gtk/po-properties/ml.po
2006-08-30 12:26:36 +00:00

5935 lines
211 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to Malayalam
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 17:48+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
"\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "വീതി"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "ഉയരം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "നിരകള്‍"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "പിക്സലുകള്‍"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ളെ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ളെ"
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍"
#: ../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
"() എന്ന പേരാകും"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Website ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
"ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "ലോഗോ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
"gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ളോഷര്‍"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ളോഷര്‍"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: ../gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ഓവര്‍ഫ്ളോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ളോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
"പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "ദൃശ്യമായ"
#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 "
"വലത്തേക്കും"
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 "
"താഴേക്കും"
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "വീതം"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obey child"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്. ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
"തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
"സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "സ്പെയിസിങ്"
#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ "
"പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് "
"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഒരു GtkPackType"
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
"ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
"എന്നതാണ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ സ്പെയ്സിങ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പുറത്തേക്കുളള സ്പെയ്സിങ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Inner Border"
msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "ഇമേജ് സ്പെയ്സിങ്"
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള സ്പെയിസിങ് പിക്സലുകളില്‍"
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "ശേഖരത്തിന്‍റെ പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ബട്ടണുകളില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "ദിവസം"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
"മാറ്റുന്നതിന് 0)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x-സമീകരണം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y-സമീകരണം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "വീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "സ്ഥിര വീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "ഉയരം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "സ്ഥിര വീതി "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "വികസിതമാണ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "വികസിതമാണ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "വാചക വരി"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "സംഭരണ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "പുരോതല നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "ലിപി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "ലിപി കുടുംബം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "ലിപി രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "ലിപി തൂക്കം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "അടി വര"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു "
"സൂചകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsize"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid "How to align the lines"
msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "പുരോതല നിറം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "ലിപി കുടുംബം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "ലിപി രീതി"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ഈ ടാഗ് അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "അടിവരയിടുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "ഭാഷ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr "എലിപ്സൈസ്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
msgid "CellView model"
msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
msgid "The model for cell view"
msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "സജ്ജമാണ്"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Color"
msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "Current Alpha"
msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Has palette"
msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current color"
msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Custom palette"
msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox രീതി"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "സജീവമായ ഇനം"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
msgid "Has Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "രീതി മാറ്റുക"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "വളവുളളത്"
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "പരമാവധി Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
#: ../gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
#: ../gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkentry.c:482
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkentry.c:489
msgid "Maximum length"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
#: ../gtk/gtkentry.c:490
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ "
"0 നല്‍കുക"
#: ../gtk/gtkentry.c:498
msgid "Visibility"
msgstr "ദൃശ്യമായ"
#: ../gtk/gtkentry.c:499
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkentry.c:507
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
#: ../gtk/gtkentry.c:515
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Invisible character"
msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:530
msgid "Activates default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
"ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
#: ../gtk/gtkentry.c:537
msgid "Width in chars"
msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "The contents of the entry"
msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X സമീകരണം"
#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
"ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍"
#: ../gtk/gtkentry.c:590
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:591
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:858
msgid "Border between text and frame."
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:878
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkentry.c:879
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
msgid "Text column"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "വികസിതമായ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
"pango_parse_markup() കാണുക"
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "ഡയലോഗ്"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
msgid "Cancelled"
msgstr "റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "പ്രക്രിയ വിജയകരമായി റദ്ദാക്കപ്പെട്ടുവോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "സാന്‍സ് 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "ഈ ലിപിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന X സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "The selection mode"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
#: ../gtk/gtkiconview.c:536
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf നിര"
#: ../gtk/gtkiconview.c:537
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:555
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Markup column"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:583
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:599
msgid "Number of columns"
msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "Number of columns to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Width for each item"
msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "The width used for each item"
msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
#: ../gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Row Spacing"
msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Column Spacing"
msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Margin"
msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "സംവേദനം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
#: ../gtk/gtkiconview.c:723
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "ഇമേജ്"
#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "മുഖംമൂടി"
#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "ആനിമേഷന്‍"
#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "സംഭരണ രീതി"
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
#: ../gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "മാതൃക"
#: ../gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "വരി ഇഴപിരി"
#: ../gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:356
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
#: ../gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
#: ../gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
msgstr "ആങ്കിള്‍"
#: ../gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr "രണ്ട് ആരോ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുന്പുളള സമയം"
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "സന്ദേശ തരം"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "സന്ദേശ തരം"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
msgid "Use Markup"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Secondary Text"
msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The image"
msgstr "ഇമേജ്"
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y align"
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X പാഡ്"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y പാഡ്"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
#: ../gtk/gtknotebook.c:524
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:525
msgid "The index of the current page"
msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
#: ../gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Tab Position"
msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:541
msgid "Tab Border"
msgstr "ടാബ് അതിര്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtknotebook.c:559
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtknotebook.c:568
msgid "Show Tabs"
msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Show Border"
msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Scrollable"
msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Enable Popup"
msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Group ID"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Tab label"
msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Menu label"
msgstr "മെനു ലേബല്‍"
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Tab expand"
msgstr "വികസിത ടാബ്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:641
msgid "Tab fill"
msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:648
msgid "Tab pack type"
msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
#: ../gtk/gtknotebook.c:655
msgid "Tab reorderable"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:662
msgid "Tab detachable"
msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:679
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
#: ../gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
msgid "Page Setup"
msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
msgid "Track Print Status"
msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "Job Name"
msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
msgid "Number of Pages"
msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
msgid "Current Page"
msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "The current page in the document"
msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "Use full page"
msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
msgid "Unit"
msgstr "യൂണിറ്റ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
msgid "Show Dialog"
msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "Allow Async"
msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "Export filename"
msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "The status of the print operation"
msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status String"
msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "Custom tab label"
msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Selected Printer"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid "Activity mode"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
#: ../gtk/gtkprogress.c:101
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid "Text x alignment"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkprogress.c:117
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "Adjustment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
msgid "Bar style"
msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Activity Step"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Fraction"
msgstr "ചെറുഭാഗം"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Pulse Step"
msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: ../gtk/gtkrange.c:398
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr "പരിധി"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
msgid "Show Numbers"
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ "
"എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "താഴെയുളള"
#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "മുകളിലുളള"
#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "മെട്രിക്"
#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Digits"
msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "വരയ്ക്കുക"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
#: ../gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "പ്രമേയ നാമം"
#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias"
#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Enable Animations"
msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "രീതി"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Climb Rate"
msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Numeric"
msgstr "സംഖ്യകള്‍"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Wrap"
msgstr "ചുറ്റല്‍"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Update Policy"
msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "നിരകള്‍"
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "വരി വിടവ്"
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "നിര വിടവ്"
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "വലത് പാ‌ര്ശ്വം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "വിടവ്"
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "അദൃശ്യം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
#: ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "നിറം എടുക്കുക"
#: ../gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
#: ../gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
#: ../gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr " "
#: ../gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
#: ../gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
#: ../gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
#: ../gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
#: ../gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Icon size set"
msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "മാതൃക"
#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "വികസിതനിര"
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "നിര പരതൂ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "സജീവമാക്കൂ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "സജീവമാക്കൂ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "വികസിതം"
#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "പരമാവധി വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "രചനാനാമം"
#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "ഉണ്ട്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "രീതി"
#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ആകാരാനുപാതം"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Draw Border"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr "ഉയരം"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "തോത്"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "ജാലക തരം‌"
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "മാതൃക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "പ്രതിരൂപം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "സജീവമാണ്"
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "സൂചനാതരം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"