gtk/po-properties/fa.po
Danial Behzadi 6f89d6759e Update fa.po
2024-04-28 11:46:00 +00:00

9464 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 15:13+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "نمایشگر"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "نوع مکان‌نما"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "نمایشگر این نشانگر"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "صفحه‌نمایش افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "مدیر افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "مدیر افزاره‌ای که افزاره به آن تعلّق دارد"
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "نام افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "گونهٔ افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "دستگاه همراه"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "منبع ورودی"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "منبع برای دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "حالت ورودی برای دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "این نشانکری نمایان، حرکت افزاره را دنبال می‌کند"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "تعداد اهرم‌های افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "شناسهٔ سازنده"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "شناسهٔ محصول"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "صندلی"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "شمار لمس‌های هم‌زمان"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "اهرم‌ها"
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "ابزار"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "ابزاری که هم‌اکنون با این افزاره استفاده شده"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "نمایش مدیر افزاره"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:321
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#: gdk/gdkglcontext.c:337
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:352
msgid "Shared context"
msgstr "بافتار هم‌رسانده"
#: gdk/gdkglcontext.c:353
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "گزینه‌های قلم"
#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "گزینه‌های قلم پیش‌گزیده برای صفحه"
#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری قلم"
#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "مکان‌نما"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "کد اجرایی"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "عددد نگارش عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "خرد"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "عددد نگارش خرد"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "شناسه دستگاه"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "شناساگر دستگاه"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "پرداختگر سلَول"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "برچسب کوتاه"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "راهنمای آنی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "راهنمایی آنی برای این کنش."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "نقشک آماده"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "نقشک آمادهٔ نمایشی نمایندهٔ این کنش در ابزارک‌ها."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon نمایشی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Icon Name"
msgstr "نام نقشک"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "نام نقشک از تم نقشک"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "نمایان هنگام افقی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "این که هنگام افقی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "نمایان هنگام سرریز"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "نمایان هنگام عمودی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "این که هنگام عمودی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "مهم است"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "اگر خالی بود مخفی شود"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "این که آیا کنش به کار افتاده یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "این که آیا کنش نمایان است یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "گروه کنش"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "نمایش همیشگی تصویر"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "این که تصویر همیشه نشان داده خواهد شد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
msgid "A name for the action group."
msgstr "نامی برای گروه کنش."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "این که گروه کنش به کار افتاده یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "این که گروه کنش نمایان است یا نه."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "Accelerator Group"
msgstr "گروه شتاب‌ده"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "کنش مربوط"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "استفاده از ظاهر کنش"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از آن "
"برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از آن "
"برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "فاصله‌دهی بالا"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "فاصله‌دهی برای درج در بالای ابزارک."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "فاصله‌دهی پایین"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "فاصله‌دهی برای درج در پایین ابزارک."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "فاصله‌دهی چپ"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "فاصله‌دهی برای درج در چپ ابزارک."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "فاصله‌دهی راست"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "فاصله‌دهی برای درج در راست ابزارک."
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "جهت پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "سایهٔ پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ظاهر سایهٔ دور پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:900
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "مقیاس‌دهی پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "کنترل تیره‌گی دارد"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "این که ایا گزینشگر رنگ باید اجازهٔ تنظیم کدری را بدهد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "تخته رنگ دارد"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "این که ایا باید از تخته‌رنگ استفاده شود یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "آلفای فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "مقدار کدری کنونی (0 شفّاف کامل، 65535 کدر کامل)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA کنونی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "رنگ RGBA کنونی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "گزینشگر رنگ تعبیه شده در گفت‌وگو."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "دکمهٔ تأیید"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "دکمهٔ تأیید گفت‌وگو."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "دکمهٔ لغو"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "دکمهٔ لغو گفت‌وگو."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "دکمهٔ راهنما"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "دکمهٔ راهنمای گفت‌وگو."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "رشته‌ای که نمایانگر این قلم است"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع سایه"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "موقعیت دست‌گیره"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ابرازک فرزند"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "چسبیدن به گوشه"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "چسبیدن به گوشه تنظیم شد"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "فرزند جدا شد"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "ابزارک تصویر"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ابزارک فرزند برای ظاهر شدن کنار متن فهرست"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "استفاده از آماده"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr "گروه شتاب"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
msgid "X align"
msgstr "قرار گیری X"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
msgid "Y align"
msgstr "قرار گیری Y"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "فاصلهٔ X"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "فاصلهٔ Y"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "شمار نقشک"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "شمار نشان‌های نمایش دادهٔ کنونی"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "برچسب نقشک"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "برجسب نمایشی روی نقشک"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "بافتار سبک نقشک"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "بافتار سبک زمینهٔ ظاهر نقشک"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "نقشک پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "نقشک برای نشان عددی پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "نام نقشک پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "نام نقشک برای پس‌زمینهٔ نشان شماره"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is "
"the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "کنش رادیویی که این کنش مربوط به گروهش است."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "ارزش فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "نمایش شماره‌ها"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "این که موارد باید با شماره نشان داده شوند یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "میانیگر پیکسل"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "میانیگر پیکسل برای نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr "شناسهٔ آماده"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "شناسهٔ آمادهٔ تصویری آماده برای نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "اندازهٔ نقشک"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "صفحه‌ای که این نقشک وضعیت در آن نمایش خواهد یافت"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "این که نقشک وضعیت نمایان است یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "تعبیه‌شده"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "این که نقشک وضعیت تعبیه شده یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "جهت سینی"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Has tooltip"
msgstr "راهنمای آنی دارد"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "این که نقشک سینی راهنمای آنی دارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Tooltip Text"
msgstr "متن راهنمای آنی"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این ابزارک"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Tooltip markup"
msgstr "نشانه‌گذرای راهنمای آنی"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این نقشک سینی"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 gtk/gtkheaderbar.c:2027
#: gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "عنوان این نقشک سینی"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "بافتار سبک"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "بافتار سبک Gtk برای گرفتن سبک"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "مقدار فضا بین دو ردیف متوالی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "مقدار فضا بین دو ستون متوالی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "پیوست چپ"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "پیوست راست"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "پیوست بالا"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "پیوست پایین"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "گزینه‌های عمودی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "فاصله دهی افقی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "فاصله‌دهی عمودی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "نام موتور زمینه"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ایجاد پیشکارهای مشابه به عنوان کنش رادیویی"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "این که کنش تغییر وضعیت باید فعّال باشد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه برای نقشک‌های نمادین"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "رنگ خطا"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "رنگ خطای نقشک‌های نمادین"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "رنگ هشدار"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "رنگ هشدار نقشک‌های نمادین"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "رنگ موفّق"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "رنگ موفّقیت برای نقشک‌های نمادین"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "لایه‌گذاری"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "فاصله‌دهی‌ای که باید دور نقشک‌ها در سینی گذاشته شود"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "اندازهٔ نقشک"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "اندازهٔ پیکسلی که نقشک باید به آن اجبار شود. یا صفر"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ادغام شرح میانی کاربری"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "نام برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "رشته حقوق‌رونوشت"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "رشتهٔ نظر"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "نظرات درباره برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "پروانهٔ برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "نوع گواهی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "نوع گواهی برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "برچسب پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "نگارندگان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "مستندسازان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "نام نقشک نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "پیچش پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه."
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ابزارک شتاب‌ده"
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "ابزارک"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "مقدار هدف کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "گونهٔ بسته‌بندی"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "اندیس فرزند در والد"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "مقدار تنظیم"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "مقدار کمینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "مقدار کمینهٔ تنظیم"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "مقدار بیشینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "مقدار بیشینهٔ تنظیم"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "افزایش گام"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "افزایش گام تنظیم"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "افزایش صفحه"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "افزایش صفحهٔ تنظیم"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "اندازهٔ صفحه"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ تنظیم"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "شام مورد «دیگر…»"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "این که جعبهٔ ترکیبی باید برنامهٔ پیش‌گزیده را در بالا نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "متن نمایشی در بالای گفت‌وگو"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "گونهٔ محتوا"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile استفاده شده به دست گفت‌وگوی کاره‌گزین"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "این که ابزارک باید برنامهٔ پیش‌گزیده را نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "نمایش کاره‌های پیشنهادی"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های پیشنهادی را نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "این که ابزارک باید برنامه‌های اضطراری را نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "این که ابزارک باید دیگر برنامه‌ها را نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "این که ابزارک باید تمامی برنامه‌ها را نشان دهد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "متن پیش‌گزیدهٔ ابزراک"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "متن پیش‌گزیده‌ای که هنگام نبودن هیچ برنامه‌ای ظاهر می‌شود"
#: gtk/gtkapplication.c:833
msgid "Register session"
msgstr "ثبت نشست"
#: gtk/gtkapplication.c:834
msgid "Register with the session manager"
msgstr "ثبت با مدیر نشست"
#: gtk/gtkapplication.c:851
msgid "Screensaver Active"
msgstr "محافظ صفحه فعّال"
#: gtk/gtkapplication.c:852
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه"
#: gtk/gtkapplication.c:858
msgid "Application menu"
msgstr "فهرست برنامه"
#: gtk/gtkapplication.c:859
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel برای فهرست برنامه"
#: gtk/gtkapplication.c:865
msgid "Menubar"
msgstr "نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplication.c:866
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel برای نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplication.c:872
msgid "Active window"
msgstr "پنجرهٔ فعّال"
#: gtk/gtkapplication.c:873
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "پنجره‌ای که همین آخر تمرکز داشته"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "نمایش یک نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "قرار گیری افقی فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "قرار گیری عمودی فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "نسبت ابعاد اگر obey_child شتباه باشد"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "پیروی از فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar"
msgstr "استفاده از نوار سرایند"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "استفاده از نوارد سرایند برای کنش‌ها."
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "لایه‌گذاری سربرگ"
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور سرایند."
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "فاصله‌دهی محتوا"
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "تعداد پیکسل‌ها دور صفحه‌های محتوا."
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "نوع صفحه"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "گونهٔ صفحهٔ دستیار"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "تصویر سرصفحه"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "تصویر نوار کناری"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "صفحه کامل"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "فاصله‌دهی دارد"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "کمینهٔ پهنای فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "پهنای کمینهٔ دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "سبک صفحه‌بندی"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "ناهمگن"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "موقعیت خط زمینه"
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "گسترش"
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "پُر کردن"
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "دامنهٔ ترجمه"
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "استفاده از زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
#: gtk/gtkmenuitem.c:806
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "قرار گیری افقی فرزند"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "قرار گیری عمودی فرزند"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ابزارک فرزندی که کنار متن دکمه ظاهر می‌شود"
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "موقعیت تصویر"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "موقعیت تصویر نسبت به متن"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "فضای اضاغی برای افزودن به دکمه‌های GTK_CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی"
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"فضای اضاغی برای افزودن به دکمه‌های GTK_CAN_DEFAULT که همواره خارج از مرز کشیده "
"می‌شوند"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "نمایش تمرکز"
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "حاشیهٔ درونی"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری تصویر"
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "فاصله‌گذاری بین تصویر و برچسب به پیکسل"
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "سال"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "ماه"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "روز"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently "
"selected day)"
msgstr ""
"روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز "
"انتخاب‌شدهٔ فعلی)"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "نمایش عنوان"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "نمایش نام روزها"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "ماه تغییر نکند"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "پهنای جزییات"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "پهنای جزییات به نویسه"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "بلندای جزییات"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "بلندای جزییات به ردیف"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "حاشیهٔ درونی"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "فضای حاشیهٔ درونی"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "جداسازی عمودی"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "فضای بین سرایندهای روز و ناحیهٔ اصلی"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "جداسازی افقی"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "فضای بین سرایندهای هفته و ناحیهٔ اصلی"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "این که خانه گسترش می‌یابد یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "این که سلول باید با ردیف‌های مجاور تراز شود یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "اندازهٔ ثابت"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "گونهٔ بسته‌بندی"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "سلول تمرکز"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "خانه‌ای که هم‌اکنون تمرکز دارد"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "سلول ویراسته"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "ویرایش ابزارک"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "ناحیه"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "کمینهٔ پهنا"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "پهنای انباشته شدهٔ کمینه"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "حداقل ارتفاع"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "بلندای انباشته شدهٔ کمینه"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ویرایش لغو شد"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "کلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "کلیدمقدار شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "رمزکلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "حالت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "گونهٔ شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "حسّاس نشان دادن خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "پهنا"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "پهنای ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "ردیف فرزند دارد"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به صورت یک GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "ویرایش"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "این که پرداختگر خانه در حال حاضر در حالت ویرایش است یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "این که رنگ پس‌زمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "ورودی دارد"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr "سطح مورد پرداخت"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ نقشک پرداخت شده را مشخّص می‌کند"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "جزییات"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "مقدار نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "متن روی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "تپش"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "قرار گیری متن عمودی،‌از 0 (بالا) تا 1 (پایین)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "معکوس"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "برگرداندن جهتی که نوار پیشرفت رشد می‌کند"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "تنظیم"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "ارقام"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "تپش چرخنده"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ چرخندهٔ پرداخت شده را مشخّص می‌کند"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "متن برای پرداخت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Attributes"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "حالت تک‌بند"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به صورت یک GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت یک GdkRGBA"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:826
msgid "Editable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "خانوادهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "نام خانوادهٔ قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "دگرگونهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "پونت قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "اندازهٔ قلم به پونت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "عامل مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "این که متن خط بخورد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
"don't need it"
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:984
msgid "Width In Characters"
msgstr "پهنا به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "پهنای بیشینه به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "بیشینهٔ پهنای خانه بر حسب نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "پهنای پیچش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "متن جانگه‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "این برچسب روی حالت مورب اثر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "تراز تنظیم شد"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "این برچسب روی حالت قرار گیری اثر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "تغییر وضعیت حالت"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "به‌کار‌انداختنی"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "اندازهٔ نشانگر"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "مدل CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "مدل برای نمایش خانه"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "ناحیهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "رسم حسّاس"
#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "این که خانه‌ها به اجبار در حالت حسّاس رسم شوند یا نه"
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "مدل برازش"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "اندازهٔ نشانگر"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "رنگ انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "رنگ RGBA کنونی"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "رنگ RGBA گزیده"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ کنونی به صورت یک GdkRGBA"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
msgid "Show editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "گونهٔ مقیاس"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "رنگ RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "رنگ به شکل RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "انتخاب‌پذیر"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "این که نمونه قابل گزینش است یا نه"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "فهرست دارد"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "این که نمونه باید شخصی‌سازی ارائه دهد یا نه"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "مورد فعال"
#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "قاب دارد"
#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ستون متن ورودی"
#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "ستون شناسه"
#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in "
"the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "شناسهٔ فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی"
#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width "
"of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "اندازه پیکان"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "کیمنهٔ اندازهٔ پیکان در جعبهٔ ترکیبی"
#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان"
#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Resize mode"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcontainer.c:534
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:542
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Child"
msgstr "فرزند"
#: gtk/gtkcontainer.c:550
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "می‌تواند برای افزودن فرزندی جدید به بارگنج استفاده شود"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "سبک کلاس‌ها"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "شناسهٔ یکتا"
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "پرچم‌های حالت"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "گونهٔ ابزارک"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType ابزارک"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "پویانما"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "ارث‌بری"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "مقدار نخسیتن"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:590
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ناحیهٔ محتوا"
#: gtk/gtkdialog.c:608
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها"
#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:633
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "محتوای میانگیر"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "طول متن"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "میانگیر متن"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "نمایانی"
#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "نویسهٔ نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "پهنا به نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "بیشینهٔ پهنا بر حسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "بیشینهٔ پهنای مطلوب ورودی بر حسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr "کوتاه کردن چندخطی"
#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
msgid "Overwrite mode"
msgstr "حالت رونویسی"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr "تنظیم نویسهٔ نامریی"
#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "این که نویسهٔ نامریی تنظیم شده یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr "مسر پیشرقت"
#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "کسر کامل شدهٔ کنونی وظیفه"
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each "
"call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "میانگیر پیکسل ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "شناسهٔ سهام ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "نام نقشک اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "نام نقشک ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon برای نام نقشک اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "این که نقشک اصلی قابل فعال سازی است یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "نقشک ثانویه قابل فعّال سازی"
#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "این که نقشک ثانویه قابل فعّال سازی اس یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "نقشک اصلی حسّاس"
#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "این که نقشک اصلی حسّاس است یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "نقشک ثانویه حسّاس"
#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "این که نقشک ثانویه حسّاس است سا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "متن راهنمای نقشک اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "متن راهنمای نقشک ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "نشانه‌گذاری راهنمای نقشک ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
msgid "IM module"
msgstr "پیمانهٔ IM"
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "تکمیل"
#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "هودهٔ زمینهٔ متنی"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "hints"
msgstr "سرنخ‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "نقشک اموجی"
#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "این که نقشکی برای شکلک نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "به کار انداختن تکمیل شکلک"
#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
msgstr "پیش‌نور نقشک"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr "مرز پیشرفت"
#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "مرز دور نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "مدل کامل‌سازی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "حداقل طول کلید"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "ستون متنی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "گزینش دورن‌خط"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "شرحتان در این‌جا"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "پنجرهٔ مرئی"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "پرچم‌ها"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Expanded"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "ابزارک برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:367
msgid "Label fill"
msgstr "پر کردن برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:368
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "این که ابزارک برچسب باید تمامی فضای افقی موجود را پر کند یا نه"
#: gtk/gtkexpander.c:383
msgid "Resize toplevel"
msgstr "تغییر اندازهٔ سطح بالا"
#: gtk/gtkexpander.c:384
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:415
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "فاصله‌گذاری اطراف پیکان گسترش‌دهنده"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "گفت‌وگو"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر پرونده."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 gtk/gtkplacesview.c:2345
msgid "Local Only"
msgstr "فقط محلی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "ابزارک پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "استفاده از برجسب پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "ابزارک اضافی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "گزینش چندگانه"
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "نمایش مخفی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "اجازه به ایجاد شاخه"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "Accept label"
msgstr "برچسب پذیرش"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
msgid "The label on the accept button"
msgstr "برچسب دکمهٔ پذیرش"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "Cancel label"
msgstr "برچسب لغو"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "برچسب دکمهٔ لغو"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675
msgid "Search mode"
msgstr "حالت جست‌وجو"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "موقعیت X"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "موقعیت X ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "موقعیت Y"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "موقعیت Y ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "حالت گزینش"
#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "حالت گزینش"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "کمینهٔ فرزند در خط"
#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "بیشینهٔ فرزند در خط"
#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "مقدار فاصلهٔ عمودی بین دو فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری افقی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "مقدار فاصلهٔ افقی بین دو فرزند"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "استفاده از قلم در برچسب"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "استفاده از اندازه در برچسب"
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "نمایش سبک"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "نمایش اندازه"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "شرح قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "نمایش ورودی پیش‌نمایش متن"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "این که ورودی پیش‌نمایش متن نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "Selection level"
msgstr "سطح گزینش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
msgid "Font features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
msgid "Font features as a string"
msgstr "ویژگی‌های قلم به شکل یک رشته"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
msgid "The tweak action"
msgstr "کنش سیخونک"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "متن برچسب قاب"
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:240
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:248
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Frame shadow"
msgstr "سایهٔ قاب"
#: gtk/gtkframe.c:256
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:264
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:879
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد نقطه‌ها"
#: gtk/gtkgesture.c:880
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "تعداد نقطه‌های تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست"
#: gtk/gtkgesture.c:896 gtk/gtkgesture.c:897
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "جهت‌های مجاز"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت می‌کند یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "این که ژست اختصاصی است یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "بافتار"
#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "بافتار GL"
#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "پرداخت خودکار"
#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "این که در هر کشیدن دوباره GtkGLArea پرداخت می‌شود یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "آلفا دارد"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "این که میانگیر ژرفایی اختصاص داده شده یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "این که میانگیر شابلونی اختصاص داده شده یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ردیف همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ستون همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "شمار ستون‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد"
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "شمار ردیف‌هایی که یک فرزند جا می‌گیرد"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "عنوان نمایشی"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "زیرنویس نمایشی"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "عنوان سفارشی"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "ابزارک عنوان سفارشی برای نمایش"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "نمایش دکورها"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "این که تزینات پنجره نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr "چینش دکور"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "این که ویژکی decoration-layout تنظیم شده یا نه"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "زیرنویس دارد"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستون Pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "ستون نشانه گذاری"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "مدل نمای نقشکی"
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "تعداد ستون‌ها"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "تعداد ستون‌ها برای نمایش"
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ردیف"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "حاشیه"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "جهت مورد"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "جابه‌جایی‌پذیر"
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr "نما جابه‌جایی‌پذیر است"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ستون راهنمای ازار"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ستونی داخل مدل که متن‌های راهنمای ابزار را برای موارد دارد"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "فاصله‌دهی مورد"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "رنگ جعبهٔ گزینش"
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "یک cairo_surface_t رای نمایش"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "مجموعه‌نقشک"
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "مجموعه نقشک برای نمایش"
#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "اندازهٔ نقشک"
#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "اندازهٔ نقطه"
#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "مسیر منبع نمایشی"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "استفاده از جایگزین"
#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "این که از نام‌های نقشک جایگزین استفاده شود یا نه"
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "نمایش دکمهٔ بستن"
#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr "آشکار سازی"
#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ محتوا"
#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "فاصله‌گذاری بین عناصر ناحیه"
#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ کنش"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The text of the label"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Justification"
msgstr "هم‌ترازی"
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: gtk/gtklabel.c:879
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Line wrap"
msgstr "پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:886
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Line wrap mode"
msgstr "حالت پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:917
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:965
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough "
"room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Single Line Mode"
msgstr "حالت تک‌خط"
#: gtk/gtklabel.c:1004
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "این که برچسب در حالت تک‌خط است یا نه"
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: gtk/gtklabel.c:1021
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1041
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1058
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "این که پیوندهای دیده شده باید ردگیری شوند یا نه"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد خط‌ها"
#: gtk/gtklabel.c:1075
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "سطح مقدار کمینه برای نوار"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "سطح مقدار کمینه‌ای که می‌تواند به دست نوار نشان داده شود"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "سطح مقدار بیشینه برای نوار"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "حالت نشانگر مقدار"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "حالت نشانگر مقدار نشان داده شده به دست نوار"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "برگرداندن جهتی که نوار سطح رشد می‌کند"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "کمینهٔ بلندای بلوک‌های پُر کُن"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "کمینهٔ بلندای بلوک‌هایی که نوار را پُر می‌کنند"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "کمینهٔ پهنای بلوک‌های پُر کُن"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "کمینهٔ پهنای بلوک‌هایی که نوار را پُر می‌کنند"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "نشانی"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "مشاهده شده"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "این که پیوند دیده شده یا نه."
#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "این که ردیف می‌تواند فعّال شود یا نه"
#: gtk/gtklistbox.c:3935
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "این که ردیف می‌تواند گزیده شود یا نه"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "اجازه"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "قفل‌کردن متن"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "متن قفل‌گشایی"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "بازکردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "بازرسی ابزارک"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "درشت‌نمایی"
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "جهت جاسازی"
#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "جهت جاسازی نوار فهرست"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "جهت جاسازی فرزند نوار فهرست"
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "واشو"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "مدل فهرست"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "مدلی که بالاپر از آن ساخته می‌شود."
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "ردیف کردن با"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند."
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "استفاده از یک بازشدنی"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "استفاده از یک بازشدنی به جای فهرست"
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "بازشدنی"
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "بازشدنی"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "مورد فهرستی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
msgid "Accel Path"
msgstr "مسیرذ شتاب"
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "پیوست کردن ابزارک"
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "فاصله دهی افقی"
#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "پیکان دوتایی"
#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr "قرارگیری پیکان"
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:747
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:762
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:792
msgid "The text for the child label"
msgstr "متنی برای برچسب فرزند"
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:917
msgid "Width in Characters"
msgstr "پهنا برحسب نویسه"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "حاشیهٔ برچسب"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "پهنای مرز دور برچسب در گفت‌وگوی پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "متن اصلی گفت‌وگوی پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "متن اصلی عنوان، نشانه گذاری پنگو دارد."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "متن دومین"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "متن ثانویهٔ گفت‌وگوی پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "ناحیه پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152
msgid "Role"
msgstr "نقش"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153
msgid "The role of this button"
msgstr "نقش این دکمه"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1169
msgid "The icon"
msgstr "نقشک"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "The text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن دکمه، نشانه گذاری XML دارد. pango_parse_markup() را ببینید."
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228
msgid "Menu name"
msgstr "نام فهرست"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1229
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "نام فهرست برای گشودن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "این که فهرست والد است یا نه"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
msgid "Centered"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1260
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "این که محتوا وسط‌چین شود یا نه"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
msgid "Iconic"
msgstr "نقشکی"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "این که نقشک به متن ترجیح داشته باشد یا نه"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "والد"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "پنجره والد"
#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "عنوان گفت‌وگو"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینش پرونده"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Modal"
msgstr "چسبنده"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "این که گفت‌وگو هم‌اکنون قابل دیدن است یا نه"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "والد مرتبط گفت‌وگو"
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the current page"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab Position"
msgstr "جایگاه زبانه"
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Tabs"
msgstr "نمایش زبانه‌ها"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Show Border"
msgstr "نمایش لبه"
#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "این که مرز باید نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Scrollable"
msgstr "لغزش‌پذیر"
#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Enable Popup"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Tab label"
msgstr "برچسب زبانه"
#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Menu label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "این که جدول فرزنده گسترده شود یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:856
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "این که جدول فرزند باید ناحیهٔ تخصیص داده را پر کند یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "این که ترتیب جدول با کنش کابر قابل تغییر است یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "این که زبانه جداشدنی است یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:903
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:970
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Arrow spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیکان"
#: gtk/gtknotebook.c:990
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "لغزش فاصله‌گذاری پیکان"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Tab gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1031
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "جهت جهت‌پذیر"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:802
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
#: gtk/gtkoverlay.c:803
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "گروه کنش"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr "افزارهٔ صفحه‌ای"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "دست‌گیرهٔ پهن"
#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "این که تابلو باید دستگیرهٔ برجسته داشته باشد یا نه"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "اندازهٔ دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "پهنای دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "کوچک کردن"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Location to Select"
msgstr "مکان برای گزینش"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "مکان برجسته در نوار کناری"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show recent files"
msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "نمایش «میزکار»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "نمایش «ورود مکان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای ورود دستی مکان است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "این که نوار کناری فقط پرونده‌های محلی را دارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "نمایش «زباله‌دان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای مکان زباله‌دان است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "این که نوار کناری دارای میان‌بری توکار برای نمایش مکان‌های خارجی است یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2352
msgid "Loading"
msgstr "در حال بار کردن"
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "این که نما دارد مکان‌ها را بار می‌کند یا نه"
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها"
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "این که نما دارد شبکه‌ها را وامی‌کشد یا نه"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "نقشک ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "نقشک نمایندهٔ حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
msgstr "نام حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
msgstr "نام حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr "مسیر حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
msgstr "مسیر حجم"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "حجم نمایاینده با ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "سوار شدن نمایانده با ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "نقطهٔ سوار شدن نمایانده با ردیف در صورت وجود"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "این که ردیف مکان شبکه‌ای را می‌نماید یا نه"
#: gtk/gtkplug.c:199
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "این که دوشاخه تعبیه شده یا نه"
#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "پنجرهٔ سوکت دوشاخه تعبیه شده"
#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Relative to"
msgstr "نسبت به"
#: gtk/gtkpopover.c:1741
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Pointing to"
msgstr "اشاره کردن به"
#: gtk/gtkpopover.c:1755
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1769
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1784
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "این که بازشدنی چسبیده است یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Transitions enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1802
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1816
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "زیر فهرست نمایان"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "نام زیرفهرست نمایان"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "نام زیرفهرست"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "نام چاپگر"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "پسانه"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "پسانهٔ چاپگر"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "مجازی است"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "مکان چاپگر"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "نام نقشک استفاده شده برای چاپگر"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "شمار کارها"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "شمار کارهای صف شده در چاپگر"
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "چاپگر مکث شده"
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "کار می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "گزینه‌های منبع"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "عنوان کار چاپ"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "تنظیمات چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه"
#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "تنظیمات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "نام کار"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "تعداد صفحه‌ها"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "استفاده از تمام صفحه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
"the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "نمایش محاوره"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "مجاز بودن Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "رشتهٔ وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "برچسب زبانهٔ سفارشی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "پشتیبانی از گزینش"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "گزیده دارد"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "برپایی صفحهٔ تعبیه شده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "چاپگر انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "این که برنامه گزیده‌ای دارد یا نه"
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "گام تپش"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have "
"enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری X"
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "کمینهٔ پهنای نوار افقی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "کمینهٔ پهنای افقی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "بیشینهٔ بلندای نوار افقی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "بیشینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "کمینهٔ پهنای نوار عمودی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "کمینهٔ پهنای عمودی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "کمینهٔ بلندای نوار افقی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "کمینهٔ بلندای افقی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "گرد کردن ارقام"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "شمار رقم‌ها برای گرد کردن مقدار."
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr "مقیاس‌دهی پیکان"
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "نمایش خصوصی"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "نمایش نقشک‌ها"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "این که باید نقشکی کنار مورد باشد یا نه"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "تنها محلی"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "کران"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "بیشینهٔ شمار موارد برای نمایش"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "گونهٔ چینش"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ترتیب چینش موارد نمایش داده"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "گونهٔ حرکت"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "مدّت حرکت"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "آشکار سازی فرزند"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "این که بارگنج باید فرزند را آشکار کند یا نه"
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "فرزند آشکار شده"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "این که فزرند آشکار شده و به هدف پویا نمایی رسیده یا نه"
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "مقدار مقیاس"
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "اندازهٔ نقشک‌ها"
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "نقشک‌ها"
#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "فهرست نام نقشک‌ها"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "رسم مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "خاستگاه دارد"
#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "این که مقیاش خاستگاهی دارد یا نه"
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "موقعیت مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "سیاست لغزش پذیر افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "سیاست لغزش پذیر عمودی"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "نوع سایه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "کمینهٔ پهنای محتوا"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "کمینهٔ بلندای محتوا"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "حالت لغزش پوششی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "بیشینهٔ پهنای محتوا"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "بیشینهٔ پهنایی که پنجرهٔ لغزش‌دار به محتوایش اختصاص می‌دهد"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "بیشینهٔ بلندای محتوا"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "رواج بلندای طبیعی"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "این که حالت جست‌وجو روشن بوده و نوار جست‌وجو نمایان است یا نه"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "رسم"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "درازای دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما به میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "زمانی که پس از آن چشمک‌زدن مکان‌نما متوقّف می‌شود به میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "نسبت ابعاد مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "نسبت ابعاد نشانگر متن"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr "نام زمینه برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "نام تم نقشکی"
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "نام زمینهٔ نقشک جایگزین"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای جایگزین شدن در صورت مشکل"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "نام کلید تم"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "نام زمینهٔ‌کلید برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "آستانهٔ کشیدن"
#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "خانواده و اندازهٔ قلم پیش‌گزیده برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "اندازه‌های نقشک"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "نام زمینهٔ نقشک برای استفاده یا NULL برای استفاده از زمینهٔ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "اندازه برای مکان‌»ماها یا 0 برای استفاده از اندازهٔ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change the "
"input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr "گسترش مهلت زمانی"
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr "شمای رنگی"
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "تخته‌ای از رنگ‌های نام‌دار برای استفاده در زمینه‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "مهلت زمانی راهنمای ابزار"
#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "زنگ خطا"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "درهم‌ریزی رنگ"
#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "نام پسانهٔ GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "سیاههٔ پسانه‌های GtkFileChooser برای استفادهٔ پیش گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای دسترسی"
#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "این که برچسب‌ها باید کلید دسترسی داشته باشند یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr "شمار پرونده‌های به تازگی استفاده شده"
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr "پیمانهٔ IM پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "بیشینهٔ عمر پرونده‌های به تازگی استفاده شده به روز"
#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "نام زمینهٔ صوتی"
#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "نام زمینهٔ صوتی XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "به کار انداختن صداهای رویداد"
#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "به کار انداختن راهنماهای ابزار"
#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "این که راهنماهای ابزار باید روی ابزارک‌ها نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "اندازهٔ نقشک نوارابزار"
#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "کلیدهای دسترسی خودکار"
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "دکمهٔ اصلی لغزنده را می‌پوشاند"
#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr "تمرکز نمایان"
#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "این که برنامه ترجیح می‌دهد زمینه‌ای تیره داشته باشد یا نه."
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "این که تصویرها باید روی دکمه‌ها نشان داده شوند یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "نمایش تصویرهای فهرست"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the "
"app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE "
"if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content "
"at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "این که مکان‌»ما در متن نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "این که از نوارهای لغزش پوششی استفاده شود یا نه"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "Accelerator"
msgstr "شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr "متن از کار افتاده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "نما"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "گروه اندازهٔ شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "نام بخش"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "نام نما"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "بیشینهٔ بلندا"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Icon Set"
msgstr "مجموعهٔ نقشک"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "این که نقشکی تنظیم شده یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "شرحی کوتاه برای میان‌إر"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "شرحی کوتاه برای ژست"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "این که زیرنویسی تنظیم شده یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "جهت متنی که در آن این میان‌بر فعّال است"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Shortcut Type"
msgstr "گونهٔ میان‌بر"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "گونهٔ میان‌بری که ارائه می‌شود"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Action Name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
msgid "The name of the action"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtksizegroup.c:230
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid "Ignore hidden"
msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها"
#: gtk/gtksizegroup.c:255
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
"step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "این که چرخنده فعّال است یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "اندازه‌دهی همگن"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "همگن افقی"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "اندازه‌دهی همگن افقی"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "همگن عمودی"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ابزارک هم‌اکنون در پشته نمایان است"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "نام فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "نام ابزارکی که هم‌اکنون در پشته نمایان است"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "این که حرکت هم‌اکنون در حال اجراست یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr "درون‌یابی اندازه"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "نام صفحهٔ فرزند"
#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "عنوان صفحهٔ فرزند"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "نام نقشک"
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "نام نقشک صفحهٔ فرزند"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "نیازمند توجه"
#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "این که این صفحه نیاز به توجّه دارد یا نه"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "پشته"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "بافتار سبک والد"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "گونهٔ مقدار"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "این که کلید روشن است یا خاموش"
#: gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "وضعیت پسانه"
#: gtk/gtkswitch.c:931
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "کمینهٔ پهنای دستگیره"
#: gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Height"
msgstr "بلندای لغزنده"
#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "کمینهٔ بلندای دستگیره"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "متن کنونی میانگیر"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "گزیده دارد"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "این که میانگیر هم اکنون متنی گزیده دارد یا نه"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Parent widget"
msgstr "ابزارک والد"
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "نام علامت"
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "گرانش چپ"
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "این که علامت گرانش چپ دارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "رنگ RGBA پیس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "اندازهٔ قلم به واحد پانگو"
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"زبان این متن در قالب کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار به‌عنوان راهنمایی هنگام "
"پرداخت متن استفاده کند. اگر تنظیم نشود، پیش‌گزیده‌ای معقول استفاده خواهد شد."
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "پهنای حاشیهٔ چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "حاشیهٔ راست"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "پهنای حاشیهٔ راست برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
"Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr "رنگ RGBA زیرخط"
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "رنگ زیرخط برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "رنگ خط‌زدگی برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "این که متن نهان است یا نه."
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ بند"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند به شکل رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند"
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ بند به شکل GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ بند"
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ RGBA پس‌زمینهٔ بند به شکل GdkRGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "جایگزین"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "این که جبران قلم به کار افتاده یا نه."
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری حروف"
#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "رنگ RGBA زیرخط تنظیم شد"
#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "این که برچسب روی رنگ زیرخط تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "این که برچسب روی رنگ خط‌خوردگی تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "این که برچسب روی رنگ پس‌زمینهٔ بند تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr "جبرانی تنظیم شد"
#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "این که برچسب روی جبران قلم تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr "فاصله‌گذاری حرف تنظیم شد"
#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "این که برچسب روی فاصه گذاری حرف تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
msgstr "ویژگی‌های قلم تنظیم شدند"
#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "این که برچسب روی ویژگی‌های قلم تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:834
msgid "Wrap Mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtktextview.c:864
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیهٔ راست"
#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Top Margin"
msgstr "حاشیهٔ بالا"
#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "بلندای حاشیهٔ بالایی به پیکسل"
#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Bottom Margin"
msgstr "حاشیهٔ پایینی"
#: gtk/gtktextview.c:927
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "بلندای حاشیهٔ پایینی به پیکسل"
#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:951
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "Buffer"
msgstr "میانگیر"
#: gtk/gtktextview.c:959
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود"
#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Accepts tab"
msgstr "زبانه می‌پذیرد"
#: gtk/gtktextview.c:975
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Monospace"
msgstr "تک‌عرض"
#: gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "این که از قلم تک‌عرض استفاده شود یا نه"
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Error underline color"
msgstr "رنگ زیرخط خطا"
#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "نمایش پیکان"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "اندازهٔ نقشک تنظیم شد"
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "بیشینهٔ گسترش فرزند"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "سبک فاصله"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "شناسهٔ آماده"
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "نام نقشک زمینه دار نمایشی روی مورد"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "ابزارک نقشک"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ابزارک برای نمایش در مورد"
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نقشک"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "فاصله‌گذاری بین نقشک و برچسب به پیکسل"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "عنوان خوانای این گروه مورد"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "جمع شده"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "این که گروه جمع شده و موارد نهفته‌اند یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "سه نقطه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "آشکار سازی سرایند"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "فاصله‌گذاری بین پیکان گسترش دهنده و عنوان"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "این که مورد باید هنگام رشد گروه، فاصلهٔ اضافی بگیرد یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "این که مورد باید فضای موجود را پر کند یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "ردیف جدید"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "این که مورد باید ردیفی جدید آفاز کند یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "اختصاصی"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "این که گروه مورد باید تنها در زمان داده شده گسترده شود یا نه"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr "مدل فهرست درختی"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "مدل فهرست درختی"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "این که فهرست مورد جداکننده‌ای دارد یا نه"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "پهنای پیچش"
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "مدل فرزند"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "مدل پالایش filtermodel"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "ریشهٔ مجازی"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "عنوان نمایان"
#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "به کار انداختن جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "گسترش با نگه داری"
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Show Expanders"
msgstr "نمایش گسترداننده‌ها"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "به کار انداختن خط‌های جدولی"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "این که خط‌های جدولی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "به کار انداختن خط‌های درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "این که خط‌های درختی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "پهنای جداساز عمودی"
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "فاصلهٔ عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "پهنای جداساز افقی"
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "فاصلهٔ افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای فرد"
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Grid line width"
msgstr "پهنای خط جدول"
#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Tree line width"
msgstr "پهنای خط درخت"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Resizable"
msgstr "قابل تغییر اندازه"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "موقعیت X کنونی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "پهنای کنونی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "اندازه‌دهی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "پهنای ثابت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "پهنای ثابت کنونی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "بیشینهٔ پهنا"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "قابل کلیک"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "نشانگر چینش"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "شناسهٔ ستون چینش"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "استفاده از نقشک‌های نمادین"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "این که از نقشک‌های نمادین استفاده شود یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Widget name"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The name of the widget"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Width request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Height request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Focus on click"
msgstr "تمرکز با کلیک"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "این که ابزارک باید هنگام کلیک ب موشی تمرکز را بگیرد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Has default"
msgstr "پیش‌فرض دارد"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "این که ابزارک نوشتهٔ راهنما دارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "این که ابزارک دوبار میانگیری شده یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Margin on Left"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Margin on Start"
msgstr "حاشیهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on End"
msgstr "حاشیهٔ پایان"
#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Top"
msgstr "حاشیهٔ بالا"
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "تمامی حاشیه‌ها"
#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "گسترش افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "این که ابزارک فضای افقی بیش‌تری می‌خواهد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "گسترش افقی تنظیم شد"
#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "این که به درستی از گسترش افقی استفاده شده یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Vertical Expand"
msgstr "گسترش عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "این که ابزارک فضای عمودی بیش‌تری می‌خواهد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "گسترش عمودی تنظیم شد"
#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1603
msgid "Expand Both"
msgstr "گشترش هر دو"
#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "کدری برای ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "کدری ابزارک از 0 تا 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1636
msgid "Scale factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ضریب اندازهٔ پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/gtkwidget.c:3560
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Window dragging"
msgstr "کشیدن پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "رنگ پیوند دیده نشده"
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Visited Link Color"
msgstr "رنگ پیوند دیده شده"
#: gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Wide Separators"
msgstr "جداساز پهن"
#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Separator Width"
msgstr "پهنای جداگر"
#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Separator Height"
msgstr "بلندای جداگر"
#: gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "طول پیکان لغزش افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "طول پیکان لغزش عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "پهنای دست‌گیره‌های گزینش متن"
#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "بلندای دست‌گیره‌های گزینش متن"
#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Type"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The type of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The title of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Window Role"
msgstr "نقش پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Startup ID"
msgstr "شناسهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Window Position"
msgstr "موقعیت پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "The initial position of the window"
msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Default Width"
msgstr "پهنای پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Default Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "نابودی با والد"
#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Icon for this window"
msgstr "نقشک این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "شتاب‌ده‌ها نمایانند"
#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Focus Visible"
msgstr "تمرکز نمایان"
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "نام نقشک زمینه‌ای برای این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Is Active"
msgstr "فعال است"
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Urgent"
msgstr "فوری"
#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Deletable"
msgstr "قابل حذف"
#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip"
msgstr "تغییر اندازهٔ گیره"
#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Gravity"
msgstr "گرانش"
#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "گرانش پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Attached to Widget"
msgstr "پیوسته به ابزارک"
#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "ابزارکی که پنجره به آن پیوست شده"
#: gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Is maximized"
msgstr "بیشینه است"
#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "این که پنجره بیشینه است یا نه"
#: gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication برای پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "بر پایه رویداد"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground color"
#~ msgid "Foreground rgba"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش"
#, fuzzy
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "عددی"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "سطرها"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "جداساز دارد"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "نقاب"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "حالت فعالیت"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "مجاز بودن خالی"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "مقدار در فهرست"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "حداقل X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "حداکثر X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "حداقل Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "حداکثر Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "فهرست گزینه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور نشانگر"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "سبک نوار"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "بلوک‌های گسسته"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "نام ویجت"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "همگن"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "نمایش متن"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "جداساز دارد"
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "حالت شاخه"