gtk/po-properties/ug.po
Gheyret Kenji 246438812a Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
2013-01-12 15:32:50 +09:00

8097 lines
291 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for gtk++.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran@live.com>,2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:19+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەتكۈچ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "نۇربەلگە تىپى"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "خەت ئېنىقلىقى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى"
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "نۇر بەلگە"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "ئاساسىي"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "ئاساسىي نەشر نومۇرى"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr "قوشۇمچە"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "قوشۇمچە نەشر نومۇرى"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ئۈسكۈنە ID سى"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
#| msgid "Cell Area"
msgid "Cell renderer"
msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "بۇ زىيارەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان كاتەكچە رەڭلىگۈچ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "ھازىرقى رەڭ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "ھازىرقى ئالفا"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "ھازىرقى RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "رەڭ تاللاش"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "جەزملە توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "ياردەم توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "سايە تىپى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "تۇتقۇ ئورنى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "تارماق ئاجرىتىش"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان ئىككىلىك قىممەتمۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "قۇرلار"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "ئىستونلار"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "ئوخشاشلىق"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "سول قوشۇلما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "ئوڭ قوشۇلما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "ئۈستى قوشۇلما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ئاستى قوشۇلما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "توغرا تولدۇرما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "تىك تولدۇرما"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "پروگرامما ئاتى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "پروگرامما نەشرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "ئىزاھات تېكىستى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "ئىجازەتنامە تىپى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "تورتۇرا ئادرېسى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "تورتۇرا ئەنى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "ئاپتورلار"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "پۈتۈكچىلەر"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "سەنئەتكار"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى قويۇلۇشى كېرەك."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "تۇغ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "تېزلەتكۈچ Closure"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "بۇ زىيارەتنى نەقىل ئالىدىغان كىچىك ئەپ."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
#| msgid "Icon name"
msgid "action name"
msgstr "مەشغۇلات ئاتى"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتنىڭ ئاتى، app.quit دېگەندەك"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
#| msgid "Paste target list"
msgid "action target value"
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ نىشان قىممىتى"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ پارامېتىرى"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "قىسقا ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى."
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stock سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى بولامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "مۇھىم"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Sensitive"
msgstr "سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Visible"
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)"
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
#| msgid "Accelerator Mode"
msgid "Accelerator Group"
msgstr "تېزلەتكۈچى گۇرۇپپا"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "مەزكۇر گۇرۇپپا ئىشلىتىدىغان مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتكۈچى گۇرۇپپىسى."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتلار"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "قەدەم ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "سولدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
#| msgid "Include an 'Other...' item"
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالسۇن"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
#| msgid "Show default app"
msgid "Show default item"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈرنى كۆرسىتىش"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "بىرىكمە رامكا كۆڭۈلدىكى ئەپنى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "مەزمۇن تىپى"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ"
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "جەرياننى تىزىملات"
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
#| msgid "Device role in the device manager"
msgid "Register with the session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئىشلىتىپ خەتلىتىش"
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
#| msgid "GtkApplication"
msgid "Application menu"
msgstr "پروگرامما تىزىملىكى"
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنىڭ GMenuModel ئى"
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالدىقىنىڭ GMenuModel ئى"
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
#| msgid "Active id"
msgid "Active window"
msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
#| msgid "The cell which currently has focus"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم فوكۇسلانغان كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەكنىڭ ئۈستى قىسمىدا تىزىملىك بالدىقى كۆرۈنىدۇ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "يا ئوق سايىسى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "نىسبەت"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى."
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى."
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "بەت تىپى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "بەت ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "بەت قاش سۈرەت"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "يان بالداق سۈرەت"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "بەت تامام"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, edge, start ۋە end"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "ئىككىنچى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ."
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "ئوخشاشمىغان چوڭلۇقتا"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا تارماق بۆلەك بىر تۇتاش چوڭلۇقنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى"
#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "كېڭەيت"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "تولدۇر"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "بوغچا تىپى"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "تەرجىمە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "زاپاسنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلمەيدۇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "گىرۋەك قاپارتما"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "سۈرەت ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "سۈرەت ئورنى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "سۈرەت بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "يىل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "تاللانغان يىل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "ئاي"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "كۈن"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "تەپسىلاتلار كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "تەپسىلاتلارنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "قۇردىكى تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "تىك بۆلۈش"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "بوغچا تىپى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr " كىچىك ئەپ نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "دائىرە"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "ھالەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "ئاشكارا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "كېڭەيتكۈچى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "ئەندىزە"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "تېكىستنىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "تۈر بار"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "ئەگىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "ئىمپۇلس"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr "بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا توغرىلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "تەتۈر"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "تەتۈر يۆنىلىشتىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئارتىش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "تەڭشەش"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "خانە سانى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "بەلگە"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "خاسلىق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Editable"
msgstr "تەھرىرچان"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "خەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "كۆتۈرۈش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىشى(ئەگەر ئاساسىي سىزىق ئاستىدا بولسا مىنۇس بولىدۇ )"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr "بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "قىسقارتما"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "توغرىلاش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "ئورۇن تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كاتەكچە قۇرۇق ھالەتتە سىزىلىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "خەت نۇسخىسى سوزۇلۇشىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "كۆتۈرۈلۈشنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "تىل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "ئالمىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "تاق تاللاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "CellView مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "كاتەكچە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گېئومېتىرىيىسىگە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "سىزىشقا سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "ماسلىشىش مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "مودېلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "زىددىيەتلىك"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "ئالفا ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "تاللانغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ، GdkRGBA دەك"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "ئالفا كۆرسىتىلسۇنمۇ"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
#| msgid "Page type"
msgid "Scale type"
msgstr "ئۆلچەك تىپى"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Current RGBA Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA دەك رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "تاللاشچان"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "swatch تاللاشچانمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "ئاكتىپ تۈر"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "كاندۇك بار"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "قاتلىما ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا باغلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "كىملىك ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "ئاكتىپ كىملىك"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "تارتما تىزىملىكتەك ئەمەس تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Resize mode"
msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Border width"
msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Child"
msgstr "تارماق بۆلەك"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "تارماق خاسلىقى"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "تارماق خاسلىقلارنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "ھەرىكەتچان"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "قىممەت ھەرىكەتچان بولسا بەلگىلىسۇن"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "چوڭلۇقىغا تەسىر قىلسۇن"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، ئېلېمېنتلارنىڭ چوڭلۇقىغا تەسىر قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلسۇن"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
#| msgid "Whether this tag affects the font size"
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "كىملىكى(ID)"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "رەقەملىك كىملىك"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "ۋارىس"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "قىممەت ۋارىسلىق قىلىنغان بولسا كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "دەسلەپكى قىممەت"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "مەزكۇر خاسلىقنىڭ دەسلەپكى قىممىتى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "توپچا ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "يىغلەك مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "تېكىست يىغلەكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "تاللاش دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)"
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ"
#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)"
#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا"
#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق (سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى"
#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "تۈر مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ."
#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Overwrite mode"
msgstr "قاپلاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى"
#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "جەريان قىسمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكى قۇرۇق ياكى فوكۇسلانمىغاندا كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ئاساسىي pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ئىككىنچى pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ئاساسىي GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ئىككىنچى GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "IM module"
msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1353
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "قوشۇمچە تاماملايدىغان نەڭ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Purpose"
msgstr "ئىشلىتىلىشى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
#| msgid "Pulse of the spinner"
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "تېكىست كۆزنەكچىنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "hints"
msgstr "ئەسكەرتىشلەر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "تېكىست سوز بۆلىكىنىڭ خىزمىتى ھەققىدىكى ئەسكەرتىشلەر(Hints)"
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش"
#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "تاماملاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "قاڭقىش تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن كۆرۈڭ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "ئەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "ئەن تولدۇر"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "ئەڭ ئۈستى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يېيىلغان ياكى قاتلانغاندا ئەڭ ئۈستىدىكى كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Expander Size"
msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "سۈزگۈچ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "يەرلىكلا"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "كۆپ تاللاش"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "X ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Y ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
#| msgid "Font options"
msgid "Font description"
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستىنى كۆرسىتىش"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستى كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "كاندۇك سايە"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى"
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "قۇر ئوخشاش"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ئىستون ئوخشاش"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "تاللاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:397
msgid "The selection mode"
msgstr "تاللاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "Markup ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "ئىستون سانى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "تۈر يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان"
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View is reorderable"
msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Tooltip Column"
msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "تۈر تولدۇرمىسى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Selection Box Color"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Color of the selection box"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "سىنبەلگە توپلىمى"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "Fallback ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "ئۇچۇر تىپى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Screen"
msgstr "ئېكران"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران"
#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "ئەن تېكىستى"
#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Justification"
msgstr "تەڭشە"
#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "قۇر قاتلا"
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonic ۋىجېت"
#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "يەككە قۇر ھالىتى"
#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "بۇلۇڭ"
#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى"
#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا"
#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "دەرىجە بالدىقىدىكى نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى "
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى "
#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "بالداق كۆرسىتىدىغان قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "ھوقۇقلار"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "مەزكۇر توپچىنى تىزگىنلەيدىغان GPermission نەڭى"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "قۇلۇپلاش تېكىستى"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "قۇلۇپسىزلاش تېكىستى"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "قۇلۇپلاش كۆرسەتمىسى"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
#| msgid "Enable Tooltips"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "قۇلۇپسىزلاش كۆرسەتمىسى"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "دەلىللەنمىگەن كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "ئىشلەتكۈچى دەلىللەنمىگەن چاغدا كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "ئىچكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى مىقدارى"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "سەكرىمە"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu."
msgstr "تارتما تىزىملىك."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "menu-model"
msgstr "تىزىملىك-مودېل"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "تارتما تىزىملىكنىڭ مودېلى."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
#| msgid "Image widget"
msgid "align-widget"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
#| msgid "Direction"
msgid "direction"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "يا ئوق كۆرسىتىدىغان يۆنىلىش."
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "تېزلىتىش يولى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "ۋىجېت قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "يىرتىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "ئېكران"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال"
#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى قالدۇردىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "توغرا تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Vertical Padding"
msgstr "تىك تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "تىك ئېغىش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "توغرىسىغا ئېغىش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "قوش يا ئوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "يا ئوق ئورنى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "سولغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "ئوڭغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "ئۈستىگە قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ئاستىغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "ئوڭغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا مۇناسىۋەتلىك"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان boolean قىممىتى"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "تارتما تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "ئۇچۇر توپچىسى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "ئىككىنچى تېكىست"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "سۈرەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "ئۇچۇر رايونى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "ئاتا"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "ئاتا كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران."
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "بەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "بەتكۈچ ئورنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "سىيرىلىشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "بەتكۈچ ئەنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "تىزىملىك ئەنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "بەتكۈچ تولدۇر"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرۇلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "تەتۈر Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "ئوڭ Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش"
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "يا ئوق بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "باشلىنىش ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "تۇنجى بەتكۈچنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "سىنبەلگە سانى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "سىنبەلگە ئەنى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "ئورۇن تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "كىچىكلەت"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى (مىللىسېكۇنت)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
#| msgid "Drag threshold"
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى (پىكسېل)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "ئارقا ئۇچ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "مەۋھۇم"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا FALSE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "ھالەت ئۇچۇرى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "ۋەزىپە سانى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "تاللانما قىممىتى"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Value of the option"
msgstr "تاللانمىنىڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "مەنبە تاللانما"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "پرىنتېر تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "بېسىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "ۋەزىپە ئاتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "بەت سانى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "بىرلىك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "ھالەت تېكىستى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "تاللاشنى قوللاش"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "تاللانما بار"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "باسىدىغان بەت سانى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "باسىدىغان بەت سانى."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "تاللانغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "تاللانغان GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "ئىقتىدارى"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "كەسىر"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "X بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Y بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "قىممىتى"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr "بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "ھازىرقى قىممەت"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا."
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى."
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "خانە سانى"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت."
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stepper چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stepper بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق چىقىرىۋېتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "يا ئوق چوڭايتىش"
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "يەرلىكلا"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "چېكى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "تەرتىپلەش تىپى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "سىنبەلگىلەر"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "سىزىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "مەنبەسى بار"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "كۆلىمىنىڭ باشلىنىشى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "قىممەت ئورنى"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "قىممەت بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن ھەمبەھىرلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن ھەمبەھىرلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" ئىشلىتەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "سايە تىپى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetic دومىلىتىش"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetic دومىلىتىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "سىز"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Double Click Time"
msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Double Click Distance"
msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Blink"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت"
#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Split Cursor"
msgstr "نۇربەلگە پارچىلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Theme Name"
msgstr "تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Name of theme to load"
msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Drag threshold"
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Font Name"
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Icon Sizes"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK بۆلەكلىرى"
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft يۇمشاتمىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Cursor theme name"
msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Cursor theme size"
msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative button order"
msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى"
#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Start timeout"
msgstr "مۆھلەتنى باشلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat timeout"
msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand timeout"
msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Color scheme"
msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Enable Animations"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav نۇربەلگىلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر"
#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Error Bell"
msgstr "خاتالىق زىلى"
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Color Hash"
msgstr "رەڭ Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى"
#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:899
msgid "Default print backend"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend ئارقا ئۇچ تىزىمى"
#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Number of recently used files"
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى"
#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default IM module"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن"
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar style"
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، قاتارلىقلار"
#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1156
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى يوشۇرۇنامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtksettings.c:1173
#| msgid "Primary icon sensitive"
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1190
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "كۆرۈنىدىغان فوكۇس"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھەرپتاختىنى ئىشلەتمىگۈچە «فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭ»نى يوشۇرامدۇ يوق،"
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show button images"
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Select on focus"
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا"
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Show menu images"
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Can change accelerators"
msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1326
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Custom palette"
msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا"
#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid "IM Preedit style"
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "IM Status style"
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "ئۈستەلئۈستى shell ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك."
#: ../gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "ئۈستەلئۈستى گىرۋىكىدە تىزىملىك رامكىسى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr "ئۈستەلئۈستى تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك."
#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ تەسىرىگە ئۇچرايدۇ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ticks قا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "سان"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "قۇر يۆتكەش"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Has tooltip"
msgstr "كۆرسەتمىسى بار"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Tooltip Text"
msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Tooltip markup"
msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
#| msgid "Icon's style context"
msgid "The parent style context"
msgstr "ئاتا ئۇسلۇب تىل مۇھىتى"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "خاسلىق ئاتى"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "خاسلىقنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "قىممەت تىپى"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "قىممەتنىڭ تىپى(GtkStyleContext قايتۇرغان)"
#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ"
#: ../gtk/gtkswitch.c:849
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "بەلگە جەدۋەل"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "تاللاش بار"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Parent widget"
msgstr "ئاتا ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Window"
msgstr "كۆزنەك"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "بەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "خەتكۈش ئاتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
#| msgid "Background RGBA color"
msgid "Background RGBA"
msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA ئى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست ئېگىزلىكىگىمۇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
#| msgid "Foreground color as RGBA"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈشنىڭ RGBA ئى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى ئالدىن بەلگىلىگەن."
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Indent"
msgstr "تارتىلىش"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
msgid "Tabs"
msgstr "بەتكۈچلەر"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "ئابزاس رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
#| msgid "Paragraph background set"
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "ئابزاس رەڭگىنىڭ RGBA ئى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن پاراگراف RGBA ئى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Wrap Mode"
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Left Margin"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Right Margin"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Cursor Visible"
msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش"
#: ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Buffer"
msgstr "يىغلەك"
#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك"
#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي"
#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Error underline color"
msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى"
#: ../gtk/gtktextview.c:865
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "تېما ماتورى ئاتى"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "يا ئوق كۆرسەت"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "توپچا قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "stock Id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "قاتلاندى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "قىسقارتىلما"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "باش قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "يېڭى قۇر"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "يالغۇز ئۆزى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "خاتالىق رېڭى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي ئەمەس"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "شاخسىمان تىزىملىك مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ غول مۇندەرىجە قۇرى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "شاخسىمان تىزىملىك بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "Tearoff"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "TreeView Model"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:994
msgid "The model for the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Visible"
msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Expander Column"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Rules Hint"
msgstr "قائىدە بېشارىتى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Enable Search"
msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول قويىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Search Column"
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Hover Selection"
msgstr "لەيلىتىپ تاللاش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Hover Expand"
msgstr "لەيلىتىپ كېڭەيتىش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Show Expanders"
msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "View has expanders"
msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Level Indentation"
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "سېتكىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow Rules"
msgstr "قائىدىگە يول قوي"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Indent Expanders"
msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Even Row Color"
msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Odd Row Color"
msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Grid line width"
msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Tree line width"
msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Grid line pattern"
msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Tree line pattern"
msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ X كوئوردېناتى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "چېكىلىشچان"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Widget name"
msgstr "ۋىجېت ئاتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "The name of the widget"
msgstr "كىچىك ئەپنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم"
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Width request"
msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Height request"
msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Application paintable"
msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Can focus"
msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Has focus"
msgstr "فوكۇسى بار"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Is focus"
msgstr "فوكۇسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Can default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Has default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Receives default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Composite child"
msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "Style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "Events"
msgstr "ھادىسە"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "No show all"
msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا كىچىك ئەپ كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Double Buffered"
msgstr "قوش يىغلەكلىك"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Margin on Left"
msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Margin on Right"
msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Margin on Top"
msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "All Margins"
msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Vertical Expand"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Expand Both"
msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Interior Focus"
msgstr "ئىچكى فوكۇس"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "Focus linewidth"
msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "Focus padding"
msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
msgid "Cursor color"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3183
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Window dragging"
msgstr "كۆزنەك سۆرەش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Visited Link Color"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Color of visited links"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Wide Separators"
msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Width"
msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Separator Height"
msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3293
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
#| msgid "Width of handle"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
#| msgid "The title of the font selection dialog"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Type"
msgstr "كۆزنەك تىپى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The type of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Window Title"
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "The title of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Role"
msgstr "كۆزنەك رولى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Startup ID"
msgstr "قوزغىتىش كىملىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Window Position"
msgstr "كۆزنەك ئورنى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The initial position of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "Default Width"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Height"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنسۇن"
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنامدۇ يوق بەلگىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon for this window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "فوكۇس كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭى نۆۋەتتە كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Active"
msgstr "ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس"
#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Type hint"
msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش"
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت."
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا"
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip pager"
msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا"
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Urgent"
msgstr "جىددىي"
#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Accept focus"
msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل"
#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus on map"
msgstr "خەرىتىلەنگەندە فوكۇسلان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Decorated"
msgstr "زىننەتلىدى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Deletable"
msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Gravity"
msgstr "ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Transient for Window"
msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "كىچىك ئەپكە قېتىلىش"
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "كىچىك ئەپ قېتىلىدىغان كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Opacity for Window"
msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Width of resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Height of resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "رەڭ Profile ماۋزۇسى"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان رەڭ Profile نىڭ ماۋزۇسى"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "ھادىسە ئاساسى"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr ""
#~ "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE "
#~ "بولىدۇ"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr ""
#~ "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr ""
#~ "GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس "
#~ "تەگلىك رەڭگى"