gtk/po-properties/tg.po
2014-01-21 11:24:56 +05:00

8806 lines
307 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 11:24+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Навъи курсор"
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Намуди курсори стандартӣ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Намоиши ин курсор"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
msgstr "Намоиши дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "Мудири дастгоҳҳо"
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "Номи дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Навъи дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "Дастгоҳи марбут"
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "Манбаи вуруд "
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на"
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на"
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "Default Display"
msgstr "Намоиши пешфарз"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Имконоти шрифт"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Возеҳии шрифт"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран"
#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr "Рамзи амал"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "Асосӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "Рақами версияи асосӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr "Иловагӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID-и дастгоҳ"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Ҷубронкунандаи занг"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Номи ягона барои амал."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Барчасп"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки ин амалро фаъол "
"мекунанд."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
msgid "Short label"
msgstr "Барчаспи кӯтоҳ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
msgid "Tooltip"
msgstr "Маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
msgid "Stock Icon"
msgstr "Нишонаи захира"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Icon Name"
msgstr "Номи нишона"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
"аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези "
"навори абзор намоиш дода мешаванд."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор "
"аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Муҳим аст"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти "
"абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
msgid "Hide if empty"
msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Sensitive"
msgstr "Ҳассос"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Visible"
msgstr "Аён"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
msgid "Action Group"
msgstr "Гурӯҳи фаъолият"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
msgid "A name for the action group."
msgstr "Номе барои гурӯҳи амал."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад."
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
msgid "Related Action"
msgstr "Амали вобаста"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Идоракунии шаффофият дорад"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Ранги ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Ранги ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "Current Alpha"
msgstr "Алфа-канали ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA-и ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Ранги ҷории RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "Color Selection"
msgstr "Интихоби ранг"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "OK Button"
msgstr "Тугмаи OK"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "Cancel Button"
msgstr "Тугмаи бекоркунӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "Help Button"
msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Font name"
msgstr "Номи шрифт"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Матни пешнамоиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Намуди соя"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "Мавқеияти даста"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "Канори часпиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи "
"истиқрорӣ пайваст мешавад"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Маҷмӯи канори часпиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position "
"истифода мешавад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии "
"дастӣ."
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
msgstr "Виҷети тасвир"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Истифодаи даста"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Гурӯҳи Accel"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Қимат"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() "
"вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Қимати ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Нишон додани рақамҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "Style context"
msgstr "Таносуби сабк"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Сатрҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Сутунҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732
msgid "Row spacing"
msgstr "Фосилагузории сатрҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "Column spacing"
msgstr "Фосилагузории сутунҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Якхела"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767
msgid "Left attachment"
msgstr "Замимаи чап"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Замимаи рост"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Top attachment"
msgstr "Замимаи боло"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Замимаи поён"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Имконоти уфуқӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Имконоти амудӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, "
"бо пиксел"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Фосиласозии амудӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва "
"поёнии он, бо пиксел"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Фаъол"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "Program name"
msgstr "Номи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() "
"пешфарз мешавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Program version"
msgstr "Версияи барномавӣ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "The version of the program"
msgstr "Версияи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Copyright string"
msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Comments string"
msgstr "Сатри шарҳҳо"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Comments about the program"
msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License Type"
msgstr "Намуди иҷозатнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license type of the program"
msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Website URL"
msgstr "URL-и вебсайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "Website label"
msgstr "Барчаспи вебсайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "Муаллифон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "Documenters"
msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Ҳунармандон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr "Эътибори тарҷумон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "Logo"
msgstr "Тамға"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба "
"gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Номи нишонаи тамға"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578
msgid "Wrap license"
msgstr "Иҷозатномаи печондан"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Бастани шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Виҷети шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget"
msgstr "Виҷет"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "номи фаъолият"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "қимати ҳадафи фаъолият"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметри даъват ба амал"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:961 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1768
msgid "Pack type"
msgstr "Намуди баста"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:962 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми "
"объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 ../gtk/gtknotebook.c:778 ../gtk/gtkpaned.c:350
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:969 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
#: ../gtk/gtknotebook.c:779 ../gtk/gtkstack.c:433
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:976 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1809
#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Фосилагузорӣ"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:977 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1810
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:985
#| msgid "Parent widget"
msgid "Center Widget"
msgstr "Виҷети марказӣ"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:986
#| msgid "Icon widget to display in the item"
msgid "Widget to display in center"
msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар марказ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "Value"
msgstr "Қимат"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Арзиши танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Қимати хурдтарин"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Қимати калонтарин"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "Афзоишёбии марҳила"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "Афзоишёбии саҳифа"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Андозаи саҳифа"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот"
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии "
"рост"
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии "
"поён"
#: ../gtk/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Миқёсбандии амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он "
"барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Миқёси амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои "
"илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Фосиласозии болоӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет."
#: ../gtk/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Фосиласозии поёнӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет."
#: ../gtk/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Фосиласозии чап"
#: ../gtk/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет"
#: ../gtk/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Фосиласозии рост"
#: ../gtk/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани "
"GtkAppChooserDialog дар бар гирад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600
msgid "Heading"
msgstr "Сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Намуди мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст "
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад "
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show default app"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
msgid "Show other apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show all apps"
msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Widget's default text"
msgstr "Матни пешфарзи виҷет"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад"
#: ../gtk/gtkapplication.c:840
msgid "Register session"
msgstr "Қайд кардани ҷаласа"
#: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо"
#: ../gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Application menu"
msgstr "Менюи барнома"
#: ../gtk/gtkapplication.c:847
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel барои менюи барнома"
#: ../gtk/gtkapplication.c:853
msgid "Menubar"
msgstr "Навори меню"
#: ../gtk/gtkapplication.c:854
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel барои навори меню"
#: ../gtk/gtkapplication.c:860
msgid "Active window"
msgstr "Равзанаи фаъол"
#: ../gtk/gtkapplication.c:861
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "Show a menubar"
msgstr "Намоиш додани навори меню"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:837
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Самти тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сояи тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир"
#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Миқёсбандии тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Москунии Х-и илова"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Москунии Y-и илова"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Муносибат"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkassistant.c:332
msgid "Header Padding"
msgstr "Фосиласозии сарварақ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ."
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Content Padding"
msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво."
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "Page type"
msgstr "Намуди саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Намуди саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Page title"
msgstr "Сарлавҳаи саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Унвони саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Header image"
msgstr "Тасвири сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Sidebar image"
msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:425
msgid "Page complete"
msgstr "Охири саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:426
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
#: ../gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Minimum child width"
msgstr "Бари ҳадди ақали илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:183
msgid "Minimum child height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:192
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:193
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф"
#: ../gtk/gtkbbox.c:201
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:202
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён"
#: ../gtk/gtkbbox.c:210
msgid "Layout style"
msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:219
msgid "Secondary"
msgstr "Ёридиҳанда"
#: ../gtk/gtkbbox.c:220
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа "
"пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак"
#: ../gtk/gtkbbox.c:227
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Ғайригомогенӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:228
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад "
#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на"
#: ../gtk/gtkbox.c:269
msgid "Baseline position"
msgstr "Мавқеияти зерхат"
#: ../gtk/gtkbox.c:270
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда, агар фазои иловагӣ дастрас бошад"
#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Expand"
msgstr "Густариш додан"
#: ../gtk/gtkbox.c:295
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ "
"мегирад ё на"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:312
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ "
"тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbox.c:319 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Ҳошияҳои дарун"
#: ../gtk/gtkbox.c:320
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо "
"пиксел"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
msgid "Relative to"
msgstr "Алоқаманд ба"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Гузоштани равзанаи ҳубобӣ, ки ба мавриди зерин ишора мекунад"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
msgid "Pointing to"
msgstr "Нишондиҳанда ба"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домени тарҷума"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта "
"бошад. "
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд "
"барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш "
"додан истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "Focus on click"
msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на"
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Border relief"
msgstr "Релефи марз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
msgid "The border relief style"
msgstr "Сабки релефи марз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма"
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
msgid "Image position"
msgstr "Ҷойгиршавии тасвир"
#: ../gtk/gtkbutton.c:359
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн"
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Default Spacing"
msgstr "Фосилагузории пешфарз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша "
"аз марз берун мебароянд"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х"
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо "
"ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:532
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y"
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо "
"ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Displace focus"
msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед"
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир "
"расонанд ё на"
#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
msgid "Inner Border"
msgstr "Марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
msgid "Image spacing"
msgstr "Фосилагузории тасвирҳо"
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Сол"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Соли интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Моҳ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Рӯз"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи "
"интихобшудаи ҷорӣ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Намоиш додани сарнавор"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Бари тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Баландии тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Намоиш додани тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Ҷудокунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Мос кардан"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Андозаи муайян"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Намуди баста"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан "
"бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "Focus Cell"
msgstr "Катакро фокус кунед"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "Edited Cell"
msgstr "Катаки таҳриршуда"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
msgid "Edit Widget"
msgstr "Таҳрири виҷет"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Ноҳия"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum Width"
msgstr "Бари хурдтарин"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Баландии хурдтарин"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Таҳрир бекор карда шуд"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
msgid "Accelerator key"
msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "ҳолат"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "аён"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Намоиш додани катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "Москунии x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "Москунии y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "бар"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "Бари муайян"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "баландӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "Баландии муайян"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Густаришдиҳанда аст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Густариш ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
msgid "Cell background color"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Editing"
msgstr "Таҳрир"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Cell background set"
msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Намуна"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Сутуни матн"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Has Entry"
msgstr "Ворида дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки "
"интихоб шудаанд"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Объекти Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "surface"
msgstr "сатҳ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The surface to render"
msgstr "Сатҳ барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
msgstr "ID -и даста"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
msgid "Detail"
msgstr "Тафсилот"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Follow State"
msgstr "Вазъияти пайгирӣ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Icon"
msgstr "Нишона"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Арзиши лавҳаи густариш"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Матн дар лавҳаи густариш"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Набз"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, "
"вале чӣ қадар буданашонро намедонед"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "Москунии х -и матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "Москунии у -и матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Баръакс"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "Adjustment"
msgstr "Ислоҳ кардан"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Меъёри баромад"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Digits"
msgstr "Ададҳо"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Набзи чархонанда"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Мат барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Қайдҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
#: ../gtk/gtklabel.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Сифатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ҳолати банди ягона"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Номи ранги пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Ранги пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Номи ранги решзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Ранги пешзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Editable"
msgstr "Таҳриршаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Гурӯҳи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Услуби шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Варианти шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Баландии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Кашишхӯрии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Андозаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Нуқтаҳои шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Миқёсбандии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Миқёси адозагирии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Зиёдшавӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Хатзадашуда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн "
"Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро "
"нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize"
msgstr "Гирд кардан"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ "
"хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid "Width In Characters"
msgstr "Бар дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ "
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width"
msgstr "Барои тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Бари матни тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Alignment"
msgstr "Москунӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "Тарзи москунии хатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Placeholder text"
msgstr "Матни пуркунандаи фазо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Маҷмӯи пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Маҷмӯи пешзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "маҷмӯи вазни шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Маҷмӯи баромад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Маҷмӯи забон"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Align set"
msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "Вазъияти дупоё"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Вазъияти дупоёи поён"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Вазъияти номувофиқ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Вазъияти номувофиқи поён"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Activatable"
msgstr "Фаъолшаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "Вазъияти радио"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "Андозаи индикатор"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио"
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "Модели CellView"
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "Намуна барои намуди катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "Cell Area"
msgstr "Ноҳияи катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контексти ноҳияи катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Кашидани саҳеҳ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "Модели ҳамоҳанг"
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Андозаи индикатор"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Фосилагузории индикатор"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "Номувофиқ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Алфаро истифода баред"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад "
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Ранги интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Ранг"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
msgid "Show editor"
msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
msgid "Scale type"
msgstr "Навъи миқёс"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color"
msgstr "Ранги RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Бо RGBA ранг кунед"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Selectable"
msgstr "Интихобшаванда"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модели ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
msgid "Row span column"
msgstr "Сутуни ченкунии сатр"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
msgid "Column span column"
msgstr "Сутуни ченкунии сутун"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Active item"
msgstr "Объекти фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
msgid "Has Frame"
msgstr "Чорчӯба дорад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Унвони варақа"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода "
"шавад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
msgid "Popup shown"
msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти тугма"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Сутуни воридкунии матн"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд "
"ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "ID Column"
msgstr "Сутуни ID"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел "
"таъмин мекунад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
msgid "Active id"
msgstr "ID-и фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Бари доимии тулӯъ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Appears as list"
msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "Arrow Size"
msgstr "Андозаи тирча"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
msgid "Resize mode"
msgstr "Ҳолати тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Border width"
msgstr "Бари марз"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "Child"
msgstr "Иловагӣ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Зерхусусиятҳо"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Аниматсияшуда"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "Рамзи ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Меросӣ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Қимати ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkdialog.c:524 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkdialog.c:525
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:542 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkdialog.c:543
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:550 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Фосилагузории тугмаҳо"
#: ../gtk/gtkdialog.c:551 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо"
#: ../gtk/gtkdialog.c:559 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият"
#: ../gtk/gtkdialog.c:560
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:580
#| msgid "Header image"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:581
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ барои амалҳо"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Text length"
msgstr "Дарозии матн"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Maximum length"
msgstr "Дарозии ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад"
#: ../gtk/gtkentry.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Миёнҷии матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ҳошияи интихоб"
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат"
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:791
msgid "Visibility"
msgstr "Қобилияти намоиш"
#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
msgid "Invisible character"
msgstr "аломатҳои нонамоён"
#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар "
"\"password mode\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Activates default"
msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар "
"равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад "
#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid "Width in chars"
msgstr "Бар бо "
#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:851
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:861
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Мӯҳтавои ворида"
#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Москунии X"
#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL."
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда"
#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:910
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан"
#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:941
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Invisible character set"
msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён"
#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст"
#: ../gtk/gtkentry.c:975
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Огоҳии Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:976
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Касри рушд"
#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Марҳилаи набзи рушд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои "
"ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед"
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID-и дастаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon name"
msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Номи нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon-и ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon-и иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1151
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Primary storage type"
msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1166
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840
msgid "IM module"
msgstr "Модули IM"
#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Completion"
msgstr "Хотимаёбӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858
msgid "Purpose"
msgstr "Ҳадаф"
#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Ҳадафи майдони матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875
msgid "hints"
msgstr "Пешниҳодҳо"
#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп"
#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892
msgid "Populate all"
msgstr "Ҳамаашро пур кунед"
#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788
msgid "Tabs"
msgstr "Фосилаҳо"
#: ../gtk/gtkentry.c:1464
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Рӯйхати маконҳои анҷом барои татбиқ кардан ба матни вуруд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1478
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Нишонаи равшансозӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "Progress Border"
msgstr "Марзи пешравӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1497
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ "
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Намунаи хотимаёбӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Text column"
msgstr "Сутуни матн"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Сутуни наму"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
msgid "Inline completion"
msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Popup completion"
msgstr "Хотимаи пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Popup set width"
msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
msgid "Popup single match"
msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "Inline selection"
msgstr "Интихоби дохили хаттӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442
msgid "Your description here"
msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Равзанаи аён"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо "
"барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Дар болои иловагӣ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети "
"иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не"
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "Густаришёфта"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Use markup"
msgstr "Истифодаи қайдҳо"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Виҷети барчасп"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "Пуркунии барчасп"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва "
"барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Expander Size"
msgstr "Андозаи густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
msgid "Action"
msgstr "Амал"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Филтр"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
msgid "Local Only"
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
msgid "Preview widget"
msgstr "Виҷети пешнамоиш"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода "
"шавад ё не."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
msgid "Extra widget"
msgstr "Виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Интихоби бисёркарата"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
msgid "Show Hidden"
msgstr "Намоиш додани ноаён"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи "
"тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои "
"навро дархост мекунад ё не."
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "X position"
msgstr "Ҷойгиршавии X"
#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Ҷойгиршавии Y"
#: ../gtk/gtkfixed.c:162 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ "
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Ҳолати интихоб"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "Ҳолати интихоб"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Меъёри ақали иловаҳо дар ҳар як сатр"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Меъёри ақали иловаҳо барои ҷойгиркунии тартиб дар самти додашуда."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Меъёри аксари иловаҳо дар ҳар як сатр"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Меъёри аксари иловаҳо барои дархости фосилаи тартиб дар самти додашуда."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Фосилагузории амудӣ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Меъёри фазои амудӣ байни ду иловаҳо"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Фосилагузории уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Меъёри фазои уфуқӣ байни ду иловаҳо"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Номи шрифти интихобшуда"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Use font in label"
msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Use size in label"
msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Show style"
msgstr "Намоиш додани сабк"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Show size"
msgstr "Намоиш додани андоза"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "Тавсифи шрифт"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Москунии х-и барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Москунии у-и барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Москунии амудии барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сояи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Сатри якхела"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1747
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Сутунҳои якхела"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1754
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
msgid "Baseline Row"
msgstr "Сатри зерхат"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign GTK_ALIGN_BASELINE мебошад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Width"
msgstr "Бар"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Баландӣ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1784
msgid "The title to display"
msgstr "Унвон барои намоиш"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1791
msgid "Subtitle"
msgstr "Зерунвон"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1792
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Зерунвон барои намоиш"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1799
msgid "Custom Title"
msgstr "Унвони фармоишӣ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1800
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
msgid "Show decorations"
msgstr "Намоиш додани ороишҳо"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Интихоби намоиши ороишҳои равзана"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 ../gtk/gtksettings.c:1573
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Тарҳбандии ороишӣ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 ../gtk/gtksettings.c:1574
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Тарҳбандӣ барои ороиши равзана"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Маҷмӯи тарҳбандиҳои ороишӣ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1864
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Интихоби танзими хусусияти тарҳбандии ороиш"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Зерунвон дорад"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1880
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Интихоби фосилаи эҳтиёти барои зерунвон"
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Сутуни Pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз"
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз"
#: ../gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Markup column"
msgstr "Сутуни қайдҳо"
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз "
"қайди Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Icon View Model"
msgstr "Намунаи намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Намуна барои намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns"
msgstr "Рақами сутунҳо"
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш"
#: ../gtk/gtkiconview.c:499
msgid "Width for each item"
msgstr "Бари ҳар як объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "The width used for each item"
msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:516
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад"
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Row Spacing"
msgstr "Фосилагузории сатр"
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Column Spacing"
msgstr "Фосилагузории сутун"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Margin"
msgstr "Ҳошия"
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Item Orientation"
msgstr "Самти объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект "
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Reorderable"
msgstr "Дубора мураттабшаванда"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад"
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Item Padding"
msgstr "Фосиласозии объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Интихоби ранги қуттӣ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ранги қуттии интихоб"
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Интихоби қуттии алфа"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Тирагии қуттии интихоб"
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf барои намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "Surface"
msgstr "Сатҳ"
#: ../gtk/gtkimage.c:240
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан"
#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Номи файл"
#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ"
#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set"
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set to display"
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан"
#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати "
"номгузоришуда"
#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "Андозаи пиксел"
#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда"
#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "Аниматсия"
#: ../gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "Resource"
msgstr "Захирагоҳ"
#: ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
msgstr "Намуди захира"
#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Use Fallback"
msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ"
#: ../gtk/gtkimage.c:386
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Message Type"
msgstr "Намуди паём"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "The type of message"
msgstr "Намуди паём"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Show Close Button"
msgstr "Тугмаи намоиши бастан"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "The text of the label"
msgstr "Матни барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Justification"
msgstr "Баробаркунӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
"xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:762
msgid "Pattern"
msgstr "Шаклвора"
#: ../gtk/gtklabel.c:763
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ "
"мутобиқ аст"
#: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap"
msgstr "Чархиши хат"
#: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад"
#: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Вазъияти чархиши хат"
#: ../gtk/gtklabel.c:787
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад"
#: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не"
#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Калиди ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:810
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Виҷети ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:811
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:857
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои "
"намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад"
#: ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Вазъияти хати ягона"
#: ../gtk/gtklabel.c:899
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не"
#: ../gtk/gtklabel.c:916
msgid "Angle"
msgstr "Кунҷ"
#: ../gtk/gtklabel.c:917
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Кунҷи чархиши барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:939
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtklabel.c:957
msgid "Track visited links"
msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда"
#: ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не"
#: ../gtk/gtklabel.c:975
msgid "Number of lines"
msgstr "Миқдори хатҳо"
#: ../gtk/gtklabel.c:976
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Миқдори хатҳои дилхоҳ, ҳангоми доирашакл кардани барчаспи печон"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "Бари тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "Баландии тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Ҳолати интдикатори қимат"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Суроғаи URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
msgid "Visited"
msgstr "Боздидшуда"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
msgid "Permission"
msgstr "Иҷозат"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
msgid "Lock Text"
msgstr "Қулф кардани матн"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Unlock Text"
msgstr "Матни кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Қулф кардани маслиҳат"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Самти бастабандӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Самти бастабандии навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Самти бастабандии иловагӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Фосиласозии дохилӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:510
msgid "Popup"
msgstr "Пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:527
msgid "Menu model"
msgstr "Модели меню"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:528
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "Align with"
msgstr "Мос кардан бо"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:556 ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Самт"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:557
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:558
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
msgid "Accel Path"
msgstr "Масири Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ "
"истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Attach Widget"
msgstr "Замима кардани виҷет"
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш "
"дода шавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid "Tearoff State"
msgstr "Ҳолати Tearoff"
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:652
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Андозаи зомини захиравӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
"менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню"
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Фосилагузории амудӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Ҷуброни амудӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
"ҷойгир кунед"
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ҷуброни уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
"ҷойгир кунед"
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Double Arrows"
msgstr "Тирҳои дугона"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Ҷойгиршавии тирча"
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Left Attach"
msgstr "Замимаи чап"
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "Right Attach"
msgstr "Замимаи рост"
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Top Attach"
msgstr "Замимаи боло"
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Замимаи поён"
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Right Justified"
msgstr "Равои рост"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Submenu"
msgstr "Зерменю"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
msgid "The text for the child label"
msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти "
"объектҳои меню"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
msgid "Width in Characters"
msgstr "Бар бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:418
msgid "Take Focus"
msgstr "Гирифтани фокус"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню "
"муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Image/label border"
msgstr "Марзи тасвир/барчасп"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "Message Buttons"
msgstr "Тугмаҳои паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "Use Markup"
msgstr "Истифодабарии қайдҳо"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Secondary Text"
msgstr "Матни дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Image"
msgstr "Тасвир"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The image"
msgstr "Тасвир"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Message area"
msgstr "Ноҳияи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Москунии Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "Қабати X"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Қабати Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
msgstr "Асосӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "Равзанаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "Нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад."
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Page"
msgstr "Саҳифа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Tab Position"
msgstr "Вазъияти варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtknotebook.c:720
msgid "Show Tabs"
msgstr "Намоиш додани варақаҳо"
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Show Border"
msgstr "Намоиш додани марзҳо"
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:734
msgid "Scrollable"
msgstr "Ҷобаҷошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои "
"ҷобаҷошаванда илова мешаванд"
#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Enable Popup"
msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:742
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир "
"мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред"
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Group Name"
msgstr "Номи гурӯҳ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab label"
msgstr "Барчаспи варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:765
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Menu label"
msgstr "Барчаспи меню"
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Tab expand"
msgstr "Густариши варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Tab fill"
msgstr "Пуркунии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Варақаи қобили фармоиш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Tab detachable"
msgstr "Варақаи ҷудошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:823 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:824
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:840
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:854 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб"
#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб"
#: ../gtk/gtknotebook.c:869 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Қадамгузор ба самти пеш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:884
msgid "Tab overlap"
msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:885
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Tab curvature"
msgstr "Каҷии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:901
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Андозаи каҷии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:917
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Фосилагузории тирча"
#: ../gtk/gtknotebook.c:918
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:934
msgid "Initial gap"
msgstr "Холигии ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:935
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум"
#: ../gtk/gtknotebook.c:953
msgid "Tab gap"
msgstr "Фосилаи варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:954
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Варақаи фаъол дар поён бо фосила кашида мешавад"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Рақами нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Барчаспи нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Контексти сабки нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Нишонаи пасзамина"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Номи нишонаи пасзамина"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Самт"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Самти самтгиранда"
#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Position Set"
msgstr "Маҷмӯии вазъият"
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад"
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Handle Size"
msgstr "Андозаи даста"
#: ../gtk/gtkpaned.c:368
msgid "Width of handle"
msgstr "Бари даста"
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Minimal Position"
msgstr "Вазъияти ҳадди ақал"
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Maximal Position"
msgstr "Вазъияти ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Resize"
msgstr "Тағйир додани андоза"
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "Shrink"
msgstr "Кучак кардан"
#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
msgid "Location to Select"
msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4271
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
msgid "Open Flags"
msgstr "Байрақчаҳои кушода"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори "
"ҷонибӣ кушода метавонад"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4284
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар "
"мегирад ё не"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи 'Пайвастшавӣ ба "
"сервер' дар бар мегирад ё не"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Интихоби намоиши танҳо файлҳои маҳаллӣ дар навори ҷонибӣ"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
msgstr "Ҷо додашуда"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Замони нигоҳдорӣ"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Ҳадди кашидан"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Номи принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Қисмати охирин"
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Қисмати охирин барои принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "Виртуалӣ аст"
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Қабулкунии PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Қабулкунии PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "Паёми вазъият"
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "Ҷойгиршавии принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Рақами вазифа"
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд"
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Принтери таваққуфшуда"
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Қабулкунии вазифаҳо"
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Қимати имкон"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Қимати имконот"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "Имкони аслӣ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Title of the print job"
msgstr "Унвони кори чоп"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Принтер барои чопи кор дар"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer settings"
msgstr "Танзимоти принтер"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Page Setup"
msgstr "Танзими саҳифа"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
msgid "Track Print Status"
msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани "
"иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. "
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
msgid "Print Settings"
msgstr "Танзимоти чопкунӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:436
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
msgid "Job Name"
msgstr "Номи вазифа"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Number of Pages"
msgstr "Миқдори саҳифаҳо"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Current Page"
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "The current page in the document"
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Use full page"
msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи "
"минтақаи тасвиршаванда"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё "
"сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
msgid "Unit"
msgstr "Воҳид"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
msgid "Show Dialog"
msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Allow Async"
msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
msgid "Export filename"
msgstr "Номи файли содиротӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Ҳолати кори чоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "Status String"
msgstr "Сатри ҳолат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
msgid "Custom tab label"
msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
msgid "Support Selection"
msgstr "Интихоби дастгирӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "Has Selection"
msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:477
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup барои истифода"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "Selected Printer"
msgstr "Принтери интихобшуда"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:444
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:461
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:469
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Fraction"
msgstr "Каср"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Pulse Step"
msgstr "Марҳилаи набз"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз "
"доштанаш "
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Show text"
msgstr "Намтоиш додани матн"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ "
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "X spacing"
msgstr "Фосилагузории X"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Y spacing"
msgstr "Фосилагузории Y"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ"
#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "Сатҳи пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "Сатҳи пуркунӣ."
#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Рақамҳои гирда"
#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд."
#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Бари василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Trough Border"
msgstr "Марзи новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:554
msgid "Stepper Size"
msgstr "Андозаи марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир"
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Фосилагузории марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:569
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X"
#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо"
#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва "
"фосилагузориҳо барҳам дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrange.c:615
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Миқёсбандии тирча"
#: ../gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Мудири охирин"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Намоиш додани нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Маҳдудият"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
msgid "Sort Type"
msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "Transition type"
msgstr "Навъи гузариш"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
msgid "Transition duration"
msgstr "Давомнокии гузариш"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ошкор кардани иловагӣ"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ошкоркунии иловагӣ"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
msgstr "Қимати миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "The icon size"
msgstr "Андозаи нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
msgid "List of icon names"
msgstr "Рӯйхати номҳои нишона"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Қимати кашидан"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Ибтидо дорад"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Вазъияти қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "Дарозии василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Фосилагузории қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал "
"қулф кунед"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Window Placement"
msgstr "Ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
"нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid "Shadow Type"
msgstr "Намуди соя"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ."
#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:418
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Кашидан"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст"
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Double Click Time"
msgstr "Замони ду бор зер кардан"
#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)"
#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Вақти мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония"
#: ../gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония"
#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Split Cursor"
msgstr "Курсори ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода "
"шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯъ"
#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи нишона"
#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт"
#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ҳадди кашидашавӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Font Name"
msgstr "Номи шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода"
#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Андозаҳои нишонаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модулҳои GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ҳамворкунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Ишоракунии Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Сабки ишораи Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё "
"ишораи пурра"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Номи мавзӯи курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Андозаи мавзӯи курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Alternative button order"
msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода "
"баранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз "
"баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)"
#: ../gtk/gtksettings.c:649
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'"
#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро "
"тағйир диҳанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'"
#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои "
"наҳоратиро дарҷ кунанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "Start timeout"
msgstr "Оғози хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Такрори хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Expand timeout"
msgstr "Густариш додани хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо "
"густариш медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Color scheme"
msgstr "Нақшаи ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "Enable Animations"
msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
#: ../gtk/gtksettings.c:778
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
"экран вуҷуд надорад"
#: ../gtk/gtksettings.c:798
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:850
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд"
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо "
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Error Bell"
msgstr "Занги хато"
#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:934
msgid "Color Hash"
msgstr "Омехтаи ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг."
#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Default print backend"
msgstr "Интиҳои чопи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:992
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Фаъол кардани мнемоника"
#: ../gtk/gtksettings.c:1012
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1028
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1029
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Default IM module"
msgstr "Модули IM-и пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1070
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин"
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1121
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1122
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1144
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво"
#: ../gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1166
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:1167
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1200
msgid "Toolbar style"
msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1201
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва "
"ғайра доранд ё не."
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Хотиравии худкор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба "
"таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ "
"баргардонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои "
"фокус' бояд пинҳон карда шаванд "
#: ../gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid "Show button images"
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Select on focus"
msgstr "Дар фокус интихоб кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад "
#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1362
msgid "Show menu images"
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1363
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1379
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1398
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1399
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
"куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
"карда нашуда бошанд."
#: ../gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1416
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню "
"тағйир дода мешаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1431
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1432
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои "
"объекти меню боқӣ монад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1448
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1449
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба "
"тарафи зерменю "
#: ../gtk/gtksettings.c:1459
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё "
"не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Custom palette"
msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1475
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:1490
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Сабки пешвироиши IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1491
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш"
#: ../gtk/gtksettings.c:1507
msgid "IM Status style"
msgstr "Сабки вазъияти IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1508
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1518
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1527
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1528
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1537
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1538
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
#: ../gtk/gtksettings.c:1593
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Равзанаҳои гуфтугӯ лавҳаи сарварақро истифода баранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1594
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Интихоби истифодаи лавҳаи сарварақ ба ҷои ноҳияи амалҳо дар равзанаҳои "
"гуфтугӯи дарунсохти GTK+."
#: ../gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1611
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар "
"ҷойгиршавии курсор гузорад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+"
#: ../gtk/gtksettings.c:1628
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Ҳолат"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ "
"таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Рад кардани ноаён"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
"набуда рад карда мешаванд"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Climb Rate"
msgstr "Меъёри баромад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Гузоштани байрақча"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст "
"ба таври худкор тағйир меёбад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Numeric"
msgstr "Рақамӣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Wrap"
msgstr "Печонидан"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Update Policy"
msgstr "Сиёсати навсозӣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ "
"аст"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не"
#: ../gtk/gtkstack.c:376
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Андозабандии якхела"
#: ../gtk/gtkstack.c:380
msgid "Visible child"
msgstr "Иловагии аён"
#: ../gtk/gtkstack.c:381
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст"
#: ../gtk/gtkstack.c:385
msgid "Name of visible child"
msgstr "Номи иловагии аён"
#: ../gtk/gtkstack.c:386
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст"
#: ../gtk/gtkstack.c:402
msgid "Transition running"
msgstr "Гузариш иҷро шуда истодааст"
#: ../gtk/gtkstack.c:403
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Интихоби раванди гузариш дар замони ҳозира"
#: ../gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkstack.c:419
msgid "The title of the child page"
msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Номи нишона"
#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkstack.c:449
msgid "Needs Attention"
msgstr "Диққат ҳатмист"
#: ../gtk/gtkstack.c:450
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Интихоби ниёзи диққат барои ин саҳифа"
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
msgid "Stack"
msgstr "Захира"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "The size of the icon"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Самти синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Has tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Матни маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1321 ../gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Қайди маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "GdkScreen-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
msgstr "Чорчӯбаи соат"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Самти матн"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
msgid "The parent style context"
msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "Навъи қимат"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст"
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Бари ҳадди ақали даста"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Ҷадвали барчасп"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Ҷадвали барчаспи матн"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:523 ../gtk/gtktexthandle.c:524
#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Parent widget"
msgstr "Виҷети асосӣ"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:531 ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
msgstr "Равзана"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:532
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Координатҳои равзана дар асоси"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Номи тамға"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Ҷозибаи чап"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "Номи барчасп"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "пасзаминаи RGBA "
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Баландии пурраи пасзамина"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои "
"барчаспшударо пур мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Пешзаминаи RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар "
"PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин "
"хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия "
"дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ "
"меайян мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми "
"пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб "
"истифода мешавад."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778
msgid "Indent"
msgstr "Фосила"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) "
"бо воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Оё ин матн пинҳон аст"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Маҷмӯии фосила"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Маҷмӯии варақаҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Маҷмӯии ноаён"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Left Margin"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Right Margin"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktextview.c:796
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Намоёнии курсор"
#: ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktextview.c:804
msgid "Buffer"
msgstr "Миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад"
#: ../gtk/gtktextview.c:820
msgid "Accepts tab"
msgstr "Қабулкунии варақа"
#: ../gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад"
#: ../gtk/gtktextview.c:909
msgid "Error underline color"
msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:910
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад "
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
msgid "Theming engine name"
msgstr "Мавзӯи номи мотор"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст."
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Индикатори кашидан"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Тарзи кашидани навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Намоиш додани тирҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
msgid "Icon size set"
msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Андозаи ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Сабки фазо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Релефи тугма"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Матн барои намоиш дар объект."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои "
"калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
msgstr "ID-и даста"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
msgstr "Виҷети нишона"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
msgstr "Фосилагузории нишона"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои "
"навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Collapsed"
msgstr "Харобшуда"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "ellipsize"
msgstr "гирд кардан"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Header Relief"
msgstr "Релефи сарварақ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Header Spacing"
msgstr "Фосилагузории сарварақ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "Сатри нав"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
msgid "Exclusive"
msgstr "Истисноӣ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст "
"орад"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "Ранги хатогӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "Ранги огоҳӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "Ранги муваффақият"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модели менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Tearoff"
msgstr "Бурида"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Оё меню объекти бурида дорад"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Wrap Width"
msgstr "Бари тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Модели TreeModelSort "
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан"
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модели намоиши дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Сарварақҳои аён"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Сарварақҳои зершаванда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Сутуни густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Ишораи қоидаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак "
"мекунад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Ҷустуҷӯи сутун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Ҳолати баландии собит"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView "
"баланд мешавад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Интихоби овезон"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Густариши муаалақ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Фосилагузории сатҳ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Пайваст кардани поккунак"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда "
"шавад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Allow Rules"
msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ранги сатри ҷуфт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ранги сатри тоқ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Grid line width"
msgstr "Бари хати тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Tree line width"
msgstr "Бари хати дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Шаклвораи хати тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Шаклвораи хати дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Resizable"
msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Current width of the column"
msgstr "Бари ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sizing"
msgstr "Андозагирӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Fixed Width"
msgstr "Бари муайян"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Бари собити ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum Width"
msgstr "Бари калонтарин"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Clickable"
msgstr "Зершаванда"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатори мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort order"
msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки "
"барои мураттабшавӣ интихоб шавад"
#: ../gtk/gtkviewport.c:164
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Widget name"
msgstr "Номи виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "The name of the widget"
msgstr "Номи виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Width request"
msgstr "Дархости бар"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Бекор кардани дархости виҷет барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Height request"
msgstr "Дархости баландӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Бекор кардани дархости виҷет барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Оё виҷет аён аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Application paintable"
msgstr "Барномаи кашидашаванда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can focus"
msgstr "Фокус карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has focus"
msgstr "Фокус дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Is focus"
msgstr "Фокус аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Can default"
msgstr "Пешфарз карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Has default"
msgstr "Пешфарз дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Receives default"
msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Composite child"
msgstr "Иловаи мураккаб"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Style"
msgstr "Сабк"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар "
"мегирад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Events"
msgstr "Рӯйдодҳо"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет "
"тасмим мегирад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "No show all"
msgstr "Нишон надодани ҳама"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Double Buffered"
msgstr "Миёнҷии дугона"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Margin on Left"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
msgid "Margin on Right"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Margin on Start"
msgstr "Ҳошия дар оғоз"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар оғоз"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Margin on End"
msgstr "Ҳошия дар охир"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар охир"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Margin on Top"
msgstr "Ҳошияи боло"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Ҳошияи поён"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "All Margins"
msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Густариши уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Густариши амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
msgid "Expand Both"
msgstr "Густариш додани ҳарду"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Ношаффофии виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1679
msgid "Scale factor"
msgstr "Омили миқёс"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1680
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Омили миқёси равзана"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
msgid "Interior Focus"
msgstr "Фокуси дохилӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3456
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Фокуси бари хат"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
msgid "Focus padding"
msgstr "Фосилагузории фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Cursor color"
msgstr "Ранги курсор"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он "
"курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Таносуби хати курсор"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3500
msgid "Window dragging"
msgstr "Кашидани равзана"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Интихоби қобилияти кашидан ва хур кардани равзанаҳо тавассути зеркунӣ ба "
"ниҳияҳои холӣ."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3514
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Ранги пайванди вориднашуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Ранги пайванди воридшуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Color of visited links"
msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3543
msgid "Wide Separators"
msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3544
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ "
"ба ҷои хат кашида шаванд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Separator Width"
msgstr "Барои ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Separator Height"
msgstr "Баландии Ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3574
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3603
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3604
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 ../gtk/gtkwidget.c:3611
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3616 ../gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн"
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Window Type"
msgstr "Намуди равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "The type of the window"
msgstr "Намуди равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Title"
msgstr "Унвони равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "The title of the window"
msgstr "Унвони равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Window Role"
msgstr "Нақши равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани "
"сессия"
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Startup ID"
msgstr "ID-и оғози кор"
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози "
"кор"
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Modal"
msgstr "Модалӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо "
"истифода намешаванд)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Window Position"
msgstr "Ҷойгиршавии равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Default Width"
msgstr "Бари пешфарз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани "
"равзана "
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Default Height"
msgstr "Баландии пешфарз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш "
"додани равзана "
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Хароб кардан бо асосӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда "
"шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Icon for this window"
msgstr "Нишона барои ин равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоникаи аён"
#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Is Active"
msgstr "Фаъол аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Type hint"
msgstr "Навъи ишора"
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана "
"будани ин ва тарзи кор бо он."
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Париши навори вазифа"
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Skip pager"
msgstr "Нодида гирифтани қоғаз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Urgent"
msgstr "Фаврӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Қабул кардани фокус"
#: ../gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:954
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус ба муқоиса"
#: ../gtk/gtkwindow.c:955
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Decorated"
msgstr "Ороишӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Deletable"
msgstr "Нестшаванда"
#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Resize grip"
msgstr "Чангоми тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Gravity"
msgstr "Кашиш"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Кашиши равзанаи равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "Transient for Window"
msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Замимашуда ба виҷет"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
msgid "Is maximized"
msgstr "Дар ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1092 ../gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Decorated button layout"
msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Бари чанголи тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1112 ../gtk/gtkwindow.c:1113
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1136
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication барои равзана"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Унвони профили ранг"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Унвони профили ранг барои истифода"
#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан"
#~| msgid "Show fallback apps"
#~ msgid "Show Fallback application menu"
#~ msgstr "Намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
#~| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
#~ msgid "Whether to show a fallback application menu"
#~ msgstr "Интихоби намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "Модели меню"
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "виҷети москунӣ"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "самт"
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
#~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо"
#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
#~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgid ""
#~ "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
#~ "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
#~ msgstr ""
#~ "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
#~ "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
#~ "карда нашуда бошанд."
#~ msgid "The open modes supported for this widget"
#~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
#~ msgid "The set of open modes supported for this widget"
#~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
#~ msgid "Whether to show desktop"
#~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"