gtk/po-properties/te.po
Krishnababu Krothapalli ab1691d6f2 Updating Telugu Translation
svn path=/trunk/; revision=21348
2008-09-11 14:13:57 +00:00

6681 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of te.po to Telugu
# Telugu translation of gtk+-properties
# Copyright (C) Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in>
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# File simply created not to break the gtk+ build.
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>
#
# Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 19:37+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "ప్రసార మార్గాల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "పిక్సెల్ కు ఉండే మచ్చుల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "రంగుఖాళి"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "మచ్చులు వ్యాఖ్యానించబడిన రంగుఖాళీ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "ఆల్ఫాను కలిగిఉన్నది"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ఒక ఆల్ఫా ఛానల్ ను కలిగి ఉన్నదో లేదో"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "మచ్చుకు బిట్లు"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "మచ్చుకు బిట్ల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క నిలువు వరుసల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క అడ్డు వరుసల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "అడ్డువరుసలను పెద్దఅంగలతో దాటు"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ఒక అడ్డు వరుస యొక్క ప్రారంభము మరియు తరువాతి అడ్డు వరుస ప్రారంభము మధ్య గల బైట్ల సంఖ్య"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "పిక్సెల్స్"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క పిక్సెల్ దత్తాంశమునకు సూచిక"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "అప్రమేయ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK కొరకు అప్రమేయ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "తెర"
#: ../gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "సమర్పించుదానికొరకు Gdk తెర"
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "ఫాంటు ఐచ్చికాలు"
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "తెర కొరకు అప్రమేయ ఫాంటు ఐచ్చికాలు"
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "ఫాంటు తీవ్రత"
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "తెరపైని ఫాంటుకు తీవ్రత"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "కార్యక్రమ నామము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "కార్యక్రమ నామము. ఇది అమర్చబడక పోతే , ఇది g_get_application_name()కు అమర్చబడును"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "కార్యక్రమ వివరణము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "కార్యక్రమ వివరణము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "నకలు హక్కు పదబంధము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "కార్యక్రమము కొరకు నకలు హక్కు సమాచారము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "వ్యాఖ్యల పదబంధము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "కార్యక్రమము గురించి వ్యాఖ్యలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "మహాతల సైటు యొక్క URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "మహాతల సైటు లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు లేబుల్. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది అప్రమేయముగా URLకు "
"అమర్చబడును"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "గ్రంథకర్తలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "కార్యక్రమ గ్రంథకర్తల జాబితా"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "పత్ర రచయితలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "కార్యక్రమమును పత్ర రచనచేయుచున్న ప్రజల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "చిత్రకారులు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "కార్యక్రమమునకు చిత్రకళను తమవంతు భాగంగా ఇచ్చిన ప్రజలసంఖ్య"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "అనువాదకుని పరపతులు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "అనువాదకునికి పరపతులు. ఈ పదబంధము అనువదింపదగ్గదిగా గుర్తింపబడాలి"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "చిహ్నము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"గురించి పెట్టె కొరకు ఒక చిహ్నము. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది "
"gtk_window_get_default_icon_list() అప్రమేయాలకు అమర్చబడును"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "చిహ్న ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక నామీకృత ప్రతిమను చిహ్నము వలె ఉపయోగించుము."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "లైసెన్సును పొట్లం కట్టు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "లైసెన్సు పాఠమును పొట్లము కట్టవలెనో వద్దో"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "త్వరణ సాధనమును మూయుట`"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "త్వరణ సాధన మార్పుల కొరకు మూసివేయుదానిని పర్యవేక్షించవలెను"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "త్వరణ సాధన విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "త్వరణ సాధన మార్పులకు విడ్జెట్ ను దర్శించవలెను"
#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "క్రియ కొరకు ఒక ఏక నామము."
#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "జాబితా అంశములు మరియు బొత్తముల కొరకు ఉపయోగించిన లేబుల్ ఈ క్రియను చైతన్యపరచును."
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "చిన్న లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ఒక చిన్నదియైన లేబుల్ పనిముట్లపట్టీ బొత్తములపై వాడబడవచ్చు."
#: ../gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "చిట్కా"
#: ../gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ఈ క్రియ కొరకు చిట్కా"
#: ../gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "విడ్జెట్లలో ప్రదర్శించిన స్టాక్ ప్రతిమ ఈ క్రియను సూచిస్తుంది."
#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ప్రతిమ వైవిధ్యాంశమునుంచి ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "సమతలముగా ఉన్నప్పుడు దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "పనిముట్లపట్టీ సమతల పునశ్చరణలో ఉన్నప్పుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము దృగ్గోచరమవునో కాదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "పొంగిపొరలినపుడు కనిపించును"
#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "సరియైనపుడు, ఈ ప్రక్రియ పనిముట్ల అంశాల ప్రాతినిధ్యాలు పనిముట్ల పట్టీ అదనపు జాబితాలో ప్రతిబింబిస్తాయి."
#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "నిలువుగా ఉన్నపుడు కనిపించును"
#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "పనిముట్లపట్టీ నిలువు పునశ్చరణలో ఉన్నపుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము కనిపించునో లేదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "ముఖ్యమైనది"
#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ఈ క్రియ ముఖ్యమైనదిగా ఆలోచింపతగినదో కాదో. నిజమైనపుడు, ఈ క్రియ పాఠమును GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"విధములో చూపుటకు పనిముట్లపట్టీ అంశము ప్రాతినిధ్యము వహించును."
#: ../gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "ఒకవేళ ఖాళీ ఐతే దాచుము"
#: ../gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "నిజమైనపుడు ఈ క్రియ దాగినదాని కొరకు ఖాళీ జాబితా ప్రాతినిధ్యము వహించును."
#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "సున్నితమైన"
#: ../gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "క్రియ ఉపయోగించబడుతుందో లేదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: ../gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "క్రియ దృగ్గోచరమో కాదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "క్రియా సమూహము"
#: ../gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "Gtk క్రియా సమూహము ఈ Gtk ప్రక్రియతో అనుసంధానమైనది, లేదా శూన్యము(అంతర్గత ఉపయోగము కొరకు)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "క్రియా సమూహము కొరకు ఒక నామము."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "క్రియా సమూహము ఉపయోగించబడుతున్నదో లేదో."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "క్రియా సమూహము దృగ్గోచరమవుచున్నదో లేదో."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "పొసగే విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "పొసగే కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "గరిష్ఠ విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "పొసగే గరిష్ఠ విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "ఒక మెట్టు పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "పొసగుటకు ఒక మెట్టు పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "పుట పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "పొసగుటకు పుట పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "పుట పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "పొసగే పుట పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "సమతలంగా ఒక వరుసలో ఉంచు"
#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క సమతల స్థానము. 0.0 ఎడమవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 కుడివైపు వరుసలో "
"నుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క నిలువు స్థానము. 0.0 ఎగువవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 దిగువవైపు "
"వరుసలో నుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "సమతల కొలబద్ద"
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న సమతల ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత "
"ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "నిలువు కొలబద్ద"
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న నిలువు ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత "
"ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "ఎగువ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ ఎగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్."
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "దిగువ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ దిగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "ఎడమ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ ఎడమన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "కుడి పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ కుడివైపున ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "బాణపు దిశ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "బాణపు చూపవలసిన దిశ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "బాణపు నీడ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "బాణమును చుట్టి ఉన్న నీడ రూపము"
#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "బాణపు స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "బాణము ద్వారా వినియోగించబడిన ఖాళీమొత్తం"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "శిశువును X విధముగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "శిశువును Y విధముగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ఒకవేళ obey_child అసత్యమైతే దృశ్య నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "శిశువును పాటించు"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "చట్ర శిశువు యొక్క బల దృశ్య నిష్పత్తికి సమఉజ్జీయైన బల దృశ్య నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "పీఠిక పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "పీఠికచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "సారము పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "సారము పుటలచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍‌యొక్క సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "పుట రకము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటయొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "పుట శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటయొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "పీఠిక ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటకొరకు పీఠిక ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "సహాయక పేజీకొరకు ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "పుట పూర్తైనది"
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "పుటనందు అన్ని అవసరమైన క్షేత్రములు నింపబడినవా"
#: ../gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "కనీస శిశు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "కనీస శిశు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "శిశువు అంతర్గత వెడల్పు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "శిశువు పరిమాణము ఇరుపక్కల పెంచవలసిన మొత్తము"
#: ../gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "శిశువు అంతర్గత ఎత్తు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "శిశువు పరిమాణము ఎగువన దిగువన పెంచవలసిన మొత్తము"
#: ../gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "కూర్పు శైలి"
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "పెట్టెలో బొత్తాములను ఎలా కూర్చాలి. సాధ్యమయ్యే విలువలు అప్రమేయము, వ్యాపించు, అంచు, ప్రారంభము, అంతము"
#: ../gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "ద్వితీయ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే శిశువు ఒక శిశువుల ద్వితీయ సమూహమునందు కనిపించును, తగినది ఉదాహరణకు సహాయ బొత్తాములు"
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "ఖాళీ వదులుట"
#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "శిశువుల మధ్య ఖాళీ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "ఏకసదృశము"
#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "శిశువులన్నీ ఒకే పరిమాణము కలిగి ఉండవలెనా?"
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "విస్తరించు"
#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "మాతృక పెరిగినపుడు శిశువు అదనపు ఖాళీ పొందవలెనా?"
#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "నింపు"
#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "శిశువుకు యివ్వబడిన అదనపుఖాళీ శిశువుకు కేటాయించాలా లేక పాండింగ్‌లా వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "శిశువు మరియు దాని పక్కదాని మధ్య ఉంచవలసిన అదనపు ఖాళీ, పిక్సెల్స్ లో"
#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "కట్ట రకము"
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"మాతృక యొక్క ప్రారంభము లేదా అంతమునకు నివేదనతో ఒకశిశువు కట్టబడి ఉన్నదో లేదో ఒక GtkPack Type "
"సూచించును"
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "స్థానము"
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "మాతృకనందు శిశువు సూచిక"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "అనువాదము డొమైన్"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ద్వారా వుపయోగించబడిన అనువాదము డొమైన్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "బొత్తము లోపల లేబుల్ విడ్జెట్ యొక్క పాఠము, ఒకవేళ బొత్తము ఒక లేబుల్ విడ్జెట్ ను కలిగి ఉంటే"
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "కిందగీతనుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"అమర్చబడినట్లైతే, జ్ఞాపకశక్తికి తోడ్పడు త్వరణ సాధన మీట కొరకు ఒక కిందగీతగీయబడిన పాఠము, తరువాత "
"ఉపయోగించవలసిన అక్షరమును సూచిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "స్టాక్ నుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "అమర్చినట్లైతే, లేబుల్, స్టాక్ అంశమును ప్రదర్శించుటకు బదులుగా దాని ఏరివేతకు ఉపయోగించబడును"
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "నొక్కుటపై కేంద్రము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "బటన్‌ను మౌస్‌తో నొక్కినప్పుడు అది దృష్టిని కేంద్రీకరించాలా"
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు"
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు శైలి"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "శిశువు కొరకు సమతలంగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "శిశువు కొరకు నిలువుగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
msgid "Image widget"
msgstr "ప్రతి రూప విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "బొత్తాము పాఠమునకు తరువాత కనిపించుటకు శిశు విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "ప్రతిబింబము స్థానము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క స్థానము పాఠ్యముకు సారూప్యంగా వుంటుంది"
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "అప్రమేయంగా ఖాళీఉంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT బొత్తాముల కొరకు చేర్చవలసిన అదనపు ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "అప్రమేయ బయటవైపు ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "ఎల్లపుడూ సరిహద్దు బయట వైపు గీయబడిన CAN_DEFAULT బొత్తాముల కొరకు చేర్చవలసిన అదనపు ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "శిశు X స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును x దిశలో జరపవలసిన దూరము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "శిశు Y స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును y దిశలో జరపవలసిన దూరము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "కేంద్రమును స్థానభ్రంశము చెందించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y లక్షణాలు దీర్ఘచతురస్ర కేంద్రమును తప్పక ప్రభావితము చేయవలెనా"
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "అంతర్గత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "బటన్ అంచులకు మరియు శిశువుకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు."
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "ప్రతిబింబము క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ప్రతిబింబము మరియు లేబుల్ మధ్యన పిగ్జెల్స్‍‌నందు క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "బొత్తాము ప్రతిరూపములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ప్రతిబింబములు బొత్తములపైన చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంవత్సరము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "మాసము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న మాసము(0కు మరియు 11కు మధ్యగల సంఖ్య)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "రోజు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న రోజు(1కు మరియు 31 మధ్య గల సంఖ్య, లేదా ప్రస్తుతము ఎన్నుకొన్న దానిని విరమించుకొనుటకు 0)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "పీఠికనుంచుటను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ఒక పీఠిక ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "రోజు నామాలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "నిజమైతే, రోజు నామాలు ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "మాసములో మార్పు లేదు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "నిజమైతే, ఎన్నుకొన్న మాసమును మార్చలేము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "వార సంఖ్యలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "నిజమైతే, వార సంఖ్యలు ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "వివరముల వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "అక్షరాలలో వివరముల వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "వివరముల ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "అడ్డువరుసలలో వివరముల ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "వివరములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "నిజమైతే, వివరములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "అరనుసమర్పించుదాని యొక్క మార్చగలుగు విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "అరను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "అర సున్నితత్త్వమును ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xవరుసలోనుచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yవరుసలోనుచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "స్థిర వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "స్థిర ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "వ్యాపించునది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "అడ్డువరుస శిశువులను కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "వ్యాపించినది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "అడ్డువరుస ఒక వ్యాపించుదాని అడ్డువరుస, మరియు వ్యాపించినది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk రంగు వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "సరికూర్చుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "అర సమకూర్చునది ప్రస్తుతం సరికూర్చు రీతిలో వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "ఈ బొందు అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "త్వరణసాధన మీట"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క మీటవిలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "త్వరణసాధన సవరణిలు"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధని యొక్క సవరణి తొడుగు"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "త్వరణసాధనం మీటకోడ్"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క హార్డ్‍‌వేర్ మీటకోడ్"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "త్వరణసాధనం రీతి"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "నమూనా"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "కాంబో పెట్టెకు సాధ్యమయ్యే విలువలను కలిగిఉన్న నమూనా"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "పాఠ నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "దీని నుంచి పదబంధములను పొందుటకు దత్తాంశ మూలాధార నమూనాలోని ఒక అడ్డువరుస"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "ప్రవేశమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "అసత్యమైతే, ఎంచుకొనినవి కాక మిగిలిన పదబంధములను ప్రవేశించుటకు అనుమతించకుము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ తాత్పర్యము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది తెరచియున్నది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "తెరచియున్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది మూసిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "మూసిఉన్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
msgid "Stock ID"
msgstr "స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "సమర్పించు దాని కొరకు స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Gtk ప్రతిమ పరిమాణ విలువ సమర్పించుదాని ప్రతిమ పరిమాణమును పేర్కొంటుంది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "వివరము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "వైవిధ్యాంశ యంత్రమునకు పంపుటకు సమర్పించుదాని వివరము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "అనుసరణ స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "సమర్పించుదాని పిక్సెల్ బఫర్ స్థితిననుసరించి తప్పక వర్ణరంజితము కావలెనా"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gప్రతిమ ప్రదర్శించబడుతోంది"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీ విలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీపైన విలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "నాడి"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"మీరు యెంత పురోగతి జరిగినదో తెలియకపోయినా, కొంత పురోగతి జరిగిందని సూచించుటకు "
"దీనిని ధన విలువలకు అమర్చండి."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "పాఠ్యము x సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"అడ్డముగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి). RTL కూర్పుల కొరకు "
"తిరగవేయబడింది."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "పాఠ్యము y సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "నిలువుగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (పైన) నుండి 1 (క్రిందికి)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "పునశ్చరణ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "పురోగత పట్టీయొక్క పునశ్చరణ మరియు పెరుగుదల దిశ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "భ్రమణబోత్తము యొక్క విలువను పట్టివుంచే సర్దుబాటు."
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "ఎగబాటు రేటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "మీరు బటన్‌ను పట్టివుంచినప్పుడు త్వరుణంయొక్క రేటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "అంకెలు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ప్రదర్శింపవలసిన దశాంశ స్థానముల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "గుర్తించు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి గుర్తించిన పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "ఆపాదింపులు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "సమర్పించుదాని పాఠమునకు అనుసంధించుటకు శైలి ఆపాదింపుల జాబితా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ఏక పేరాగ్రాఫ్ విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ఏక పేరాగ్రాఫ్ లో పాఠమునంతటిని ఉంచగలమో లేమో"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "మార్చదగిన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "పాఠము వినియోగదారుచే మార్చదగినదా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "అక్షరశైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "స్ట్రింగ్‌వలే ఫాంటు వివరణ, ఉ.దా. \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "పాంగో అక్షరశైలి వర్ణన ఆకృతి వలె అక్షరశైలి వర్ణన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ నామము, ఉదాహరణకు Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "అక్షరశైలి శైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "అక్షరశైలి రూపాంతరం"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "అక్షరశైలి సాగదీయు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "ఫాంటు బిందువులు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "బిందువులలో ఫాంటు పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమానము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన కారకము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "లేచు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "పాఠ్యము యొక్క ఆఫ్‌సెట్ ప్రాధమికవరుసకు పైన (ఉచ్ఛము ఋణమైతే ప్రాధమికవరుసకు క్రిందన)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "కొట్టివేత"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "పాఠమును కొట్టివేయాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "కిందగీతగీయబడిన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ఈ పాఠము కొరకు కిందగీతగీయబడిన శైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ఈ పాఠములోని భాష ఒక ISO కోడ్ వలె ఉన్నది. పాఠమును సమర్పించునపుడు పాంగో దీనిని ఒక సూచన వలె "
"ఉపయోగించుకొనగలదు.మీకు ఈ పరామితి అర్థము కానిచో, మీకు బహుశా దీని అవసరం ఉండదు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "ఎలిప్సైజ్"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: ../gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "చుట్టబడిన విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "వెడల్పును పొట్లంకట్టు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "పాఠమును పొట్లము కట్టిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "గీతలను యెలా సర్దుబాటుచేయాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ఈ బొందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ఈ బొందు ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "మార్చదగిన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ఈ బొందు పాఠ్య మార్పును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి కుటుంబమును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "అక్షరశైలి శైలి అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి శైలిని ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "ఫాంటు రూపాంతరం సమితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు రూపాంతరమును ప్రభావితంచేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత సమితి "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు ద్రవ్యతను ప్రభావితంచేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "అక్షరశైలిని సాగదీయు అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి సాగదీయుటను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి పరిమాణమును చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ఈ బొందు ఒకకారకము చేత అక్షరశైలి పరిమాణమును కొలచునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "సమితిని ఉచ్ఛముచేయి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ఈ టాగ్ ఉచ్ఛమును ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "కొట్టివేత అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ఈ బొందు కొట్టివేతను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "కిందగీతగీయబడిన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ఈ బొందు కిందగీతగీయుటను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "భాష అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ఈ బొందు పాఠమును దేనిగానైనా సమర్పించు భాషను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ఎలిప్సైజ్ సమితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ఈ టాగ్ ఎలిప్సైజ్ రీతిని ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "సమితి సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ఈ టాగ్ సర్దుబాటు రీతిని ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "మార్పు స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "బొత్తము యొక్క మార్పు స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "అస్థిర స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "బొత్తము యొక్క అస్థిర స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "చైతన్యవంతముచేయదగ్గ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "మార్పు బొత్తమును చైతన్యవంతము చేయవచ్చు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "రేడియో స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "మార్పు బొత్తమును రేడియో బొత్తము వలె గీయుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "అరదర్శనం రీతి"
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "అర దర్శనంకొరకు రీతి"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "సూచిక ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక చుట్టూ గల ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "చైతన్యవంతమైన"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "జాబితా అంశము తనిఖీ చేయబడిందో లేదో"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "అస్థిర"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ఒక అస్థిర స్థితిని ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "రేడియో జాబితా అంశము వలె గీయుము"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "జాబితా అంశము ఒక రేడియో జాబితా అంశము వలె కనిపించుచున్నదా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "ఆల్ఫానుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "ఒక ఆల్ఫా విలువకు రంగును ఇవ్వవలెనా వద్దా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "ప్రస్తుత రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "ఎన్నుకొనిన రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "ప్రస్తుత ఆల్ఫా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "అపారదర్శక నియంత్రణను కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "రంగులను ఎంచుకొనేది అమరిక అపారదర్శకతను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "వర్ణపలకమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ఒక వర్ణపలకమును తప్పక ఉపయోగించవలెనా"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "ప్రస్తుత రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "మలచిన వర్ణపలకము"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "రంగు ఎంపికలో ఉపయోగించు రంగులపలక"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "రంగు యెంపిక"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "డైలాగ్‌నందు చేర్చబడివున్న రంగు యెంపిక."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "సరే బటన్"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "డైలాగ్ యొక్క సరే బటన్."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "డైలాగ్ యొక్క రద్దుచేయి బటన్."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "సహాయపు బటన్"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "‍డైలాగ్ యొక్క సహాయపు బటన్."
#: ../gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "బాణపు మీటలను ఉపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "బాణపు మీటలు అంశముల జాబితా ద్వారా జరుగవలెనా"
#: ../gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "అల్లపుడూ బాణములనుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "వాడుకలోలేని లక్షణము, పట్టించుకొనబడలేదు"
#: ../gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "సందర్భ స్పందన"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "జాబితా అంశము సమఉజ్జీ సందర్భ స్పందితమా"
#: ../gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "ఖాళీని అనుమతించుము"
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ఈ క్షేత్రమునందు ఒక ఖాళీ విలువను ప్రవేశపెట్టవచ్చునా"
#: ../gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "జాబితాలోని విలువ"
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన విలువలు తప్పక ఇంతకు ముందుగానే జాబితాలో ఉండవలెనా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "ComboBox model"
msgstr "కాంబోపెట్టె నమూనా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "The model for the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టె కొరకు నమూనా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ఒక గ్రిడ్‌లో అంశములను కూర్చుట కొరకు పొట్లంకట్టవలసిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Row span column"
msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ట్రీరీతి నిలువువరుస అడ్డువరుస స్పాన్ విలువులను కలిగివుంటుంది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "Column span column"
msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ విలువులను ట్రీరీతి నిలువువరుస కలిగివుంటుంది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Active item"
msgstr "చైతన్యవంత అంశము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "మెనూలకు కత్తిరిగీతలను జతచేయుము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు కత్తరింపుగీత మెనూ అంశమును కలగివుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "చట్రమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "కాంబో పెట్టె శిశువు చుట్టూ ఒక చట్రమును గీయునా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "కాంబో పెట్టెను చుంచుతో నొక్కినపుడు అది కేంద్రమును లాక్కొంటుందా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "కత్తిరింపుగీత శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "పాప్అప్ పోయినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే అవకాశమున్న శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Popup shown"
msgstr "పాప్అప్ చూపబడింది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "కాంబోయొక్క డ్రాప్‌డౌన్ చూపబడాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:839
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "బటన్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "రీతి ఖాళీగా వున్నప్పుడు డ్రాప్‌డౌన్ బటన్ సున్నితంగా వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Appears as list"
msgstr "జాబితా వలె కనిపించును"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు మెనూలవలే కాక జాబితాలవలె వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Arrow Size"
msgstr "బాణపు పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టెలో బాణముయొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "నీడ రకము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టె చూట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "విధమును పునఃపరిమాణమునకు చేయుము"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "పునర్నిర్మిత ఘటనలు ఎలా అదుపుచేయబడుతాయో నిర్దేశించుము"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "శిశువుల బయటవైపు ఖాళీ సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "శిశువు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "చట్రముకు ఒక నూతన శిశువును చేర్చుటకు వుపయోగపడును"
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "వక్ర రకము"
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "ఈ వక్రము రేఖీయమా, spలైన్ ఇంటర్‌పోలేటెడ్, లేక ఫ్రీ-ఫాంమా"
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "కనీసము X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "కనీసము X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "సాధ్యమయ్యే కనీస X విలువ"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "కనీసము Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "కనీసం Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "వివరణ తన బొత్తములపైన ఒక వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "సారాంశ ప్రాంత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ముఖ్య వివరణ ప్రాంతము చుట్టుగల సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "బొత్తముల ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "బొత్తముల మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "క్రియా ప్రాంత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "వివరణ దిగువ వద్ద బొత్తపు ప్రాంతము చుట్టూ గల సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "ములుకు స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "అక్షరాలలో ప్రవేశపెట్టు ములుకు యొక్క ప్రస్తుత స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "ఎన్నిక హద్దు"
#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "అక్షరాలలో ములుకు నుంచి ఎన్నిక యొక్క వ్యతిరేక అంతపు స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ప్రవేశ సారము మార్చదగునో కాదో"
#: ../gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "గరిష్ఠ పొడవు"
#: ../gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ఈ ప్రవేశము కొరకు గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య. గరిష్ఠము లేనట్లైతే సున్నా"
#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "అసత్యము, అసలు పాఠమునకు బదులుగా అగోచర అక్షరమును ప్రదర్శించును(రహస్యపద విధము)"
#: ../gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "అసత్యము, ప్రవేశము నుంచి వాలు అంచు బయటవైపును తొలగించును"
#: ../gtk/gtkentry.c:540
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రముకు మద్య సరిహద్దు. అంతర్గత-సరిహద్దు శైలి లక్షణంను అతిక్రమించును"
#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "అగోచర అక్షరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "ప్రవేశము సారము మాస్కింగ్ చేసినపుడు ఉపయోగించవలసిన అక్షరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "అప్రమేయాలను చైతన్యవంతము చేయును"
#: ../gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Enterను నొక్కినపుడు అప్రమేయ విడ్జెట్ ను చైతన్యవంతము చేయవలెనో వద్దో(ఒక వివరణలోని అప్రమేయ బొత్తము వలె)"
#: ../gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ప్రవేశములోని కొరకు ఖాళీ వదులుటకు కావలసిన అక్షరాల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "ఆఫ్‌సెట్‌ను స్క్రాల్‌చేయి"
#: ../gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "తెరను ఎడమకు జరుపుటకు ప్రవేశము యొక్క పిక్సెల్స్ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ప్రవేశ సారము"
#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X వరుసలోనుండుట"
#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి) సమతలంగా వరుసలోనుంచుట. RTL కూర్పుల కొరకు తిరగవేయబడింది."
#: ../gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "బహుళవరుసను కుదింపుము"
#: ../gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "బహుళవరుస అతికింపులను వొకే వరుసకు కుదింపాలా."
#: ../gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "has-frame అమర్చినప్పుడు ప్రవేశంచుట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి"
#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "అతిక్రమించివ్రాయు రీతి"
#: ../gtk/gtkentry.c:648
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "కొత్త పాఠ్యము వున్న పాఠ్యమును అతిక్రమించివ్రాయాలా"
#: ../gtk/gtkentry.c:661
msgid "Text length"
msgstr "పాఠ్యము పొడవు"
#: ../gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ప్రస్తుతం ప్రవేశంలోవున్న పాఠ్యపు పొడవు"
#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రమునకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు."
#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "కేంద్రము మీద ఎన్నుకొనబడింది"
#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ఒక ప్రవేశము కేంద్రీకరించబడినపుడు దానియొక్క సారము ఎన్నుకొనబడిందో లేదో"
#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "సంకేతపదము కిటుకు సమయంముగిసినది"
#: ../gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "మరుగునవున్న ప్రవేశాలలో చివర ప్రవేశపెట్టిన అక్షరం యెంతసేపు చూపబడాలి"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "పూర్తగు నమూనా"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "సమఉజ్జీలను వెదకుటకు నమూనా దీనిలో"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "కనీస మీట పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "సమఉజ్జీలను చూచుట కొరకు కావలసిన వెదకుమీట కనీస పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "పాఠ నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "పదబంధములను కలిగిఉన్న విధపు నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "వరుసలో పూర్తి"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "సాధారణ ఉపసర్గ తప్పక స్వయంచాలకంగా ప్రవేశ పెట్టవలెనా"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే పూర్తి"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "పూర్తయినవి ఒక ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములో తప్పక చూపబడవలెనేమో"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "ప్రత్యక్షమగు దాని అమరిక వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ప్రవేశము వలె సమాన పరిమాణములోనుండును"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యేదాని ఏక సమఉజ్జీ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ఒక ఏక సమఉజ్జీ కొరకు కనిపించును."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "వరుసలో ఎంపిక"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "మీ వివరణ యిక్కడ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "దృగ్గోచర గవాక్షము"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "కనిపించకుండా ఘటనల జాడలకు వుపయోగించుటకు వ్యతిరేకంగా, ఘటనా పెట్టె కనిపించాలా."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "పై శిశువు"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"ఘటనాపెట్టె యొక్క ఘటనను-జాడతీయు విండో శిశువు విడ్జట్ యొక్క విండో క్రిందనకాక "
"పైన వుండాలా."
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "విస్తరించిన"
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌ను బయల్పరుచుటకు విస్తరింపుకారిని తెరువవలెనా"
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "విస్తరింపుకారి యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "మార్కప్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము XML మార్కప్‌ను చేర్చుతుంది. pango_parse_markup()ను చూడండి"
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "లేబులు మరియు శిశువుకు మద్య వుంచవలిసిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "లేబుల్ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "సాధారణ విస్తరింపుకారి లేబుల్‌ యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "విస్తరింపుకారి పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "విస్తరింపుకారి బాణముయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "చర్య"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "దస్త్ర యెంపికదారి జరుపుతున్న ఆపరేషన్ యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ బ్యాక్ఎండ్"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ బ్యాక్‌యెండ్‌కు వుపయోగించుటకు నామము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ఏ దస్త్రములు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "స్థానికం మాత్రమే"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము(లు) స్థానిక దస్త్రము:URLs మాత్రమే పరిమితమై వుండాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "మలచిన వుపదర్శనముల కొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ క్రియాశీలం"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "మలిచిన వుపదర్శనములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్ చూపించబడాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ఉపదర్శనం లేబుల్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ఉపదర్శనం దస్త్రమునామముతో స్టాక్ లేబుల్ ప్రదర్శించబడాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "అదనపు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "అదనపు ఐచ్చికములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువవాటిని ఎంపికచేయుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ దస్త్రములను ఎంపికచేయుటను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "మరుగుపరచినవాటిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "మరుగుపరచిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను ప్రదర్శించాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "నిర్ధారణను తిరిగివ్రాయుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"దస్త్రములను యెంపికచేయునది భద్రపరచు రీతినందు అవసరమైతే తిరిగివ్రాయుటకు "
"నిర్ధారణ డైలాగ్‌ను చూయించాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "డైలాగ్"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్ శీర్షిక."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "బటన్ విడ్జట్ యొక్క కావలిసిన వెడల్పు, అక్షరములలో."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
msgid "Filename"
msgstr "దస్త్రమునామము"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన దస్త్రమునామము"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "దస్త్రము ఆపరేషన్లను చూపుము"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "దస్త్రములను సృష్టించుటకు/తయారుచేయుటకు బటన్స్‍ ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "X స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క X స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Y స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క Y స్థానము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ఫాంటు యెంపిక డైలాగ్‌యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "ఫాంటు నామము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటుయొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "సాన్స్‍ 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "లేబుల్‌నందు ఫాంటును వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటునందు మాత్రమే లేబుల్ గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "పరిమాణంను లేబుల్‌నందు వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణంతో లేబుల్ గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "శైలిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు శైలి లేబుల్‌నందు కనిపించవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "పరిమాణమును చూపుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణము లేబుల్‌నందు చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ఈ ఫాంటును ప్రస్పుటంచేసే స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన GdkFont"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "ఉపదర్శనం పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును విఫులీకరించుటకు ప్రదర్శించవలిసిన పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "చట్రము లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "లేబుల్ xసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క హారిజాంటల్‌ సర్ధుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "లేబుల్ yసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "నిరోదించబడిన లక్షణం, బదులుగా నీడ రకమును వుపయోగించుము (_t)"
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "చట్రము నీడ"
#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "చట్రము సరిహద్దుయొక్క కనిపించువిధము"
#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "సాధారణ చట్రము లేబుల్‌యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు వొక విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "కంటైనర్‌ను చుట్టివుంచే నీడయొక్క కనిపించువిధము"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "స్థానమును సంభాలించుము"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌కు సారూప్యంగావుండే సంభాలికయొక్క స్థానము"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "స్నాప్ అంచు"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "సంభాలికపెట్టెను డాక్‌చేసే డాకింగ్‌బిందువుతో వరుసలోవున్న సంభాలికపెట్టె ప్రక్కభాగం"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "స్నాప్ అంచు సమితి"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"స్నాప్_అచు లక్షణంనుండి విలువను వుపయోగించాలా లేదా సభాలిక_స్థానమునుడి "
"విలువలను వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "శిశువు విడదీయబడింది"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"సంభాలికపెట్టె శిశువు అనుబంధించబడివుందో లేదా విడదీయబడివుందో బులియన్‌విలువ "
"తెలుపుతుంది."
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "ఎంపిక రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "ఎంపిక రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "దీనినుండి ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్‌ను వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "దీనినుండి పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Pango మార్కప్‌ను వుపయోగిస్తుంటే పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు "
"రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "ప్రతిమ దర్శన రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనంకు రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు నిలువువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "ప్రతి అంశముకు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "ప్రతి అంశమునకు వుపయోగించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "అంశముయొక్క అరలమధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "గ్రిడ్ అడ్డువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "గ్రిడ్ నిలువువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "మార్జిన్"
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనంయొక్క అంచులవద్ద చేర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"ప్రతి అంశముయొక్క పాఠ్యము మరియు ప్రతిమ వొకదానికి వొకటి సారూప్యంగా "
"యెలా స్థానీకరించబడతాయి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "పునఃక్రమంచేయగల"
#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "దర్శనం పునఃక్రమంచేయగల"
#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "సాధనంచిట్కా నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:757
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "అంశములకు సాధనంచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివున్న రీతినందలి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ఎంపిక పెట్టె రంగు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క రంగు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ఎంపికపెట్టె ఆల్ఫా"
#: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క ఒపాసిటి"
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
msgid "Pixbuf"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెఫిక్స్‍‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "పిక్స్‍‌మాప్"
#: ../gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌మాప్"
#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "తొడుగు"
#: ../gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "జిడికెప్రతిబింబము లేదా జిడికెపిక్స్‍‌మాప్‌తో వుపయోగించుటకు తొడుగు బిట్‌మాప్"
#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "లోడుచేయుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు దస్త్రమునామము"
#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు స్టాక్ ప్రతిబింబము స్టాక్ ఐడి"
#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "ప్రతిమ సమితి"
#: ../gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ సమితి"
#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి "
"చిహ్నరూప పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "పిక్సెల్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి పిక్సెల్ పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "యానిమేషన్"
#: ../gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌బఫ్‌యానిమేషన్"
#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Storage type"
msgstr "నిల్వ రకము"
#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ప్రతిబింబము డాటాకొరకు వుపయోగించబడు ప్రతిక్షేపణ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "మెనూ పాఠ్యము తరువాత కనిపించుటకు శిశువు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
msgid "Show menu images"
msgstr "మెనూ ప్రతిబింబములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ప్రతిబింబములు మెనూలనందు చూయించబడాలా"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శించబడు తెర"
#: ../gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యముకు ఆపాదించుటకు శైలి యాట్రిబ్యూట్ల జాబితా"
#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "ఔచిత్యము"
#: ../gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ఒకదానికొకటి సారూప్యంగావున్న లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క సర్దుబాటు. "
"ఇది లేబుల్‌యొక్క సర్దుబాటుపై దానికి కేటాయించినదానిలో యెటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. "
"దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
#: ../gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "మాదిరి"
#: ../gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌ నందువున్న _ అక్షరములు ఆయాస్థానములలోవున్న సంభదిత అక్షరముల క్రిందగీతను "
"వుంచుతాయి"
#: ../gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "వరుస మడత"
#: ../gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "అమర్చివున్నట్లైతే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పైనప్పుడు వరుసలను మడుచుము"
#: ../gtk/gtklabel.c:378
msgid "Line wrap mode"
msgstr "వరుస మడుచు రీతి"
#: ../gtk/gtklabel.c:379
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "మడుచుట అమర్చివున్నట్లైతే, వరుసమడుచుట యెలాజరగాలో నియంత్రిస్తుంది"
#: ../gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "ఎంపికచేయదగిన"
#: ../gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "లేబుల్ పాఠ్యము మౌస్‌తో యెంపికచేయబడాలా"
#: ../gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "మెన్‌మోనిక్ కీ"
#: ../gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ఈ లేబుల్‌కొరకు మెన్‌మోనిక్ త్వరుణి కీ"
#: ../gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "మెన్‌మోనిక్ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క మెన్‌మోనిక్ కీ వత్తబడినప్పుడు ఈ విడ్జట్ క్రియాశీలపర్చవలెను"
#: ../gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్ట స్థలము."
#: ../gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ఏక వరుస రీతి"
#: ../gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "లేబుల్ ఏక వరుస రీతినందు వుండాలా"
#: ../gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
msgstr "కోణము"
#: ../gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "లేబుల్ భ్రమించే కోణము"
#: ../gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "అక్షరములమధ్య గరిష్ఠ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "లేబుల్‌కు కావలిసిన గరిష్ఠ వెడల్పు, అక్షరములలో"
#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ఎంపికచేయదగిన లేబుల్‌పై దృష్టిసారించినప్పుడు దాని సారములను యెంపికచేయవలెనా"
#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "హారిజాంటల్ స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "నిలువు స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "నమూనా యొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "నమూనా యొక్క యెత్తు"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ఈబటన్‌కు బౌండైవున్న URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
msgid "Visited"
msgstr "దర్శించిన"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ఈలింకు దర్శించినదేనా."
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన మెనూ అంశము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:513
msgid "Accel Group"
msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం"
#: ../gtk/gtkmenu.c:514
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం త్వరుణిలను మెనూకొరకు పట్టివుంచుతాయి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
msgid "Accel Path"
msgstr "ఏక్సెల్ పాత్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"శిశువు అంశములయొక్క యాక్సెల్ పాత్‌లను అనుకూలముగా నిర్మించుటకు వుపయోగించు "
"యాక్సిల్ పాత్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:545
msgid "Attach Widget"
msgstr "విడ్జట్‌ను అనుభందించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:546
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "మెనూ అనుభందిచబడివున్న విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "ఈమెనూ ఆఫ్‌చేయబడినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
msgstr "కత్తిరింపు స్థితి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "మెనూ ఆఫ్‌చేయాలేమో సూచించే బూలియన్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Monitor"
msgstr "మానిటర్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "మెనూ పాప్అప్ అయ్యే మానిటర్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
msgstr "నిలువు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "మెనూయొక్క పైన మరియు క్రిందన అదనపు ఖాళి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "హారిజాంటల్‌గా ఒక వరుసలో ఉంచు"
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "మెనూయొక్క ఎడమ మరియు కుడి అంచులవద్ద అదనపు ఖాళి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Vertical Offset"
msgstr "నిలువు ఆఫ్‌సెట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, నిలువుగా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ అఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "హారిజాంటల్ ఆఫ్‌సెట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, హారిజాంటల్‌గా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ ఆఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:626
msgid "Double Arrows"
msgstr "ద్వంద బాణాలు"
#: ../gtk/gtkmenu.c:627
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "స్క్రాలింగ్ చేస్తున్నప్పుడు, యెల్లప్పుడు రెండు బాణాలను చూపుము."
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Left Attach"
msgstr "ఎడమ అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ఎడమ వైపునవున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Right Attach"
msgstr "కుడి అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "కుడి వైపునవున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Top Attach"
msgstr "పై అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "పైనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Bottom Attach"
msgstr "క్రింది అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "క్రిందనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "త్వరుణిలను మార్చగలదు"
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "మెనూ అంశముపైన వొక మీటను వత్తుటద్వారా మెనూ త్వరుణిలు మార్చగలగాలా"
#: ../gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ఉపమెనూలు కనిపించేముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ఉపమెనూ కనిపించే ముందు సూచిక మెనూ అంశముపై వుండవలిసిన కనీస సమయం"
#: ../gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ఉపమెనూ మరుగుపరుచుటకు మునుపు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "సూచిక ఉపమెనూవైపు జరుగుతున్నప్పుడు ఉపమెనూ మరుగుపడుటకు ముందలి సమయం"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "మెనూబార్ యొక్క కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "శిశువు కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "మోనూబార్ యొక్క శిశువు కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "మెనూబార్ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "అంతర్గత పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "మెనూబార్ నీడకు మరియు మెనూబార్ అంశములకు మధ్యన సరిహద్దు ఖాళీయొక్క మొత్తం"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "డ్రాప్ డౌన్ మెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "మెనూబార్ యొక్క వుపమెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
msgid "Right Justified"
msgstr "కుడి సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "కనిపించే మెనూఅంశము మెనూబార్‌యొక్క కుడిప్రక్కన సర్దుబాటు కావలెనంటే అమర్చుతుంది"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
msgstr "ఉపమెనూ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "మెనూ అంశమునకు వుపమెనూను అనుభందించుము, లేదా అది యేదికలిగిలేకపోతే NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "మెనూ అంశముయొక్క త్వరుణి పాత్‌ను అమర్చుతుంది"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"మెనూ అంశముయొక్క ఫాంట్ పరిమాణమునకు సారూప్యంగా, బాణముచేత వుపయోగించబడిన "
"ఖాళీమొత్తము"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Width in Characters"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "దృష్టిని తీసుకొనుము"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "కీబోర్డు దృష్టిని మెనూ లాక్కొనవలెనో లేదో నిర్ణయించే బూలియన్"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "జాబితా"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "ప్రతిబింబము/లేబుల్ సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "లేబుల్ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు మరియు సందేశం డైలాగ్‌నందలి ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "విచ్ఛేదనిని వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "సందేశము పాఠ్యము మరియు బొత్తముల మధ్య విచ్ఛేదనిని పెట్టవలెనా"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "సందేశం రకము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "సందేశము యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "సందేశము బొత్తములు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "సందేశము డైలాగ్‌నందు చూపించబడే బొత్తములు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "వర్ణపు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "గుర్తుంచును ఉపయోగించు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "శీర్షికయొక్క ప్రాధమిక పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కూడా కలుపుకొనివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "సందేశము డైలాగ్‌యొక్క ద్వితీయ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ద్వీతీయమునందు మార్కప్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కలుపుకొనివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "0 (పైన) నుండి 1 (క్రింది) వరకు, నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X పాడ్"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "విడ్జట్‌యొక్క యెడము మరియు కుడి ప్రక్కలన జతచేయవలిసిన ఖాళీమొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో"
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y పాడ్"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "విడ్జట్‌యొక్క పైన మరియు క్రిందన జతచేయవలిసిన ఖాళీ మొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "మాత్రుక"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "మాత్రుక విండో"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "చూపించబడుతున్న"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "మనము డైలాగ్‌ను చూపించుతామా"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శింపబడు తెర"
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "పుట"
#: ../gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటయొక్క విషయసూచిక"
#: ../gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "టాబ్ స్థానము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "నోటుపుస్తకం యొక్క యేప్రక్క టాబ్‌లు కలిగివుండాలి"
#: ../gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "టాబ్ బోర్డర్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "టాబ్ లేబుల్స్‍ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "హారిజాంటల్ టాబ్ సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ హారిజాంటల్ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "నిలువు టాబ్ సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ నిలువు సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "టాబ్‌లను చూపుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "టాబ్‌లు చూపబడవలెనా లేదా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "సరిహద్దును చూపుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "సరిహద్దు చూపబడవలెనా లేదా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "స్క్రాల్‌చేయగల"
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "నిజమైతే, ఎక్కువ టాబ్‌లు పట్టించవలిసినప్పుడు స్క్రాల్ బాణాలు జతచేయబడతాయి"
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "పాప్అప్‌ను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"నిజమైతే, మౌస్‌యొక్క కుడిబొత్తమును నోటుపుస్తకంపై వత్తుటద్వారా మీరు పుటకువెళ్ళుటకు "
"వుపయోగపడే మెనూను పాప్అప్ చేస్తుంది"
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "టాబ్‌లు సమాన పరిమాణాలను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "సమూహం ID"
#: ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "టాబ్‌లను లాగివుదులుటకు సమూహం ID"
#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "టాబ్‌లను లాగివదులుటకు సమూహము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "టాబ్ లేబుల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "శిశువు టాబ్ లేబుల్‌పైన ప్రదర్శించబడిన స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "మెనూ లేబుల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "శిశువు మెనూ ప్రవేశమునందు ప్రదర్శించుటకు స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "టాబ్‌ను విస్తరించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "శిశువు టాబ్‌ను విస్తరించాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "టాబ్ ఫిల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "శిశువు టాబ్ కేటాయించిన ప్రదేశమును నింపాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "టాబ్ కట్ట రకము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "టాబ్ పునఃక్రమీకరణ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "వాడుకరి చర్యద్వారా టాబ్ పునఃక్రమీకరణము కావాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "టాబ్ విడదీయదగునట్లుగా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ఆటాబ్ విడదీయదగునట్లుగా వుండాలా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "రెండవ వెనుక అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "రెండవ ముందు అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "వెనుక అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ప్రామాణిక వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "ముందు అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ప్రామాణిక ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "టాబ్ వోవర్‌లాప్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "టాబ్ కప్పివుంచు ప్రదేశం పరిమాణం"
#: ../gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "టాబ్ వక్రము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "టాబ్ వక్రముయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం స్క్రాల్‌చేయి"
#: ../gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "డాటాను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "పేరులేని వాడుకరి ‍డాటా సూచకి"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "ఐచ్చికాలయొక్క మెనూ"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ సూచకియొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "సూచకిచుట్టూ క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "పిగ్జెల్స్‍‌లో తలము విభాజకియొక్క స్థానము (0 అంటే అంతా ఎడమ/పైకి)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "స్థానము అమర్చబడింది"
#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "స్థానము లక్షణం వుపయోగించవలెనంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "పరిమాణమును సంభాలించుము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "సంభాలికయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr "కనిష్ఠ స్థానము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిచిన్న విలువ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr "గరిష్ఠ స్థానము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిపెద్ద విలువ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "పునఃపరిమాణము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "సత్యమైతే, శిశువు తలము విడ్జట్‌తో కలిసి విస్తరించుతుంది మరియు కుచించుతుంది"
#: ../gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr "కుచింపు"
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "సత్యమైతే, శిశువు దాని అవసరానికన్నా తక్కువగా తయారవగలదు"
#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Embedded"
msgstr "ఎంబెడెడ్"
#: ../gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "ప్లగ్ ఎంబెడెడ్ అయినా కాకపోయినా"
#: ../gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr "సాకెట్ విండో"
#: ../gtk/gtkplug.c:166
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ప్లగ్ ఎంబెడెడ్ అయివున్న సాకెట్‌యొక్క విండో"
#: ../gtk/gtkpreview.c:102
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ కేటాయించబడిన మొత్త ఖాళీని తీసుకోవాలా"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "బ్యాక్‌యెండ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రంకు బ్యాక్‌యెండ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "వర్చ్యువల్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "అసత్యం వొకవేళ యిది వాస్తవ హార్డ్‍‌వేర్ ముద్రణాయంత్రంను చూపిస్తే"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDFను ఆమోదిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం PDFను ఆమోదించితే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "స్థితి సందేశము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము యొక్క ప్రస్తుత స్థితినితెలిపే స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క స్థానము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రముకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "కార్యపు లెక్క"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రమునందు వరుసలోవున్న కార్యముల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "నిలిపివున్న ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము నిలిపివుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "కార్యములను ఆమోదిస్తోంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము కొత్త కార్యములను ఆమోదిస్తుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "మూలపు ఐచ్చికం"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ముద్రణాయంత్రయైచ్చికం ఈ విడ్జట్‌ను వెనుకకుయిస్తోంది"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "ముద్రణా కార్యము యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "కార్యమును ముద్రించుటకు ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "Page Setup"
msgstr "పేజీ అమరిక"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Track Print Status"
msgstr "ముద్రణా స్థితిని గమనించుము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేక ముద్రణసేవికకు పంపిన తర్వాతకూడా "
"ముద్రణకార్యము స్థితి-మార్పు సంకేతాలను యిస్తూవుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "Default Page Setup"
msgstr "అప్రమేయ పేజీ అమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించబడిన జిటికెపేజిఅమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Print Settings"
msgstr "ముద్రణ అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "డైలాగ్‌ను సిద్దముచేయుటకు వుపయోగించిన జిటికెముద్రణఅమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "Job Name"
msgstr "కార్యము నామము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ముద్రణ కార్యమును గుర్తించుటకు వుపయోగించిన స్ట్రింగ్."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "Number of Pages"
msgstr "పేజీల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "పత్రమునందలి పేజీల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Current Page"
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The current page in the document"
msgstr "పత్రమునందలి ప్రస్తుత పేజీ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Use full page"
msgstr "పూర్తి పేజీని వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ఒకవేళ సందర్భంయొక్క ప్రారంభం పేజీయొక్క మూలలో వుండాలి చిత్రముయొక్క "
"ప్రాంతము నందుకాదు అంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేదా ముద్రణ సర్వర్‌కు పంపిన తర్వాతకూడా "
"ముద్రణ ఆపరేషన్ ముద్రణకార్యము స్థితినివేదకలను యిస్తుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "Unit"
msgstr "భాగము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "సందర్భంనందలి దూరములను కొలిచే ప్రమాణము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "Show Dialog"
msgstr "డైలాగ్‌ను చూపము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ఒకవేళ ముద్రిస్తున్నప్పుడు పురోగతి డైలాగ్ చూపితే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "Allow Async"
msgstr "Async అనుమతించుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ కార్యక్రమము ఎసింక్రనస్‌గా జరిగితే సత్యము."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "దస్త్రమునామమును ఎగుమతిచేయుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "సుస్థితి"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్‌యొక్క స్థితి"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "స్థితి స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "మానవుడు-చదవగలిగే స్థితి వివరణ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "మలచిన టాబ్ లేబుల్"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "మలచిన విడ్జట్‌లను కలిగివున్న టాబ్‌కొరకు లేబుల్"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు జిటికెపేజిఅమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
msgid "Selected Printer"
msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణాయంత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "ఎంపికచేసిన జిటికెముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "క్రియాశీల రీతి"
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"సత్యమైతే, జిటికెకార్యక్రమము క్రియాశీల రీతినందు వున్నట్లు, దానర్దం అది యేదోజరుగుతోందనే"
"సంకేతాన్ని యిస్తుంది, అయితే యెంతపని పూర్తైనదో తెలుపదు. ఎంతసేపు పడుతుందో తెలియని "
"పనిచేస్తున్నపుడు యిది మీకు వుపయోగపడుతుంది."
#: ../gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "పాఠ్యమును చూపించు"
#: ../gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "పురోగతి పాఠ్యములాగా చూపించాలా."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "జిటికెసర్దుబాటు పురోగతి బార్‌కు అనుసంధానించబడింది (ఆపివేయబడింది)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "బార్ శైలి"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "బార్‌యొక్క దృశ్య శైలిని శాతము రీతిలో తెలుపుతుంది (ఆపివేయబడింది)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "క్రియాశీలత అమర్పు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "క్రియాశీలత రీతిలో ప్రతి పర్యాయముకు వుపయోగించబడిన పెరుగుదల (ఆపివేయబడింది)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "క్రియాశీలత బ్లాక్స్‍"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "క్రియాశీలత రీతినందు పురోగతి బార్ ప్రాంతమునందు పట్టగలిగే బ్లాకుల సంఖ్య (ఆపివేయబడింది)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "ఒంటరి బ్లాకులు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "పురోగతి బార్‌నందలి వొంటరి బ్లాకుల సంఖ్య (ఒంటరి శైలిలో చూపినప్పుడు)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "భిన్నము,భాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "పల్స్‍ మెట్టు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "పల్సైనప్పుడు బౌన్సింగ్ బ్లాకును కదుపుటకు మొత్తం పురోగతియొక్క బాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "పురోగతిబార్ నందు ప్రదర్శించవలసిన పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు పురోగతి బార్‌నందు తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్టస్థలము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "XSpacing"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "పురోగతి బార్ యొక్క వెడల్పునకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "YSpacing"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "పురోగతి బార్ యొక్క ఎత్తుకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "హారిజాంటల్ బార్ కనీస వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "పరోగమన పట్టీ యొక్క కనీస హారిజాంటల్ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "హారిజాంటల్ బార్ కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "పురోగమన బార్‌యొక్క కనీస హారిజాంటల్ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "నిలువు బార్ యొక్క కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "పురోగమన బార్‌యొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "నిలువు బార్ కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "పురోగమన బార్‌యొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "విలువ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ఈ చర్య దాని సమూహంయొక్క ప్రస్తుతచర్య అయినప్పుడు gtk_radio_action_get_current_value() "
"ద్వారా తిరిగియివ్వబడిన విలువ."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "రేడియో చర్య ఏ సమూహంకు ఈచర్య చెందుతుంది."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "ప్రస్తుత విలువ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "ఈ చర్యకు సంభందించిన సమూహంయొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల సభ్యుని విలువ లక్షణం."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంబందించిన సమూహపు రేడియో బటన్."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంభందిచిన సమూహపు రేడియో మెనూ అంశము."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ఈ బటన్‌కు సంభందించిన సమూహపు రేడియో సాధన బటన్."
#: ../gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "నవీకరణ విధానం"
#: ../gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "తెరపైన వ్యాప్తియెలా నవీకరించబడాలి"
#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "ఈ వ్యాప్తి ఆబ్జక్ట్‍ యొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "విలోమంగా"
#: ../gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "విలోమ దిశా స్లైడర్ వ్యాప్తి విలువ పెరుగుటకు కదులుతోంది"
#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "దిగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "సర్దుబాటుయొక్క దిగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కొరకు సున్నితత్వపు విధానము"
#: ../gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ఎగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "సర్దుబాటుయొక్క ఎగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కు సున్నితత్వపు విధానము"
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్థాయిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "నింపుదల సూచకి గ్రాఫిక్స్‍‌ను వంపుపైన ప్రదర్శించాలా."
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్ధాయికి నియత్రించుము"
#: ../gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "ఎగువ సరిహద్దును నింపుదల స్థాయికి నియంత్రించాలా."
#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్థాయి"
#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "నింపుదల స్థాయి."
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "స్లైడర్ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "స్క్రాల్‌బార్ లేదా స్కేల్ థంబ్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "వంపు సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "థంబ్/స్టెప్పర్స్‍ మరియు బయటి వంపు స్థాయికి మధ్య క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "స్టెప్పర్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "అంత్యముల వద్ద స్టెప్ బటన్ల పొడవు"
#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "స్టెప్పర్ క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "స్టెప్ బటన్లు మరియు థంబ్ మద్య క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "బాణము X స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkrange.c:472
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము x దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "బాణము Y స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము y దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను"
#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "లాగునప్పుడు స్లైడర్ క్రియాశీలమునకు వుంచు"
#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"ఈ ఐచ్చికంను సత్యముకి అమర్చుటతో, స్లైడర్స్‍ క్రియాశీలమౌతాయి మరియు వాటిని లాగినప్పుడు "
"నీడతో వుంటాయి"
#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "వంపు ప్రక్క వివరములు"
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "స్టెప్పర్స్‍ క్రింద వంపు"
#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"వంపును వ్యాప్తియొక్క పూర్తి పొడవుకు గీయాలా లేదా స్టెప్పర్స్‍‌ను మరియు క్రమాంతరీకరణను "
"విడిచిపెట్టాలా"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Arrow scaling"
msgstr "బాణము స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "స్క్రాల్ బటన్ పరిమాణంను అనుసరించి బాణము స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "సంఖ్యలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "అంశములు సంఖ్యతో ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహిక"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు ఇటీవలినిర్వాహిక ఆబ్జక్ట్‍"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "వ్యక్తిగతములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "వ్యక్తిగతమైన అంశములు ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "సాధనముచిట్కాలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "అక్కడ అంశముపైన సాధనచిట్కా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "ప్రతిమలను చూపము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "అక్కడ అంశమునకు దగ్గరగా ప్రతిమ వుండాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "కనబడని వాటిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "అందుబాటులోలేని వనరులను సూచిస్తున్న అంశములను ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ఎంపికచేయుటకు వొకటికన్నాయెక్కువ అంశములను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "స్థానికం మాత్రమే"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ఎంపికకాబడిన వనరు(లు) స్థానిక దస్త్రము: URIsకు పరిమితం కావాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "పరిమితి"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ప్రదర్శించు అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన అంశములయొక్క వరుసక్రమము తీరు"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "తక్కువ"
#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "స్కేలుయొక్క పునశ్చరణ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "స్కేలుయొక్క విలువ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "ఈ స్కేలు బటన్ ఆబ్జక్టుయొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "ప్రతిమలు"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "ప్రతిమ నామములయొక్క జాబితా"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr "సమయముగింపును విస్తరించుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "రంగు పధకం"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "థీమ్స్‍‌నందు వుపయోగించుటకు నామపు రంగులపలక"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "సాధనచిట్కా సమయముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr "రంగుఖాళీ"
#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "అప్రమేయ ముద్రణ బ్యాకెండ్"
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "బండగుర్తులను చేతనపరుచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "లేబుల్స్‍ బండగుర్తులను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "త్వరుణిలను చేతనపర్చుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "మెనూ అంశములు త్వరుణిలను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:841
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:842
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "అప్రమేయంగా ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:938
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ఘటనా శబ్దములను చేతనపరచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:939
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "అన్నిటివద్దా యెటువంటి ఘటనా శబ్దమునైనా చేయాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:954
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "సాధనచిట్కాలను చెతనపరచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:955
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "సాధనచిట్కాలు విడ్జట్స్‍‌ నందు చూపాలా"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "రీతి"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "పొట్లం కట్టు"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "The size of the icon"
msgstr "ప్రతిమయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "స్థితి ప్రతమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "స్థితి ప్రతిమ కనిపించాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "స్థితి ప్రతిమ ఎంబెడెడ్ కావాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ట్రేయొక్క పునశ్చరణ"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన కొంత పాఠ్యమును బఫర్ కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "కర్సర్ స్థానము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "లక్ష్యపు జాబితాను నకలుతీయుము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "గుర్తు ఎడమ ద్రవ్యతను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "క్రమము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "మలుపు రీతి"
#: ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Icon size set"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం అమర్చబడింది"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ప్రతిమ-పరిమాణం లక్షణం అమర్చబడివుండాలా"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Maximum child expand"
msgstr "గరిష్టంగా శిశువు విస్తరింపు"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "ప్రతిమ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr "విస్తరింపచేయునవి చూపుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr "దర్శనం విస్తరింపుచేయునవి కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "మౌస్ సూచికను లాగుటద్వారా వొకటికంటేయెక్కువ వాటిని ఎంపికచేయుట చేతనం చేయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "గడి గీతలను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు గడి గీతలు గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ట్రీ గీతలను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు ట్రీ గీతలను గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "రీతినందలి నిలువువరుస అడ్డువరుసల కొరకు సాధనచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr "గడి గీత వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr "ట్రీ గీత వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "శైలి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:632
msgid "Has tooltip"
msgstr "సాధనచిట్కాను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ఈ విడ్జట్ సాధనచిట్కాను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
msgstr "సాధనచిట్కా పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "సాధనచిట్కా మార్కప్"
#: ../gtk/gtkwidget.c:689
msgid "Window"
msgstr "విండో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2223
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2235
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2240
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Draw Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "బంధపు రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2276
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
msgid "Visited Link Color"
msgstr "దర్శించిన లింకు రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
msgid "Color of visited links"
msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
msgid "Wide Separators"
msgstr "వెడల్పాటి విచ్ఛేదనిలు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
msgid "Separator Width"
msgstr "విచ్ఛేదని వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2334
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2335
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2349
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "హారిజాంటల్ స్క్రాల్ బాణము పొడవు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2350
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2364
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2365
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "తొలగించదగిన"
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "విండో చట్రము మూయు బటన్‌ను కలిగివుండ వలెనా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "విండోయొక్క విండో ద్రవ్యత"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr "విండో కొరకు అస్థిరత"
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "డైలాగ్ యొక్క అస్థిర మాత్రుక"
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr "విం‍డో కొరకు సాంద్రత (ఒపాసిటి)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "విండోయొక్క సాంద్రత(ఒపాసిటి), 0 నుండి 1"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM స్థితి శైలి"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతి స్థితిబార్‌ను యెలా గీయాలి"