mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-13 04:10:13 +00:00
ea32742b93
2006-04-21 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated.
5412 lines
118 KiB
Plaintext
5412 lines
118 KiB
Plaintext
# GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
|
|
# Estonian translation of GTK+-properties.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
|
#
|
|
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
|
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
|
|
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
|
|
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 06:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 12:30+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
|
|
msgid "Number of Channels"
|
|
msgstr "Kanalite arv"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
|
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
msgstr "Värviruum"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
|
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
|
|
msgid "Has Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
|
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
|
msgid "The number of bits per sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:649
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Laius"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:658
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Kõrgus"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
|
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
|
msgid "Rowstride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
|
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pikslid"
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "Vaikimisi displei"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkpango.c:546
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:117
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:553
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekraan"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkpango.c:547
|
|
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:73
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "Kirjatüübi valikud"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:81
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "Programmi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
|
|
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "Programmi versioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "Programmi versioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "Autoriõiguste string"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste string"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "Kommentaaristring"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "Veebisaidi URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "Programmi veebisaidi URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
|
|
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autorid"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "Programmi autorite nimekiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "Dokumenteerijad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Kunstnikud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "Programmile tehtud kunstiloomingu autorite nimekiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "Tõlkijad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
|
|
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
|
|
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "Logoikooni nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:220
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:221
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:228
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:225
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:218
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:128
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:323
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:185
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Silt"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:229
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:236
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "Lühike silt"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:237
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:243
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:244
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:250
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Rühmaikoon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:251
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:268
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:261
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "Ikooni nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:269
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:262
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:275
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:160
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:276
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:161
|
|
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:291
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:292
|
|
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:299
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:167
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:300
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:168
|
|
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:307
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:174
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "On tähtis"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:308
|
|
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:316
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:317
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:323
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:456
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "Tundlik"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:324
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:330
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:449
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Nähtav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:331
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:337
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "Tegevuste grupp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:338
|
|
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "Väikseim väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Suurim väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "Suurenduse samm"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Lehekülje suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:276
|
|
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:129
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:130
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:295
|
|
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
|
|
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
|
|
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "Ülemine polsterdus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "Alumine polsterdus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "Parempoolne polsterdus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:101
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "Noole suund"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:102
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "Noole vari"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:121
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:122
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:130
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:131
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:139
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:140
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:149
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
|
|
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
|
|
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:131
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:242
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:132
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:141
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:608
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:142
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:149
|
|
#: ../gtk/gtkpreview.c:133
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Laiene"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:150
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanem suureneb"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:156
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Täida"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:157
|
|
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:163
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Polsterdus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:164
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:170
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:171
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:661
|
|
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:177
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:248
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:142
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:178
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:640
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:226
|
|
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:226
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:344
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:234
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:227
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:345
|
|
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:241
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:242
|
|
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:693
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:250
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "Kas nupp saab fookuse, kui teda hiirega klõpsatakse, või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:257
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:258
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:275
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:294
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:311
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:312
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:420
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:421
|
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:427
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:428
|
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:433
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
|
|
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
|
|
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:458
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:459
|
|
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:472
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:564
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:907
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "Sisemine raam"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:473
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
|
|
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Aasta"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "Valitud aasta"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuu"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päev"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
|
|
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
|
|
msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "Näita päist"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "Päevanimede näitamine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "Kuud ei saa muuta"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "nähtav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "Fikseeritud laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "kõrgus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "Fikseeritud kõrgus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "Lahtri taustavärv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "Kiirklahv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr "Kiirklahvi väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "Kiirklahvi kood"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Mudel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
|
|
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "Tekstiveerg"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
|
|
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:203
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "Edenemisriba väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:607
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "Edenemisriba tekst"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:330
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribuudid"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "Ühe lõigu stiil"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "Taustavärvi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:184
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "Taustavärv stringina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Taustavärv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:191
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:245
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "Esiplaanivärv stringina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:253
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Esiplaanivärv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:531
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:578
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Muudetav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:280
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:579
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Kirjatüüp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus stringina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:311
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Kirjaperekond"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Kirja laad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Kirja paksus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Kirja venitus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Kirjasuurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Kirjapunkte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:378
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "Kirja suurus punktides"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
|
|
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:487
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Allajoonimine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:495
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:406
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
|
|
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:438
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:436
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:456
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "Laius märkides"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:457
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "Murdmisrežiim"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
|
|
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi kuvamiseks piisavalt lai."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "Murdmise laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Joondus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:198
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:199
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:574
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:585
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:586
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:593
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:594
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:601
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:618
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:642
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:666
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:178
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:179
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr "Ikooni suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:187
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:147
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:379
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "Praegune värv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "Valitud värv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "Käesolev värvus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "Kohandatud palett"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
|
|
msgid "Enable arrow keys"
|
|
msgstr "Nooleklahvide lubamine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
|
|
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
|
msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
|
|
msgid "Always enable arrows"
|
|
msgstr "Nooled on alati lubatud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
|
|
msgid "Obsolete property, ignored"
|
|
msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Tõstutundlik"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
|
|
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
|
|
msgid "Allow empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
|
|
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
|
|
msgid "Value in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
|
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:566
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:567
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:584
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:606
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:607
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:628
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:629
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "Aktiivne element"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:650
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "Element, mis on hetkel aktiivne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:556
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:694
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
|
|
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:735
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "Suuruse muutmise režiim"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
|
|
msgid "Curve type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
|
|
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
|
|
msgid "Minimum X"
|
|
msgstr "Väikseim X"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
|
|
msgid "Minimum possible value for X"
|
|
msgstr "X'i väikseim võimalik väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
|
|
msgid "Maximum X"
|
|
msgstr "Suurim X"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
|
|
msgid "Maximum possible X value"
|
|
msgstr "X'i suurim võimalik väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
|
|
msgid "Minimum Y"
|
|
msgstr "Väikseim Y"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
|
|
msgid "Minimum possible value for Y"
|
|
msgstr "Y'i väikseim võimalik väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
|
|
msgid "Maximum Y"
|
|
msgstr "Suurim Y"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
|
|
msgid "Maximum possible value for Y"
|
|
msgstr "Y'i suurim võimalik väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:149
|
|
msgid "Has separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:150
|
|
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:175
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:176
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:183
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:193
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:511
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:401
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:512
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:402
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:521
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:411
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:522
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:412
|
|
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:532
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:539
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Suurim pikkus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:540
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:548
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Nähtavus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:549
|
|
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:557
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:565
|
|
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:572
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "Nähtamatu märk"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:573
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise režiimis\")"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:580
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:581
|
|
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:587
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:588
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:597
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:598
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:608
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:623
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:624
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
|
|
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr "Mitmikvalik"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:641
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:908
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:913
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:632
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:914
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:928
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:929
|
|
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "Nähtav aken"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
|
|
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
|
|
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:211
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:219
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:234
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:337
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:235
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:338
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:243
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:252
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:170
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:199
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:253
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:259
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:260
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:719
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:269
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tegevus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
|
|
msgid "File System Backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
|
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
|
|
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "Mitmikvalik"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:573
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "Näita peidetuid"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "Kas näidata peidetud faile ja katalooge või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
|
|
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialoog"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:380
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:636
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:558
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:194
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Failinimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
|
|
msgid "The currently selected filename"
|
|
msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
msgstr "Näita failitegevusi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:123
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:613
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X-positsioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:124
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:614
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "Asukoht lapsvidina X-teljel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:133
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:623
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y-positsioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:134
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:624
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "Asukoht lapsvidina Y-teljel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "Kirjatüübi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "The X string that represents this font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
|
|
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "Näidistekst"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:129
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:136
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:137
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:145
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:146
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:154
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
|
|
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:161
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:162
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:171
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:198
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:643
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
|
|
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
|
|
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:512
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Valikurežiim"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:513
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "Valikurežiim"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "Ikoonivaate mudel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:578
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "Ikoonivaate mudel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Tulpade arv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:613
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:645
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Ääris"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr "Ikoonivaates servadele lisatav ruum"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:514
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
|
|
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:711
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Valikukasti värv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:719
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "Valikukasti värv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "Valikukasti alfa"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:726
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:162
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:146
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:163
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:147
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:170
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:171
|
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:178
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Pilt"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:179
|
|
msgid "A GdkImage to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:186
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Mask"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:187
|
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:195
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:204
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:211
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:212
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:219
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Ikooni suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:220
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:236
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "Piksli suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:245
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animatsioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:246
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:269
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:178
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:179
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:324
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "Sildi tekst"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:331
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:352
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:595
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:353
|
|
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:361
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:362
|
|
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:369
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:370
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:376
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:377
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:383
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:384
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:392
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:393
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:437
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:477
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Üherealine režiim"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:478
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:495
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Nurk"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:496
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:516
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "Maksimaalne laius märkides"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:517
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:633
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:633
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:137
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:634
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:641
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:145
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:642
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:650
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:659
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:517
|
|
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:531
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:538
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:539
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr "Horisontaalne nihe"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Vertikaalne nihe"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
|
|
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
|
|
msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:565
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Horisontaalne nihe"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:566
|
|
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
|
|
msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:574
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "Topeltnooled"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:206
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:591
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:607
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:608
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:227
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
|
|
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
|
|
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
|
|
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:619
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "Rippmenüü"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "Pildi/sildi raam"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi raami laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
|
msgid "Use separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
|
|
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:191
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:221
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:121
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:122
|
|
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:131
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:132
|
|
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:536
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Lehekülg"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:545
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:546
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:553
|
|
msgid "Tab Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
|
|
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
|
|
msgid "Horizontal Tab Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
|
|
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
|
|
msgid "Vertical Tab Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
|
|
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:580
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:581
|
|
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:587
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:588
|
|
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:594
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
|
|
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:609
|
|
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:615
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Grupi ID"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:616
|
|
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:626
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:633
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:646
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:647
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:653
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:654
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:660
|
|
msgid "Tab pack type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:667
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:668
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:674
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
|
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:706
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
|
|
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:736
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkobject.c:367
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkobject.c:368
|
|
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
|
msgid "The menu of options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
|
|
msgid "Spacing around indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
|
|
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:257
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:264
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:265
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:281
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:282
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:299
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:300
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:317
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:318
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:333
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:334
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpreview.c:134
|
|
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:132
|
|
msgid "Activity mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:133
|
|
msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:140
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:141
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:148
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:149
|
|
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:157
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogress.c:158
|
|
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:347
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
|
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
|
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
|
|
msgid "Bar style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
|
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
|
|
msgid "Activity Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
|
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
|
|
msgid "Activity Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
|
|
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
|
|
msgid "Discrete Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
|
|
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not have enough room to display the entire string, if at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:142
|
|
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:159
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:174
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "Hetkväärtus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:175
|
|
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:338
|
|
msgid "Update policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:339
|
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:348
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:355
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:356
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:363
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:364
|
|
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:372
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:373
|
|
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:380
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:381
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:396
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:397
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:404
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:405
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:412
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:413
|
|
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:420
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:421
|
|
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:429
|
|
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:430
|
|
msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:122
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:123
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:132
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:133
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:143
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:152
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:153
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:168
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkruler.c:169
|
|
msgid "The metric used for the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:173
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:174
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:183
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:184
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:191
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:192
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:199
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:200
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:208
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:209
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
|
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
|
|
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:541
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:549
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
|
|
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:333
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:334
|
|
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:220
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:221
|
|
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:228
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:229
|
|
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:236
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:237
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:244
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:245
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:252
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:253
|
|
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:260
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:261
|
|
msgid "Name of theme RC file to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:269
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:270
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:278
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:287
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:288
|
|
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:296
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:297
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:305
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:306
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:314
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Kirjatüübi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:315
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:323
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "Ikoonide suurused"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:324
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:332
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "GTK moodulid"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:333
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:342
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:343
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:352
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:353
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:362
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:363
|
|
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:373
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:382
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:383
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:392
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "Kursoriteema nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:401
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "Kursoriteema suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:412
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:413
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:421
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:422
|
|
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:431
|
|
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:439
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:440
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:449
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:450
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:459
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:460
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Värviruum"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:490
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:499
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "Animatsioonide lubamine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:500
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:518
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:519
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr "Värviruum"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:538
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
|
|
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
|
|
msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
|
|
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Numbriline"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
|
|
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171
|
|
msgid "Has Resize Grip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172
|
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr "Ikooni suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
|
|
msgid "Blinking"
|
|
msgstr "Vilkumine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
|
|
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
|
msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
|
|
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
|
msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:161
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Read"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:162
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "Ridade arv tabelis"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:170
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Veerud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:171
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "Veergude arv tabelis"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:179
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:180
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:188
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:189
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:197
|
|
msgid "Homogenous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:198
|
|
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:205
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:212
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:213
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:219
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:220
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:226
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:233
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:234
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:240
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:241
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:247
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:248
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:254
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:255
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:542
|
|
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:550
|
|
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:557
|
|
msgid "Line Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:558
|
|
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:565
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktext.c:566
|
|
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr "Autoriõiguste string"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
|
|
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
|
|
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "Sildi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:202
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:227
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
|
|
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:254
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:263
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:271
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
|
|
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:358
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:368
|
|
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:388
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:596
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
|
|
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:414
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:415
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:605
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:425
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:615
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:435
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:624
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:625
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:447
|
|
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:456
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:457
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:549
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:466
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:467
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:559
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:477
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:569
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:587
|
|
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:634
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:635
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:532
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nähtamatu"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "Kas see tekst on peidetud."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "Lõigu taustavärv"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:578
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:589
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:590
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:674
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:548
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:558
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:568
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:586
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:604
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Vasakääris"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:614
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Paremääris"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:643
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:651
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:659
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:667
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:677
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148
|
|
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
|
|
msgid "The orientation of the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:523
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "Tööriistarea laad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
|
|
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "Ikooni suurus määratud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "Tühikulaad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:650
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "Tööriistarea laad"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
|
|
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või mõlemad, jne."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:657
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr "Tööriistarea ikoonisuurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:658
|
|
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
|
msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
|
|
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "Ikooni nimi"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "Ikoonividin"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
|
|
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr "Salve suund"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
|
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Vidina horisontaalne suund"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
|
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "Vidina vertikaalne suund"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "Päised nähtaval"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:597
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:612
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:629
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:636
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:637
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:644
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:645
|
|
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:665
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:666
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:686
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:687
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:706
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:707
|
|
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:736
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:759
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:760
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:766
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:767
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:476
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Fikseeritud laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "Veeru fikseeritud laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Minimaalne laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksimaalne laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Klõpsatav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Vidin"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Sortimisjärjestus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:138
|
|
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:146
|
|
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:416
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:417
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:423
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:424
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:431
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:432
|
|
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:440
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:441
|
|
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:450
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:457
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:463
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:464
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:470
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:471
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:477
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:478
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:485
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:492
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:498
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:499
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:505
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:506
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:512
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:513
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:519
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:520
|
|
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:526
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:527
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:534
|
|
msgid "Extension events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:535
|
|
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:542
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:543
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1499
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
|
|
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1517
|
|
msgid "Draw Border"
|
|
msgstr "Raami joonistamine"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
|
|
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1524
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr "Külastamata viida värvus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr "Külastamata viitade värvus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr "Külastatud viida värvus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr "Külastatud viitade värvus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1538
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1539
|
|
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "Vaikimisi laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "Vaikimisi kõrgus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1553
|
|
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:434
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "Akna tüüp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:435
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "Akna tüüp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:443
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "Akna pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:444
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "Akna pealkiri"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:451
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "Akna roll"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:452
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:459
|
|
msgid "Allow Shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
|
|
msgstr "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on 99% ulatuses halb idee"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:468
|
|
msgid "Allow Grow"
|
|
msgstr "Luba kasvada"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
|
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
|
msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:477
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:484
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modaalne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:485
|
|
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
|
msgstr "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see aken on pealmine)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:492
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "Akna asukoht"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:493
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "Akna algne asukoht"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:501
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Vaikimisi laius"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:502
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:511
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Vaikimisi kõrgus"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:512
|
|
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:521
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "Hävita koos vanemaga"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:529
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikoon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "Selle akna ikoon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:561
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "On aktiivne"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:562
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:569
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:570
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
|
|
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:586
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:587
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:647
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "Dekoreeritud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "Kustutatav"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravitatsioon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
|
|
|