gtk/po/it.po
Christopher R. Gabriel 83316aa4d6 Updated Italian translation
2000-10-24  Christopher R. Gabriel  <cgabriel@softwarelibero.org>

        * it.po: Updated Italian translation
2000-10-24 13:58:13 +00:00

320 lines
6.5 KiB
Plaintext

# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-24 16:02+02:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Errore interno nel caricamento GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Trovata occorrenza di tabella circolare nel file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Il file non è in formato GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "L'animazione GIF contiene un fotogramma di dimensioni non corrette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "Valore Esadecimale:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "Tavolozza personalizzata"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "Imposta il colore"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "File"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Crea directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella File"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina File"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
msgstr "Crea Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valore di Gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Non esistono dispositivi di input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Modalità:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinazione X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinazione Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Ruota"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "cancella"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#.
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "predefinito:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
"Linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
"nicht finden"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nessun aiuto ---"