mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
463 lines
8.2 KiB
Plaintext
463 lines
8.2 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
|
|
"Language-Team: TLDN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "色相:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "彩度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "明度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "红:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "绿:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "蓝:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "不透明度:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "确定"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "求助"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "目录"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "无法读取目录: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "新增目录"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "删除文件"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "重新命名"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "新增目录"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "目录域名:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "新增"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "字体选项: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "提供:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "字体:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "斜体:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "宽度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "增加形式:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "像素大小:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "点阵大小:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "X 解析度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Y 解析度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "间距:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "平均宽度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "字集:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "字体属性"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "需求值"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "实际值"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "字体"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "字体:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "字体样式:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "重设过滤器"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "度量:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "点阵"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "像素"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "预览:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "字体信息"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "要求的字体域名:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "实际字体域名:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "字体种类:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "点阵"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "可缩放"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "可缩放点阵"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "(nil)"
|
|
msgstr "(无)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "斜体"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "倾斜"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "反斜体"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "反倾斜"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "其它"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M}"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C}"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "选定的字体不存在。"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "选定的是无效的字体。"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(未知)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "罗马体"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "成比例的"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "定宽度的"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "字体格子"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "字体: (采用过滤器)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "套用"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "字体选择"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gamma 值"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "输入"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "缺少输入装置"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "装置:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "已失效"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "屏幕"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "窗口"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "模式:"
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "轴"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "键钮"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "储存"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "压力"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X 倾斜"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y 倾斜"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(已失效)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "第 %u 页"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- 已无提示 ---"
|