area"
|
||
msgstr "कक्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
|
||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell Area Context"
|
||
msgstr "क्षेत्र:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:228
|
||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sensitive"
|
||
msgid "Draw Sensitive"
|
||
msgstr "सम्वेदनशील"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Model"
|
||
msgid "Fit Model"
|
||
msgstr "यसमा ठीक पार्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:265
|
||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
|
||
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "परस्परबिरोधि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgid "If the check button is in an “in between” state"
|
||
msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
|
||
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465 gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current Color"
|
||
msgid "Current RGBA Color"
|
||
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The selected color"
|
||
msgid "The selected RGBA color"
|
||
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
||
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
|
||
msgid "Show editor"
|
||
msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorscale.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale type"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मापन प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Odd Row Color"
|
||
msgid "RGBA Color"
|
||
msgstr "RGBA:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color as RGBA"
|
||
msgstr "RGBA:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:578 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "चयन योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||
msgstr "चयन योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu"
|
||
msgid "Has Menu"
|
||
msgstr "सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:661
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:662
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:745
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "सक्रिय आइटम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:746
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "फ्रेम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:764
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr "सम्वेदनशीलता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Column"
|
||
msgid "Entry Text Column"
|
||
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-"
|
||
"entry = %TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Columns"
|
||
msgid "ID Column"
|
||
msgstr "स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:848
|
||
msgid "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active item"
|
||
msgid "Active id"
|
||
msgstr "आईडी (ID)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fixed Width"
|
||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:881
|
||
msgid "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||
msgid "Style Classes"
|
||
msgstr "शैली वर्गहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of classes"
|
||
msgstr "वर्गहरू सूचीबद्ध गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "आईडी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:629
|
||
msgid "Unique ID"
|
||
msgstr "अद्वितीय आइडी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktextmark.c:136
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:639
|
||
msgid "State flags"
|
||
msgstr "राज्य झण्डा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 gtk/gtkwidget.c:1111
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:645
|
||
msgid "If other nodes can see this node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Widget name"
|
||
msgid "Widget type"
|
||
msgstr "%s मा %s प्रकार सगै विजेट जोड्न प्रयासरत, तर यसले मात्र एउटा विजेट एक पटकमा राख्न सक्छ, यसमा पहिले नै एउटा %s विजेट प्रकार छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssnode.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "GType of the widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
|
||
msgid "Subproperties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The list of subproperties"
|
||
msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "एनिमेट गरिएको MNG विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||
msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affects"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "बंशानुकृथ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "प्रारम्भिक मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
|
||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content Width"
|
||
msgstr "सामग्री"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desired width for displayed content"
|
||
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font weight"
|
||
msgid "Content Height"
|
||
msgstr "सामग्री"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
|
||
msgid "Desired height for displayed content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "क्वेरी बफरको सामग्री देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "पाठ लम्बाइ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थायी स्मृति प्राप्त गर्न अक्षम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:762
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "करसरको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889
|
||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:785
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:799
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:800
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
|
||
msgid "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password mode)"
|
||
msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:807
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:813
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "अदृश्य वर्ण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
|
||
msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:820
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:821
|
||
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgid "Maximum width in characters"
|
||
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:852
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:853
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
||
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "बहुरेखिय स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "अधिलेखित मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr "पाठ प्रविष्ट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisible character set"
|
||
msgstr "अदृश्य वर्ण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caps Lock warning"
|
||
msgstr "क्यप्स लक अन छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:952
|
||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "भागबण्डा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
|
||
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "स्पन्दनको तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:998
|
||
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "%s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr "प्राइमेरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "प्राइमेरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "प्राइमेरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "मुख्य पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "मोड्युल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Completion Model"
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "पूरा हुने मिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||
msgstr "प्रक्रिया/सहायक सञ्चालन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "उद्देश्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purpose of the text field"
|
||
msgstr "उद्देश्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hints"
|
||
msgstr "छोटकरीको बारे जानकारी देखाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
|
||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Populate all"
|
||
msgstr "सबैमा होइन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038
|
||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ट्याबहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emoji icon"
|
||
msgstr "भावचिन्ह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||
msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "प्रणालीगत निचोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr "पपअप एकल खेल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल एकल खेलमा देखापर्छ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "इनलाइन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "तपाईँको नयाँ द्रष्टव्य यहाँ वर्णन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagation phase"
|
||
msgstr "रूप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
|
||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:283
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "बढाइएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:284
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229 gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "लेबल औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:316
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label fill"
|
||
msgstr "यससँग भर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize mode"
|
||
msgid "Resize toplevel"
|
||
msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:340
|
||
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "वार्तालाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "छनौट गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2200
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "स्थानीय मात्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
|
||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "अतिरिक्त औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "लुकेको देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr "अधिलेखन यकिन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
|
||
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow folder creation"
|
||
msgstr "फोल्डर सिर्जना असफल। कारण: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
|
||
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accepts tab"
|
||
msgid "Accept label"
|
||
msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgid "The label on the accept button"
|
||
msgstr "नली बटन लेबुल..."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tab label"
|
||
msgid "Cancel label"
|
||
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgid "The label on the cancel button"
|
||
msgstr "नली बटन लेबुल..."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search Column"
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "हाइलाइट मोड खोज..."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451 gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Title"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "उपशीर्षक#%d"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "एक्स स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "वाई स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407 gtk/gtktreeselection.c:131
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415 gtk/gtktreeview.c:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate on Single Click"
|
||
msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416 gtk/gtktreeview.c:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate row on a single click"
|
||
msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3513
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||
msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3514
|
||
msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||
msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3528
|
||
msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical padding"
|
||
msgid "Vertical spacing"
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3552
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal padding"
|
||
msgid "Horizontal spacing"
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkflowbox.c:3553
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The amount of space between children"
|
||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:522
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "वर्णको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:538
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:554
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:555
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:571
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "शैली देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:587
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "आकार देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:588
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font description"
|
||
msgstr "फन्ट वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preview text"
|
||
msgid "Show preview text entry"
|
||
msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||
msgstr "संवादमा देखाइएको पाठको पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgid "Text of the frame’s label"
|
||
msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:177
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:178
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:185
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:186
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:193
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "खाकाको छाँया "
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgid "Appearance of the frame"
|
||
msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:202
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Number of columns"
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "XY बिन्दुहरूको तारा सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesture.c:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
|
||
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay factor"
|
||
msgstr "प्रतिक्रिया विलम्ब तत्व (-१ पूर्वनिर्धारितका लागि)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
|
||
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed orientations"
|
||
msgstr "अनुमति नदिइएको कार्य\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
|
||
msgid "Handle only touch events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
|
||
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the gesture is exclusive"
|
||
msgstr "अनन्य लक प्राप्त गर्न असमर्थ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Button relief"
|
||
msgid "Button number"
|
||
msgstr "बटन नम्बर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button number to listen to"
|
||
msgstr "बटन नम्बर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:723
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "प्रसँग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GL context"
|
||
msgstr "GLसंस्करण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:746
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to render"
|
||
msgid "Auto render"
|
||
msgstr "स्वत:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
|
||
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Has Alpha"
|
||
msgid "Has alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले छविका लागि कर्सर मास्क बचत गर्न सक्नु हुन्न\n"
|
||
"जुनसंगअल्फा च्यानल छैन।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
|
||
msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has depth buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has stencil buffer"
|
||
msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use OpenGL ES"
|
||
msgstr "अफ्रिका/दारेसलाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkglarea.c:821
|
||
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1652
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1653
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1659
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1660
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1666
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baseline Row"
|
||
msgstr "आधार पङ्ति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1681
|
||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1691
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1698
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "माथिल्लो संलग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1699
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1706
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "उचाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgrid.c:1713
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title to display"
|
||
msgstr ""
|
||
" --नयाँ-द्रष्टव्य\t\t\tएउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
|
||
" --नयाँ-द्रष्टव्य [शिर्षक]\t\tएउटा शिर्षकसहित एउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
|
||
" --खुला-द्रष्टव्य [शिर्षक/url]\tशिर्षक मिल्दो अवस्थित द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
|
||
" --सुरु-यहाँ\t\t\t'यहाँ सुरु गर्नुहोस्' द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
|
||
" --हाइलाइट-खोजी [पाठ]\tखुला रहेको द्रष्टव्यमा पाट खोजी गर्नुहोस् र हाइलाइटौ गर्नुहोस् ।\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set to display"
|
||
msgid "The subtitle to display"
|
||
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
|
||
msgid "Custom Title"
|
||
msgstr "अनुकूल शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set to display"
|
||
msgid "Custom title widget to display"
|
||
msgstr "अनुकूल शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show file operations"
|
||
msgid "Show decorations"
|
||
msgstr "सजावटहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decoration Layout"
|
||
msgstr "पाठको सजावट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The layout for window decorations"
|
||
msgstr "सजावटहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||
msgstr "पाठको सजावट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Subtitle"
|
||
msgstr "उपशीर्षक#%d"
|
||
|
||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
|
||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:413
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:414
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:432
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:451
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:452
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:459
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:460
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:476
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:477
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:494
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:495
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:511
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:526
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:527
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:542
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:558
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:559
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Orientation"
|
||
msgstr "डक गरिरहेको वस्तुको अभिमुखिकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:575
|
||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "औजारटिप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:618
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:170
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:171
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:177
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "सटह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set to display"
|
||
msgid "A cairo_surface_t to display"
|
||
msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "फाइलनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:185
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523 gtk/gtktoolpalette.c:915
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "छविचित्रको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
|
||
msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:208
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "पिक्सेल आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:209
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "रङ्गचित्राङकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:217
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "संसाधन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The resource path being displayed"
|
||
msgstr "संसाधन मार्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:268
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:269
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use alpha"
|
||
msgid "Use Fallback"
|
||
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "खबर प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "खबरको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Close Button"
|
||
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210 gtk/gtkwindow.c:983
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "पर्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:756
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "लेबलका पाठहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label "
|
||
#| "within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label "
|
||
"within its allocation. See GtkLabel:xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:819
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:820
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:827
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "शैली /तरिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:828
|
||
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
|
||
msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:834
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "रेखा लपेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:835
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:851
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:859
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:865
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "एम्नेमोनिक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:866
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:873
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:952
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:953
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:972
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track visited links"
|
||
msgstr "हेरेको लिङ्क"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:1005
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:1006
|
||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:547
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "मोहडाको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:556
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "मोहडाको उचाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currently filled value level"
|
||
msgstr "रातो मान स्तर"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:976
|
||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:990
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||
msgstr "कम्ती मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||
msgstr "अघिकतम मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1006
|
||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtklevelbar.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "यस बटनले तपाईँलाई यसले प्रदर्शन गर्ने यूआरआई (URI) मा पुर्याउदछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "हेरेको"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtklistbox.c:3457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:265
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "अनुमति"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:266
|
||
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text"
|
||
msgid "Lock Text"
|
||
msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock Text"
|
||
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tooltip"
|
||
msgid "Lock Tooltip"
|
||
msgstr "औजारटिप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:292
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock Tooltip"
|
||
msgstr "औजारटिप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:301
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
||
msgstr "औजारटिप"
|
||
|
||
#: gtk/gtklockbutton.c:310
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:282
|
||
msgid "Inspected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon widget"
|
||
msgid "Inspected widget"
|
||
msgstr "औजार:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:289 gtk/gtkmagnifier.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Justification"
|
||
msgid "magnification"
|
||
msgstr "अभिवर्द्धन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmagnifier.c:296 gtk/gtkmagnifier.c:297
|
||
msgid "resize"
|
||
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:180
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr "प्याक निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:181
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:197
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:198
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The dropdown menu"
|
||
msgid "The dropdown menu."
|
||
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu label"
|
||
msgid "Menu model"
|
||
msgstr "नमूना:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the icon view"
|
||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align with"
|
||
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
|
||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||
msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a popover"
|
||
msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||
msgstr "LIKE को सट्टामा INHERIT प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
|
||
msgid "Popover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The value"
|
||
msgid "The popover"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The currently selected menu item"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel Group"
|
||
msgstr "द्धारा समूह..."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accel Path"
|
||
msgstr "[बाटो]"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:645
|
||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Widget"
|
||
msgstr "संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||
msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:676
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "मोनिटर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||
msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||
msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
|
||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor hints"
|
||
msgstr "चाल सङ्केत"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:727
|
||
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rect anchor dx"
|
||
msgstr "एङ्कर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||
msgstr "छायाँको दाया-बायाँ तर्फको दुरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rect anchor dy"
|
||
msgstr "एङ्कर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical Offset"
|
||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||
msgstr "छायाँको माथि-तल तर्फको दुरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type hint"
|
||
msgid "Menu type hint"
|
||
msgstr "इसाराको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu window type hint"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:823
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "बाँया संलग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:831
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "दाँया सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:832
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:839
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "माथि सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:840
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:847
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "तल सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:848
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:612
|
||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:628
|
||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text for the child label"
|
||
msgstr "लेबलका पाठहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:404
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:405
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "मेनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "खबर बटनहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "मुख्य पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message area"
|
||
msgstr "क्षेत्र:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
|
||
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "भुमिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgid "The role of this button"
|
||
msgstr "भूमिका:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon"
|
||
msgstr "आइकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show text"
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "पाठ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu label"
|
||
msgid "Menu name"
|
||
msgstr "सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the menu to open"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "केन्द्रित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to center the contents"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon"
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "प्रमूल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "प्रमूल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न त्रुटि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr "We"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dialog"
|
||
msgid "Dialog Title"
|
||
msgstr "संवाद शीर्षक ब्राउज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:889
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
||
msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
||
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||
msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "अस्थायी: %lu"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:715
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "पन्ना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:716
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:723
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "ट्याब स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:724
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:731
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:738
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "सीमाना देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:745
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "स्क्रोलेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:746
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:752
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:753
|
||
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:766
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "ट्याब लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
|
||
msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:783
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "मेनु लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
|
||
msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:797
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "ट्याब बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the child’s tab"
|
||
msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:804
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "ट्याब भर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
|
||
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "अभिमूखीकरण:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlay.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pass Through"
|
||
msgstr "पास:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlay.c:623
|
||
msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlay.c:636
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoverlay.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
||
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Action Group"
|
||
msgid "Action group"
|
||
msgstr "कार्य समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
|
||
msgid "Action group to launch actions from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad device"
|
||
msgstr "PAD"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad device to control"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:389
|
||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:396
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "स्थिति स्थापित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:397
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:413
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:430
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "अधिकतम स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgid "Largest possible value for the “position” property"
|
||
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of handle"
|
||
msgid "Wide Handle"
|
||
msgstr "ह्याण्डल:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
|
||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:463
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "पुन:आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:464
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:479
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "संकुचित गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:480
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location to Select"
|
||
msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||
msgstr "हाइलाइट:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Flags"
|
||
msgstr "झण्डा:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222
|
||
msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "हालैका फाइल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show “Desktop”"
|
||
msgstr "डेस्कटप देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show “Enter Location”"
|
||
msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Tabs"
|
||
msgid "Show “Trash”"
|
||
msgstr "रद्दीटोकरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show file operations"
|
||
msgid "Show “Other locations”"
|
||
msgstr "अन्य स्थानहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
|
||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
|
||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "लोड गर्दैछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||
msgstr "टाढाको स्थानहरूको पुन: भण्डारण सक्षम पार्ने या नपार्ने सेट गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fetching networks"
|
||
msgstr "लिएर आउँदै"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||
msgstr "या कार्य कार्य दृश्यको मुद्रण सक्रिय पारिएको भए"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon for this window"
|
||
msgid "Icon of the row"
|
||
msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon representing the volume"
|
||
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the volume"
|
||
msgstr "भोल्युम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the volume"
|
||
msgstr "भोल्युम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current width of the column"
|
||
msgid "Path of the volume"
|
||
msgstr "पथ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The width of the layout"
|
||
msgid "The path of the volume"
|
||
msgstr "पथ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume represented by the row"
|
||
msgstr "भोल्युम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The volume represented by the row"
|
||
msgstr "भोल्युम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount represented by the row"
|
||
msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
|
||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File represented by the row"
|
||
msgstr "पङ्क्ति:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
|
||
msgid "The file represented by the row, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative to"
|
||
msgstr "यसमा सम्बन्धित:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1601
|
||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font scaling factor"
|
||
msgid "Pointing to"
|
||
msgstr "दायाँ बाँण "
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1615
|
||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||
msgstr "संञ्झ्याल स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||
msgstr "नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1657
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "अवरोध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopover.c:1658
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgid "Constraint for the popover position"
|
||
msgstr "अवरोध, कुनै कुरामा एउटा अवरोध राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invisible set"
|
||
msgid "Visible submenu"
|
||
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the submenu"
|
||
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "मुद्रक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "प्लेब्याक ब्याकइन्डसंग जुड्न असफल।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "अवास्तविक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:136
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:142
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "पि डि यफ स्वीकृत "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:143
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:149
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:150
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:156
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr "सन्देश स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:157
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "_स्थान:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "काम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "सक्रिय मुद्रण कार्य छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "पज गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "पज गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "कार्यहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:211
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum Value"
|
||
msgid "Option Value"
|
||
msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value of the option"
|
||
msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr ""
|
||
"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
|
||
"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
||
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
||
" contents path\n"
|
||
" release path\n"
|
||
" generate config [groups]\n"
|
||
" clean config\n"
|
||
"\n"
|
||
"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले समर्थन गर्दछ\n"
|
||
"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
|
||
"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र filesize समावेश गर्दछ ।\n"
|
||
"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
|
||
"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
|
||
"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
|
||
"\n"
|
||
"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
|
||
" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
|
||
"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
|
||
"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
|
||
"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
|
||
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
||
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
||
"\n"
|
||
"विकल्पहरू:\n"
|
||
" -h यो मद्दत पाठ\n"
|
||
" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
|
||
" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
|
||
" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
|
||
" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
|
||
" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
|
||
" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
|
||
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
|
||
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:141
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "मुद्रक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:150
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "सेटिङ्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "प्रिन्टरको सेटिङ परिवर्तन गर्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रयोगकर्तालाई छाप्ने सेटिङ कार्यमा संशोधन गर्नबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका, लागि यसले सम्पूर्ण अनुप्रयोगहरु \"सेटअप छाप्नुहोस् \" संवादहरुलाई अक्षम बनाउँदछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "एउटा काम ले उत्पन्न गराएको अर्को काम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "हालको पृष्ठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "हालको कागजात"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "पृष्ठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
|
||
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or "
|
||
"print server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "एकाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "वस्तुस्थितिसँग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr "यस अनुप्रयोगको मानिसले पढ्न सक्ने नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "ट्याब लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "चयन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "चयन: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr "अवस्थित छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या :"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"% s\" भेट्टाउन सकिएन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "चयन गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Capabilities"
|
||
msgstr " म्यानुअल\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr "बहुविध फाइल ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr "चयन संवाद बाकसको शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "भागबण्डा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "स्पन्दनको तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:216
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:237
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "पाठ देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at "
|
||
"all."
|
||
msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:385
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:392
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr "निसानी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:408
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr "अडिग:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:424
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr "निसानी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr "निसानी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Digits"
|
||
msgid "Round Digits"
|
||
msgstr "घुमाउरो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||
msgstr "सङ्ख्यालाई परिक्रमा गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr "हालको प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "प्रतिमा मात्र देखउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr "(फेला परेन)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "स्थानीय मात्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "सीमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने वस्तुको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "क्रमबद्ध प्रकार:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr "अङ्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition type"
|
||
msgstr "सङ्क्रमण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||
msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition duration"
|
||
msgstr "सङ्क्रमण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||
msgstr "मिलिसकेन्ड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Above child"
|
||
msgid "Reveal Child"
|
||
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgid "Whether the container should reveal the child"
|
||
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child Revealed"
|
||
msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrevealer.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
|
||
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "यसद्वारा मान मापन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
|
||
msgid "The icon size"
|
||
msgstr "प्रतिमा साइज"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "प्रतिमाहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:709
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:716
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "मानको नक्शांकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:717
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Origin"
|
||
msgstr "उत्पत्ति X:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||
msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:730
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "मूल्य स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:731
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:77
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:78
|
||
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:94
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:95
|
||
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
|
||
msgid "How the size of the content should be determined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollable.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
|
||
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "छाँयाको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum Width"
|
||
msgid "Minimum Content Width"
|
||
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum child height"
|
||
msgid "Minimum Content Height"
|
||
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||
msgstr "स्क्रोलिङ्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||
msgstr "स्क्रोलिङ्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Overwrite mode"
|
||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum Width"
|
||
msgid "Maximum Content Width"
|
||
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum length"
|
||
msgid "Maximum Content Height"
|
||
msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
|
||
msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||
msgstr "स्वाभाविक चौडाइ सेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||
msgstr "स्वाभाविक उचाइ सेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||
msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksearchbar.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:351
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
|
||
msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:359
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:360
|
||
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
|
||
msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "करसर झिमझिम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:377
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "करसर स्प्लिट"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
|
||
msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "सारभूत छनौट नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgid "Name of theme to load"
|
||
msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:429
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "चित्र सोच नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:438
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "कि सोच नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgid "Name of key theme to load"
|
||
msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:447
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:448
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "वर्णको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default font family and size to use"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित साइजसँग सम्बन्धित, फन्टको साइज"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:470
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:471
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:479
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "एक्सएफटि "
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:480
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:489
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:490
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:499
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:500
|
||
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr "इशाराको के डिग्री प्रयोग हुन्छ:कुनै पनि हुँदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:509
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:510
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:519
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:520
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:529
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "कर्सर विषयवस्तु नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:538
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:548
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:549
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means "
|
||
"ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:575
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:576
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "टर्मिनल घण्टी"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:597
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:639
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:640
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "मोड्युल"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr "हालैका फाइल"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "कन्फिगरेसन"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:706
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "चित्र सोच नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "चित्र सोच नाम"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr "(निर्गत) "
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary button warps slider"
|
||
msgstr "मुख्य बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:791
|
||
msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:826
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr "सुझाव"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:844
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:862
|
||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:863
|
||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:872
|
||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:873
|
||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||
msgstr "एलएक्सडिइ (द लाइटवेट X11 डेस्कटप इन्भारोमेन्ट)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:883
|
||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlebar double-click action"
|
||
msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:938
|
||
msgid "The action to take on titlebar double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlebar middle-click action"
|
||
msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:957
|
||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||
msgstr "दायाँ बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:976
|
||
msgid "The action to take on titlebar right-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||
msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:999
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
|
||
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable primary paste"
|
||
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1016
|
||
msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard content at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Files Enabled"
|
||
msgstr "हालैका फाइल"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1033
|
||
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1048
|
||
msgid "Long press time"
|
||
msgstr "लामो थिचाइ समय"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
|
||
msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
|
||
msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgid "Whether to show cursor in text"
|
||
msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator"
|
||
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled text"
|
||
msgstr "(अक्षम पारिएको)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "हेराइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator Size Group"
|
||
msgstr "तस्वीर साइजको समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Size Group"
|
||
msgstr "तस्वीर साइजको समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection mode"
|
||
msgid "Section Name"
|
||
msgstr "सेक्सन: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Theme Name"
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "दृष्य (_V)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum length"
|
||
msgid "Maximum Height"
|
||
msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
|
||
msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
|
||
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon set"
|
||
msgid "Icon Set"
|
||
msgstr "छविचित्र मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether an icon has been set"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A short description for the shortcut"
|
||
msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A short description for the gesture"
|
||
msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtitle Set"
|
||
msgstr "उपशीर्षक#%d"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether a subtitle has been set"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The item which is currently active"
|
||
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut Type"
|
||
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of shortcut that is represented"
|
||
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "कार्य नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||
msgid "The name of the action"
|
||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:221
|
||
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
|
||
msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:348
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "आरोहण दर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:364
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
|
||
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s nearest step increment"
|
||
msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "संख्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:380
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "लपेट्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "सुधार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
|
||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homogeneous"
|
||
msgid "Homogeneous sizing"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal options"
|
||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal options"
|
||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical options"
|
||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Visible Window"
|
||
msgid "Visible child"
|
||
msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "X alignment of the child"
|
||
msgid "Name of visible child"
|
||
msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition running"
|
||
msgstr "सङ्क्रमण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||
msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpolate size"
|
||
msgstr "इन्टरपोलेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:374
|
||
msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the child page"
|
||
msgstr "पन्ना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the child page"
|
||
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The icon name of the child page"
|
||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs Attention"
|
||
msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstack.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||
msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688 gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
|
||
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "थाक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
||
msgstr "सहायक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "प्रतिमाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgid "Symbolic size to use for named icon"
|
||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||
msgstr "सहायक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:217
|
||
msgid "FrameClock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||
msgstr "सहायक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstylecontext.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The parent style context"
|
||
msgstr "प्रमूल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Program name"
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "गुण नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of the property"
|
||
msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value type"
|
||
msgstr "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
|
||
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||
msgstr "वायरलेस नेटवर्क जडान गर्न स्विच बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkswitch.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background set"
|
||
msgid "The backend state"
|
||
msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "ट्याग टेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:219
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "चयन: "
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "करसरको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
|
||
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr "लक्ष्य:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
|
||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
|
||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "औजार मुख्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "चिन्ह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "गुरुत्व:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:201
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "ट्यागको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:202
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background set"
|
||
msgid "Background RGBA"
|
||
msgstr "RGBA:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
||
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
|
||
msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground set"
|
||
msgid "Foreground RGBA"
|
||
msgstr "RGBA:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "पाठ निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:315
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:324
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:333
|
||
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:344
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:353
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:363
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. "
|
||
"Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । "
|
||
"प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate "
|
||
"default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक "
|
||
"मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:409
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "देब्रे किनार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "दाहिने किनार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "हरफ मिलाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:442
|
||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
|
||
msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:451
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:461
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:471
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline"
|
||
msgid "Underline RGBA"
|
||
msgstr "कचहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgid "Color of underline for this text"
|
||
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Strikethrough"
|
||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||
msgstr "RGBA:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgid "Color of strikethrough for this text"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
|
||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:563
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "अदृश्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "या यो पाठ लुकेको छ कि।"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:578
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:579
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background RGBA"
|
||
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgid "Whether font fallback is enabled."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font stretch"
|
||
msgid "Font Features"
|
||
msgstr "विशेषता:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenType Font Features to use"
|
||
msgstr "खुल्ला लिपि"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr "सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr "स्तम्भ रूपरेखाहरू दायाँ कि बायाँ प्रदर्शन गर्ने टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:674
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:675
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:714
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "समर्थन समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:715
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:722
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:723
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:726
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "हरफ मिलान "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:727
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:734
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:738
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:742
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:743
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:750
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "दाहिने किनार मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:751
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Underline set"
|
||
msgid "Underline RGBA set"
|
||
msgstr "कच मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Strikethrough set"
|
||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:780
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:781
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:784
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "ट्याबहरु मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:785
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:788
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "अदृश्य समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:789
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:792
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "अनुच्छेदको को पृष्ठभूमि सेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:793
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "जब ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cell background set"
|
||
msgid "Fallback set"
|
||
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
||
msgstr "यस ट्यागले फन्ट परिवारलाई असर पार्दछ या पार्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:800
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left margin set"
|
||
msgid "Letter spacing set"
|
||
msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font stretch set"
|
||
msgid "Font features set"
|
||
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgid "Whether this tag affects font features"
|
||
msgstr "यस ट्यागले फन्ट शैलीमा असर पार्छ या पार्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:792
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:800
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:808
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:824
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "लपेट्ने मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:854
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "बायाँ किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:874
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "दायाँ किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Margin"
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
||
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bottom Padding"
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित तल्लो सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
||
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:940
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "कर्सर देखिने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:941
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:948
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:949
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:957
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:964
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:965
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1053
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr "मोनोस्पेस"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||
msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "औजारबार पद्धति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "तीर देखाउनुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
|
||
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "प्रतिमाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:549
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:216
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in "
|
||
"the overflow menu"
|
||
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:230
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr "वस्तुमा प्रदर्शन भएको विषयवस्तु प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:252
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "चिन्हरुपि औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:253
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:129
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:130
|
||
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
|
||
msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:136
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:137
|
||
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
|
||
msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:143
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "महत्वपूर्ण छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:144
|
||
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The human-readable title of this item group"
|
||
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
||
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "संक्षिप्त गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ellipsize"
|
||
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
|
||
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Relief"
|
||
msgstr "आराम:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relief of the group header button"
|
||
msgstr " बटन सहयोगी"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "भर"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Row"
|
||
msgstr "पङ्क्ति:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should start a new row"
|
||
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of the item within this group"
|
||
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
||
msgstr "लन्चरमा देखिने आइकनका आकार ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of items in the tool palette"
|
||
msgstr "यसमा वस्तुहरू देखाउन डकबार शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TreeView Model"
|
||
msgid "TreeMenu model"
|
||
msgstr "नमूना:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The model for the tree menu"
|
||
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TreeMenu root row"
|
||
msgstr "पङ्क्ति:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:275
|
||
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wrap width"
|
||
msgid "Wrap Width"
|
||
msgstr "चौडाइ कस"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemenu.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
||
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The selection mode"
|
||
msgid "The child model"
|
||
msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||
msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The virtual root"
|
||
msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
|
||
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1021
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1022
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1028
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1029
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1035
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1036
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1042
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1043
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1056
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "खोज सक्रिय पार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1057
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1063
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "स्तम्भ खोज"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1082
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1083
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1102
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr "होवर चयन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1103
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1121
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1122
|
||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr "इन्डेन्टेसन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1150
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1157
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "लाइनहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:1180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "पुनराकृतिक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current width of the column"
|
||
msgid "Current X position of the column"
|
||
msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको X स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "आकृतिकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "अधिकतम चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "क्रम संकेतक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्वता स्तम्भ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:251
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "छाँया प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:252
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use symbolic icons"
|
||
msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||
msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1081
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "औजार नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1082
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "औजारको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgid "The parent widget of this widget."
|
||
msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1095
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "चौडाइ अनुरोध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1096
|
||
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||
msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1103
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "उचाइ अनुरोध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1104
|
||
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||
msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1112
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1119
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1125
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1126
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1132
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1133
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1139
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1140
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1158
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1165
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1166
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1172
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1173
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1179
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1180
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "औजारटिप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "औजारटिप:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "मार्कअप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget’s window if it is realized"
|
||
msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1278
|
||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1293
|
||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on Start"
|
||
msgstr "सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on Top"
|
||
msgstr "माथिल्लो सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on Bottom"
|
||
msgstr "तल्लो सीमान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Margins"
|
||
msgstr "सीमान्तहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1387
|
||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1401
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "तेर्सो बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||
msgstr "तेर्सो बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1429
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "ठाडो बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical alignment"
|
||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||
msgstr "ठाडो बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand Both"
|
||
msgstr "दुवै"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1474
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgid "Opacity for Widget"
|
||
msgstr "धमिलोपन:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
||
msgstr "बुलियन मान बाट ( ० वा १ ) इन्टिजर बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1490
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font scaling factor"
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मात्रा कारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the window"
|
||
msgid "The scaling factor of the window"
|
||
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "CSS Name"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name of the widget"
|
||
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
||
msgstr "औजारको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:844
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "विण्डो प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:845
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "विण्डो शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:853
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:859
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "विण्डोको भूमिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:860
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "सुरुआत आईडी (ID): %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:883
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:890
|
||
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
||
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:896
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "विण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:897
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:904
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:905
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:912
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:913
|
||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:920
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:921
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:928
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr "या सञ्झ्याल बटनहरू दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:961
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor Visible"
|
||
msgid "Focus Visible"
|
||
msgstr "दृष्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:977
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:990
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:991
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:997
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "इसाराको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:998
|
||
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
|
||
msgstr "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1005
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "टास्कबार छाड्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1006
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1012
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "पेजर छाड्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1013
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1019
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "जरूरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
|
||
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताहरूको ध्यानमा ल्याइएको हो भने।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1033
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "फोकस स्वीकार्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1034
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1047
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1048
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1061
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "अलंकृत"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1062
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "चयन योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1090
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "गुरुत्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1091
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attached to Widget"
|
||
msgstr "संलग्न गरिएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||
msgstr "जिडिएल डक मास्टर वस्तु जुनमा डकपट्टी विजेट टाँसिएको हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is maximized"
|
||
msgstr "बढाइएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1134
|
||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल अधिकतम होस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application paintable"
|
||
msgid "GtkApplication"
|
||
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The initial position of the window"
|
||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloud Print account"
|
||
msgstr "बादल"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
|
||
msgstr "स्ट्रिङको पछिल्लो दृष्टान्तका लागि खोजी गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer ID"
|
||
msgstr "आईडी"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloud Print printer ID"
|
||
msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Profile Title"
|
||
msgstr "रङ प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट शीर्षक प्रयोग गर्नुहोस्: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event base"
|
||
#~ msgstr "घटनाहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
|
||
#~ msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "A unique name for the action."
|
||
#~ msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
#~ msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
|
||
|
||
#~ msgid "Short label"
|
||
#~ msgstr "छोटो लेबल"
|
||
|
||
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
#~ msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "A tooltip for this action."
|
||
#~ msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Icon"
|
||
#~ msgstr "छविचित्र संग्रह"
|
||
|
||
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
#~ msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GIcon"
|
||
#~ msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible when overflown"
|
||
#~ msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
|
||
|
||
#~ msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
|
||
#~ msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
|
||
#~ "mode."
|
||
#~ msgstr "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide if empty"
|
||
#~ msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
|
||
|
||
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
#~ msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the action is visible."
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
|
||
#~ msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
#~ msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "A name for the action group."
|
||
#~ msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the action group is visible."
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
|
||
#~ msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
|
||
#~ msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal scale"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय नाप"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 "
|
||
#~ "means all"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ "
|
||
#~ "सबै "
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical scale"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्व नाप"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 "
|
||
#~ "means all"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Padding"
|
||
#~ msgstr "उच्च गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
#~ msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Padding"
|
||
#~ msgstr "बाँया गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
#~ msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Padding"
|
||
#~ msgstr "दाँया गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
#~ msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow direction"
|
||
#~ msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow shadow"
|
||
#~ msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
#~ msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow Scaling"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Header Padding"
|
||
#~ msgstr "बाँया गद्दा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of pixels around the header."
|
||
#~ msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
#~ msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Header image"
|
||
#~ msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sidebar image"
|
||
#~ msgstr "मान"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
#~ msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
#~ msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Child internal width padding"
|
||
#~ msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
#~ msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Child internal height padding"
|
||
#~ msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
#~ msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
#~ msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
|
||
|
||
#~ msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
|
||
#~ msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
#~ msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use stock"
|
||
#~ msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
|
||
|
||
#~ msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
#~ msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
#~ msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for child"
|
||
#~ msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#~ msgid "Image widget"
|
||
#~ msgstr "छबि विजेट"
|
||
|
||
#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
#~ msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image position"
|
||
#~ msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
#~ msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Spacing"
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
||
#~ msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Outside Spacing"
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
|
||
#~ msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "Child X Displacement"
|
||
#~ msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
#~ msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#~ msgid "Child Y Displacement"
|
||
#~ msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#~ msgid "Displace focus"
|
||
#~ msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
|
||
#~ msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner Border"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image spacing"
|
||
#~ msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
#~ msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show button images"
|
||
#~ msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner border"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inner border space"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical separation"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्व विकल्प"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Space between day headers and main area"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal separation"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Space between week headers and main area"
|
||
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock ID"
|
||
#~ msgstr "संग्रहित आइडि"
|
||
|
||
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
#~ msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow State"
|
||
#~ msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
#~ msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
#~ msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicator Size"
|
||
#~ msgstr "सूचकको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicator Spacing"
|
||
#~ msgstr "स्पेसिङ सूचक"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
#~ msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Alpha"
|
||
#~ msgstr "विद्यमान अल्फा"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
#~ msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Opacity Control"
|
||
#~ msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
#~ msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "Has palette"
|
||
#~ msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether a palette should be used"
|
||
#~ msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
|
||
|
||
#~ msgid "The current color"
|
||
#~ msgstr "विद्यमान रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
#~ msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom palette"
|
||
#~ msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
#~ msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Selection"
|
||
#~ msgstr "होवर चयन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||
#~ msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The OK button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help Button"
|
||
#~ msgstr "खबर बटनहरु"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The help button of the dialog."
|
||
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
#~ msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
#~ msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
#~ msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tearoff Title"
|
||
#~ msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
|
||
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||
|
||
#~ msgid "Appears as list"
|
||
#~ msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
#~ msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow Size"
|
||
#~ msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
#~ msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
#~ msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
|
||
|
||
#~ msgid "Border width"
|
||
#~ msgstr "सीमाना चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
#~ msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
|
||
|
||
#~ msgid "Child"
|
||
#~ msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
#~ msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Content area border"
|
||
#~ msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content area spacing"
|
||
#~ msgstr "तलको गद्दा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "Button spacing"
|
||
#~ msgstr "बटन स्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing between buttons"
|
||
#~ msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
#~ msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secondary stock ID"
|
||
#~ msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon Prelight"
|
||
#~ msgstr "उचाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Progress Border"
|
||
#~ msgstr "सीमारेखातिरबाट"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border around the progress bar"
|
||
#~ msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
|
||
#~ msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
|
||
#~ msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
|
||
|
||
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
#~ msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Expander Size"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the expander arrow"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
#~ msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans 12"
|
||
#~ msgstr "सन्स १२"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The string that represents this font"
|
||
#~ msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
#~ msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
|
||
|
||
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
#~ msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap edge"
|
||
#~ msgstr "छेउमा पासदिनु"
|
||
|
||
#~ msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
|
||
#~ msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap edge set"
|
||
#~ msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
|
||
#~ msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Box Color"
|
||
#~ msgstr "बाकस रंग चयन"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the selection box"
|
||
#~ msgstr "छनोट बाकसको रंग"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Box Alpha"
|
||
#~ msgstr "बाकस अल्फा चयन"
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity of the selection box"
|
||
#~ msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
#~ msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
|
||
|
||
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
#~ msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||
#~ msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||
#~ msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
#~ msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of border around the content area"
|
||
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
|
||
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of border around the action area"
|
||
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle"
|
||
#~ msgstr "कोण"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
#~ msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
#~ msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
|
||
|
||
#~ msgid "Internal padding"
|
||
#~ msgstr "आन्तरिक गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
#~ msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
#~ msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
#~ msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
|
||
|
||
#~ msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
|
||
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||
|
||
#~ msgid "Tearoff State"
|
||
#~ msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
|
||
|
||
#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Padding"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्व गद्दा"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
#~ msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Padding"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
#~ msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
|
||
#~ msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
|
||
|
||
#~ msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
|
||
#~ msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Double Arrows"
|
||
#~ msgstr "तीर देखाउनुस्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow Placement"
|
||
#~ msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "Can change accelerators"
|
||
#~ msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
#~ msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay before submenus appear"
|
||
#~ msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
#~ msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
#~ msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
|
||
|
||
#~ msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
||
#~ msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width in Characters"
|
||
#~ msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||
#~ msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Image/label border"
|
||
#~ msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
#~ msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "चित्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The image"
|
||
#~ msgstr "मान"
|
||
|
||
#~ msgid "X pad"
|
||
#~ msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
#~ msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Y pad"
|
||
#~ msgstr "वाई प्याड"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
#~ msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
|
||
|
||
#~ msgid "Tab pack type"
|
||
#~ msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary backward stepper"
|
||
#~ msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
#~ msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary forward stepper"
|
||
#~ msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
#~ msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#~ msgid "Backward stepper"
|
||
#~ msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
|
||
|
||
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
#~ msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward stepper"
|
||
#~ msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
#~ msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tab overlap"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size of tab overlap area"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size of tab curvature"
|
||
#~ msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow spacing"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle Size"
|
||
#~ msgstr "आकार संचालन गर्नु"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X spacing"
|
||
#~ msgstr "स्पेसिङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Y spacing"
|
||
#~ msgstr "स्पेसिङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||
#~ msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
|
||
#~ msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
#~ msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
|
||
|
||
#~ msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
|
||
#~ msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
#~ msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The current value"
|
||
#~ msgstr "विद्यमान रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Update policy"
|
||
#~ msgstr "नीति सुधार्नु"
|
||
|
||
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
#~ msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider Width"
|
||
#~ msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Trough Border"
|
||
#~ msgstr "सीमारेखातिरबाट"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
#~ msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
|
||
|
||
#~ msgid "Stepper Size"
|
||
#~ msgstr "स्टेपरको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
#~ msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Stepper Spacing"
|
||
#~ msgstr "तहगत खालीस्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
#~ msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow X Displacement"
|
||
#~ msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
#~ msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arrow scaling"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower"
|
||
#~ msgstr "तल्लो"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower limit of ruler"
|
||
#~ msgstr "मापकको तल्लो हद"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper"
|
||
#~ msgstr "माथिल्लो"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper limit of ruler"
|
||
#~ msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Size"
|
||
#~ msgstr "अधिकतम आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
#~ msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Metric"
|
||
#~ msgstr "मेट्रिक"
|
||
|
||
#~ msgid "Slider Length"
|
||
#~ msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Length of scale's slider"
|
||
#~ msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Value spacing"
|
||
#~ msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Slider Length"
|
||
#~ msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
#~ msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Placement Set"
|
||
#~ msgstr "विण्डो स्थानानतर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
|
||
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrollbar spacing"
|
||
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
#~ msgstr "विण्डो स्थानानतर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's "
|
||
#~ "own placement."
|
||
#~ msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
#~ msgstr "चित्र सोच नाम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
#~ msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bar accelerator"
|
||
#~ msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
|
||
|
||
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
#~ msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of default font to use"
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
#~ msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color scheme"
|
||
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
#~ msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tooltip timeout"
|
||
#~ msgstr "औजारटिप"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||
#~ msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||
#~ msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default file chooser backend"
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
#~ msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Mnemonics"
|
||
#~ msgstr "रङ्गचित्राङकन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of recently used files"
|
||
#~ msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar style"
|
||
#~ msgstr "औजारबार शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
#~ msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Mnemonics"
|
||
#~ msgstr "रङ्गचित्राङकन"
|
||
|
||
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
#~ msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of steps"
|
||
#~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Resize Grip"
|
||
#~ msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
#~ msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
#~ msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The size of the icon"
|
||
#~ msgstr "विण्डोको शीर्षक"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
#~ msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
|
||
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The orientation of the tray"
|
||
#~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
#~ msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
#~ msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिहरु"
|
||
|
||
#~ msgid "Right attachment"
|
||
#~ msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
|
||
|
||
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
#~ msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom attachment"
|
||
#~ msgstr "तल्लो संलग्नता"
|
||
|
||
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
#~ msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
#~ msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
|
||
#~ msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
|
||
#~ msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
#~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
#~ msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paragraph background color"
|
||
#~ msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
#~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error underline color"
|
||
#~ msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
|
||
|
||
#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
#~ msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
#~ msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
#~ msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
|
||
#~ msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacer size"
|
||
#~ msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of spacers"
|
||
#~ msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
#~ msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
|
||
|
||
#~ msgid "Space style"
|
||
#~ msgstr "खालीस्थानको शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
#~ msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
#~ msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
#~ msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Id"
|
||
#~ msgstr "संग्रहित आईडी"
|
||
|
||
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
#~ msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon spacing"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
#~ msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error color"
|
||
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning color"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Success color"
|
||
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||
#~ msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
#~ msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
#~ msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules Hint"
|
||
#~ msgstr "नियमका लागि इसारा"
|
||
|
||
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
#~ msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Separator Width"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
#~ msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
#~ msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
#~ msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Rules"
|
||
#~ msgstr "नियमहरूको अनुमति"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
#~ msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
|
||
|
||
#~ msgid "Indent Expanders"
|
||
#~ msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the expanders indented"
|
||
#~ msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Even Row Color"
|
||
#~ msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for even rows"
|
||
#~ msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for odd rows"
|
||
#~ msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid line width"
|
||
#~ msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tree line width"
|
||
#~ msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid line pattern"
|
||
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tree line pattern"
|
||
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
#~ msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "Merged UI definition"
|
||
#~ msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
|
||
|
||
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
#~ msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
|
||
#~ msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
|
||
#~ msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
#~ msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
#~ msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
||
#~ msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
|
||
|
||
#~ msgid "Events"
|
||
#~ msgstr "घटनाहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
#~ msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "Extension events"
|
||
#~ msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
|
||
|
||
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
#~ msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
|
||
|
||
#~ msgid "No show all"
|
||
#~ msgstr "सबै नदेखाऊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
#~ msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Double Buffered"
|
||
#~ msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#~ msgid "Interior Focus"
|
||
#~ msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
#~ msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus linewidth"
|
||
#~ msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus line dash pattern"
|
||
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
|
||
|
||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
|
||
|
||
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor color"
|
||
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
#~ msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary cursor color"
|
||
#~ msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#~ msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
|
||
#~ msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
#~ msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
#~ msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window dragging"
|
||
#~ msgstr "विण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unvisited Link Color"
|
||
#~ msgstr "लिङ्क रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color of unvisited links"
|
||
#~ msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visited Link Color"
|
||
#~ msgstr "लिङ्क रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color of visited links"
|
||
#~ msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wide Separators"
|
||
#~ msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Separator Width"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
#~ msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
#~ msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus in Toplevel"
|
||
#~ msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
#~ msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "IM Preedit style"
|
||
#~ msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
#~ msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
|
||
|
||
#~ msgid "IM Status style"
|
||
#~ msgstr "आइएम तह शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
#~ msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loop"
|
||
#~ msgstr "लोगो"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
||
#~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Channels"
|
||
#~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of samples per pixel"
|
||
#~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
|
||
|
||
#~ msgid "Bits per Sample"
|
||
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of bits per sample"
|
||
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
#~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
#~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Rowstride"
|
||
#~ msgstr "ट्याब मार्नु"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
#~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
|
||
|
||
#~ msgid "Pixels"
|
||
#~ msgstr "पिक्सेलहरु"
|
||
|
||
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
#~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
|
||
|
||
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
#~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
||
#~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
|
||
|
||
#~ msgid "Has separator"
|
||
#~ msgstr "विभाजकसँग"
|
||
|
||
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
#~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invisible char set"
|
||
#~ msgstr "अदृश्य समूह"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
#~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
|
||
|
||
#~ msgid "Pixmap"
|
||
#~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
|
||
|
||
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
#~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#~ msgid "A GdkImage to display"
|
||
#~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask"
|
||
#~ msgstr "मुकुन्डो"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
#~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
#~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity mode"
|
||
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोड"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the "
|
||
#~ "activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
||
#~ msgstr "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । "
|
||
|
||
#~ msgid "Background stipple mask"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground stipple mask"
|
||
#~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
#~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
|
||
|
||
#~ msgid "Background stipple set"
|
||
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
#~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground stipple set"
|
||
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
#~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draw Border"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Shrink"
|
||
#~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
|
||
|
||
#~ msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
|
||
#~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Grow"
|
||
#~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
|
||
|
||
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
#~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable arrow keys"
|
||
#~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
#~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
|
||
|
||
#~ msgid "Always enable arrows"
|
||
#~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
#~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
#~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow empty"
|
||
#~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
#~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Value in list"
|
||
#~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
#~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
#~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum X"
|
||
#~ msgstr "कम्तीमा एक्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum X"
|
||
#~ msgstr "अधिकतम एक्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum possible X value"
|
||
#~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Y"
|
||
#~ msgstr "कम्तीमा वाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
#~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Y"
|
||
#~ msgstr "अधिकतममा वाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "File System Backend"
|
||
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of file system backend to use"
|
||
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "The currently selected filename"
|
||
#~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
#~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
|
||
|
||
#~ msgid "Tab Border"
|
||
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
#~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Tab Border"
|
||
#~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Data"
|
||
#~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
|
||
|
||
#~ msgid "The menu of options"
|
||
#~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
#~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing around indicator"
|
||
#~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
#~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar style"
|
||
#~ msgstr "बार शैली"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity Step"
|
||
#~ msgstr "क्रियाकलाप तह"
|
||
|
||
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity Blocks"
|
||
#~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
|
||
#~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
|
||
|
||
#~ msgid "Discrete Blocks"
|
||
#~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
|
||
#~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Wrap"
|
||
#~ msgstr "लाईन लपेट"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
#~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
|
||
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "शब्द लपेट"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
#~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
|
||
|
||
#~ msgid "Tooltips"
|
||
#~ msgstr "औजारटिपहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||
#~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
|
||
|
||
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
#~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
#~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
|
||
#~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
|
||
#~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The current page in the document."
|
||
#~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Homogenous"
|
||
#~ msgstr "होमोजेनियस"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Preview"
|
||
#~ msgstr "पाठ देखाऊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
#~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
|